tazpanel annotate po/fr.po @ rev 333

Completed french translation for tazpanel
author Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>
date Thu Dec 20 10:19:58 2012 +0100 (2012-12-20)
parents f4b9b6fceba3
children 954aa4dd7c9e
rev   line source
erjo@158 1 # French translations for PACKAGE package
erjo@158 2 # Traductions françaises du paquet PACKAGE.
al@314 3 # Copyright (C) 2012 SliTaz
al@314 4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
erjo@158 5 # Linux User <erjo@slitaz.org>, 2011.
erjo@158 6 #
erjo@158 7 msgid ""
erjo@158 8 msgstr ""
al@314 9 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
erjo@158 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@325 11 "POT-Creation-Date: 2012-07-01 22:37+0000\n"
shann@333 12 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:15+0100\n"
shann@333 13 "Last-Translator: Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>\n"
erjo@158 14 "Language-Team: French\n"
erjo@158 15 "MIME-Version: 1.0\n"
erjo@158 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
erjo@158 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
erjo@158 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
erjo@158 19
al@303 20 #: tazpanel:35
al@303 21 #, fuzzy, sh-format
al@303 22 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
shann@332 23 msgstr "Démarrage du serveur web TazPanel..."
al@303 24
pankso@184 25 #: tazpanel:37
pankso@187 26 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
pankso@188 27 msgstr "TazPanel Authentification - Defaut: root:root"
erjo@158 28
pankso@184 29 #: tazpanel:42
erjo@158 30 msgid "Stopping TazPanel web server..."
shann@332 31 msgstr "Arrêt du serveur web TazPanel..."
erjo@158 32
pankso@184 33 #: tazpanel:46
erjo@158 34 msgid "Changing password for TazPanel"
pankso@188 35 msgstr "Changement du mot de passe pour TazPanel"
erjo@158 36
pankso@184 37 #: tazpanel:47
erjo@158 38 msgid "New password: "
erjo@158 39 msgstr "Nouveau mot de passe:"
erjo@158 40
pankso@184 41 #: tazpanel:49
erjo@158 42 msgid "Password changed successfully"
pankso@188 43 msgstr "Mot de passe changé avec succès"
erjo@158 44
al@303 45 #: tazpanel:54
al@303 46 #, sh-format
al@303 47 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
shann@333 48 msgstr "Usage: $programme [start|stop|passwd]"
erjo@158 49
al@314 50 #: index.cgi:38 index.cgi:84
erjo@158 51 msgid "Differences"
erjo@158 52 msgstr "Différences"
erjo@158 53
al@314 54 #: index.cgi:73
al@303 55 msgid "TazPanel - File"
shann@332 56 msgstr "TazPanel - Fichier"
al@303 57
al@314 58 #: index.cgi:82
erjo@158 59 msgid "Save"
erjo@158 60 msgstr "Enregistrer"
erjo@158 61
al@325 62 #: index.cgi:104 settings.cgi:340
erjo@158 63 msgid "Edit"
domcox@202 64 msgstr "Éditer"
erjo@158 65
al@314 66 #: index.cgi:128
al@303 67 msgid "TazPanel - Terminal"
shann@333 68 msgstr "TazPanel - Terminal"
pankso@192 69
al@314 70 #: index.cgi:142
pankso@195 71 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
pankso@264 72 msgstr ""
pankso@264 73 "Petit émulateur de terminal, les options des commandes sont supportées."
pankso@192 74
al@314 75 #: index.cgi:144 index.cgi:161
al@303 76 #, sh-format
al@303 77 msgid "Commands: $commands"
al@303 78 msgstr "Commandes: $commands"
pankso@192 79
al@314 80 #: index.cgi:149
al@303 81 #, sh-format
al@303 82 msgid "Downloading to: $dl"
al@303 83 msgstr "Téléchargement dans: $dl"
pankso@192 84
al@314 85 #: index.cgi:156
al@303 86 #, sh-format
al@303 87 msgid "$cmd needs an argument"
shann@332 88 msgstr "La commande $cmd recquière un argument"
al@303 89
al@314 90 #: index.cgi:160
al@303 91 #, sh-format
al@303 92 msgid "Unknown command: $cmd"
shann@332 93 msgstr "Commande inconnu: $cmd"
al@303 94
al@314 95 #: index.cgi:168
al@303 96 msgid "TazPanel - Process activity"
al@303 97 msgstr "TazPanel - Activité des processus"
al@303 98
al@314 99 #: index.cgi:170
al@303 100 msgid "Refresh:"
al@303 101 msgstr "Rafraîchir"
al@303 102
al@314 103 #: index.cgi:175
al@303 104 msgid "1s"
xfred222@331 105 msgstr "1s"
al@303 106
al@314 107 #: index.cgi:176
al@303 108 msgid "5s"
xfred222@331 109 msgstr "5s"
al@303 110
al@314 111 #: index.cgi:177
al@303 112 msgid "10s"
xfred222@331 113 msgstr "10s"
al@303 114
al@314 115 #: index.cgi:178 live.cgi:152
al@303 116 msgid "none"
xfred222@331 117 msgstr "aucun"
al@303 118
al@314 119 #: index.cgi:195
al@303 120 msgid "TazPanel - Debug"
shann@333 121 msgstr "TazPanel - Debuguage"
al@303 122
al@314 123 #: index.cgi:198
al@303 124 msgid "HTTP Environment"
shann@332 125 msgstr "Environnement HTTP"
al@303 126
al@314 127 #: index.cgi:206
al@303 128 msgid "TazPanel - System report"
al@303 129 msgstr "TazPanel - Rapport système"
al@303 130
al@314 131 #: index.cgi:211
al@303 132 #, sh-format
al@303 133 msgid "Reporting to: $output"
al@303 134 msgstr "Création du rapport vers: $output"
al@303 135
al@314 136 #: index.cgi:214
al@303 137 msgid "Creating report header..."
al@303 138 msgstr "Création de l'en-tête du rapport..."
al@303 139
al@314 140 #: index.cgi:221 index.cgi:238
al@303 141 msgid "SliTaz system report"
al@303 142 msgstr "Rapport système"
al@303 143
al@314 144 #: index.cgi:235
al@303 145 msgid "Creating system summary..."
al@303 146 msgstr "Création du résumé du système..."
al@303 147
al@314 148 #: index.cgi:239
al@303 149 msgid "Date:"
xfred222@331 150 msgstr "Date:"
al@303 151
al@314 152 #: index.cgi:250
al@303 153 msgid "Getting hardware info..."
shann@332 154 msgstr "Obtention d'informations sur le matériel..."
al@303 155
al@314 156 #: index.cgi:268
al@303 157 msgid "Getting networking info..."
shann@332 158 msgstr "Obtention d'informations sur le réseau..."
al@303 159
al@314 160 #: index.cgi:282
al@303 161 msgid "Getting filesystems info..."
shann@332 162 msgstr "Obtention d'informations sur les systèmes de fichiers..."
al@303 163
al@314 164 #: index.cgi:302
al@303 165 msgid "Getting boot logs..."
al@303 166 msgstr "Obtention des journaux de démarrage..."
al@303 167
al@314 168 #: index.cgi:305 boot.cgi:29 boot.cgi:34
al@303 169 msgid "Kernel messages"
al@303 170 msgstr "Messages du noyau"
al@303 171
al@314 172 #: index.cgi:308 boot.cgi:30 boot.cgi:38
al@303 173 msgid "Boot scripts"
al@303 174 msgstr "Scripts de démarrage"
al@303 175
al@314 176 #: index.cgi:313
al@303 177 msgid "Creating report footer..."
al@303 178 msgstr "Création du pied de page du rapport..."
al@303 179
al@314 180 #: index.cgi:325
al@303 181 msgid "View report"
al@303 182 msgstr "Voir le rapport"
al@303 183
al@314 184 #: index.cgi:326
al@303 185 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
al@303 186 msgstr "Ce rapport peut être attaché avec un rapport de bogue sur:"
al@303 187
al@314 188 #: index.cgi:342
al@303 189 #, sh-format
al@303 190 msgid "Host: $hostname"
al@303 191 msgstr "Nom d'hôte: $hostname"
al@303 192
al@314 193 #: index.cgi:343
al@303 194 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
al@303 195 msgstr "Panneau de Configuration et d'Administration de SliTaz"
al@303 196
al@314 197 #: index.cgi:347 styles/default/header.html:27
al@303 198 msgid "Terminal"
al@303 199 msgstr "Terminal"
al@303 200
al@314 201 #: index.cgi:349
erjo@158 202 msgid "Process activity"
domcox@202 203 msgstr "Activité des processus"
erjo@158 204
al@314 205 #: index.cgi:351
pankso@184 206 msgid "Create a report"
pankso@196 207 msgstr "Créer un rapport"
pankso@184 208
al@317 209 #: index.cgi:355 pkgs.cgi:948
erjo@158 210 msgid "Summary"
erjo@158 211 msgstr "Résumé"
erjo@158 212
al@314 213 #: index.cgi:358
al@303 214 msgid "Uptime:"
shann@332 215 msgstr "Allumé depuis:"
pankso@184 216
al@314 217 #: index.cgi:361
al@303 218 msgid "Memory in Mb:"
shann@332 219 msgstr "Mémoire en Mb :"
pankso@184 220
al@314 221 #: index.cgi:366
al@303 222 #, sh-format
al@303 223 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
shann@332 224 msgstr "Total: $memtotal, Utilisé: $memused, Disponible: $memfree"
al@303 225
al@314 226 #: index.cgi:371
al@303 227 msgid "Linux kernel:"
pankso@188 228 msgstr "Noyau Linux:"
erjo@158 229
al@314 230 #: index.cgi:380
erjo@158 231 msgid "Network status"
domcox@202 232 msgstr "État du réseau"
erjo@158 233
al@314 234 #: index.cgi:385 hardware.cgi:202
erjo@158 235 msgid "Filesystem usage statistics"
domcox@202 236 msgstr "Statistiques d'utilisation du système de fichiers"
erjo@158 237
al@314 238 #: index.cgi:417
erjo@158 239 msgid "Panel Activity"
shann@332 240 msgstr "Panneau d'activités"
erjo@158 241
al@303 242 #: pkgs.cgi:17
al@303 243 msgid "TazPanel - Packages"
shann@332 244 msgstr "TazPanel - Paquets"
al@303 245
al@303 246 #: pkgs.cgi:51
al@303 247 #, fuzzy
al@303 248 msgid "Last recharge:"
shann@332 249 msgstr "Dernier rafraichissement :"
erjo@158 250
al@303 251 #: pkgs.cgi:58
al@303 252 msgid "(Older than 10 days)"
shann@332 253 msgstr "(Ancien de plus de 10 jours)"
al@303 254
pankso@287 255 #: pkgs.cgi:60
al@303 256 msgid "(Not older than 10 days)"
shann@332 257 msgstr "Ancien de 10 jours"
al@303 258
al@303 259 #: pkgs.cgi:64
al@303 260 #, fuzzy
al@303 261 msgid "Installed packages:"
pankso@195 262 msgstr "Paquets installés : "
erjo@158 263
al@303 264 #: pkgs.cgi:66
al@303 265 #, fuzzy
al@303 266 msgid "Mirrored packages:"
pankso@196 267 msgstr "Paquets du miroir :"
erjo@158 268
al@303 269 #: pkgs.cgi:68
al@303 270 #, fuzzy
al@303 271 msgid "Upgradeable packages:"
pankso@196 272 msgstr "Mises à jour disponibles :"
erjo@158 273
al@317 274 #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707
al@303 275 msgid "Installed files:"
al@303 276 msgstr "Fichiers installés:"
al@303 277
al@303 278 #: pkgs.cgi:72
al@303 279 #, fuzzy
al@303 280 msgid "Blocked packages:"
pankso@195 281 msgstr "Paquets bloqués : "
erjo@158 282
al@303 283 #: pkgs.cgi:86
al@303 284 #, fuzzy
al@303 285 msgid "Delete"
al@303 286 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
al@303 287
al@303 288 #: pkgs.cgi:89
al@303 289 msgid "Use as default"
shann@332 290 msgstr "Utilisé par défaut"
al@303 291
al@303 292 #: pkgs.cgi:120
erjo@158 293 msgid "Search"
erjo@158 294 msgstr "Rechercher"
erjo@158 295
al@303 296 #: pkgs.cgi:122
erjo@158 297 msgid "Files"
erjo@158 298 msgstr "Fichiers"
erjo@158 299
al@325 300 #: pkgs.cgi:134 pkgs.cgi:867 network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256
al@314 301 #: boot.cgi:82 settings.cgi:104 lib/libtazpanel:102
erjo@158 302 msgid "Name"
erjo@158 303 msgstr "Nom"
erjo@158 304
al@303 305 #: pkgs.cgi:135
erjo@158 306 msgid "Version"
erjo@158 307 msgstr "Version"
erjo@158 308
al@325 309 #: pkgs.cgi:136 boot.cgi:83 settings.cgi:214
erjo@158 310 msgid "Description"
erjo@158 311 msgstr "Description"
erjo@158 312
al@303 313 #: pkgs.cgi:137
erjo@158 314 msgid "Web"
erjo@158 315 msgstr "Internet"
erjo@158 316
al@303 317 #: pkgs.cgi:147
al@303 318 msgid "Categories"
shann@332 319 msgstr "Catégories"
al@303 320
al@303 321 #: pkgs.cgi:148
al@303 322 #, fuzzy
al@303 323 msgid "Base-system"
shann@332 324 msgstr "Système de base"
al@303 325
al@303 326 #: pkgs.cgi:149
al@303 327 msgid "X window"
shann@332 328 msgstr "Serveur graphique"
al@303 329
al@303 330 #: pkgs.cgi:150
al@303 331 msgid "Utilities"
shann@332 332 msgstr "utilitaires"
al@303 333
al@314 334 #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.html:46
al@303 335 #, fuzzy
al@303 336 msgid "Network"
al@303 337 msgstr "Gestion de réseau"
al@303 338
al@303 339 #: pkgs.cgi:152
al@303 340 msgid "Games"
shann@332 341 msgstr "Jeux"
al@303 342
al@303 343 #: pkgs.cgi:153
al@303 344 msgid "Graphics"
shann@332 345 msgstr "Graphiques"
al@303 346
al@303 347 #: pkgs.cgi:154
al@303 348 msgid "Office"
shann@333 349 msgstr "Bureautique"
al@303 350
al@303 351 #: pkgs.cgi:155
al@303 352 msgid "Multimedia"
shann@332 353 msgstr "Multimédia"
al@303 354
al@303 355 #: pkgs.cgi:156
al@303 356 msgid "Development"
shann@333 357 msgstr "Développement"
al@303 358
al@303 359 #: pkgs.cgi:157
al@303 360 #, fuzzy
al@303 361 msgid "System tools"
shann@332 362 msgstr "Outils Système"
al@303 363
al@303 364 #: pkgs.cgi:158
al@303 365 msgid "Security"
shann@332 366 msgstr "Sécurité"
al@303 367
al@303 368 #: pkgs.cgi:159
al@303 369 msgid "Misc"
shann@332 370 msgstr "non classé"
al@303 371
al@303 372 #: pkgs.cgi:160
al@303 373 msgid "Meta"
shann@332 374 msgstr "Méta"
al@303 375
al@303 376 #: pkgs.cgi:161
al@303 377 msgid "Non free"
shann@332 378 msgstr "non-libre"
al@303 379
al@303 380 #: pkgs.cgi:162
al@303 381 msgid "All"
shann@332 382 msgstr "Tous"
al@303 383
al@303 384 #: pkgs.cgi:168
al@303 385 #, fuzzy
al@303 386 msgid "Repositories"
al@303 387 msgstr "Dépôts privés"
al@303 388
al@303 389 #: pkgs.cgi:169
al@303 390 msgid "Public"
shann@333 391 msgstr "Public"
al@303 392
al@303 393 #: pkgs.cgi:177
al@303 394 msgid "Any"
shann@332 395 msgstr "Tout"
al@303 396
al@303 397 #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339
al@303 398 #, fuzzy
al@303 399 msgid "Listing packages..."
shann@332 400 msgstr "Obtention d'informations sur le paquet..."
al@303 401
al@303 402 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520
al@317 403 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.html:37
erjo@158 404 msgid "My packages"
erjo@158 405 msgstr "Mes paquets"
erjo@158 406
al@303 407 #: pkgs.cgi:225 pkgs.cgi:284 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:511
pankso@244 408 #: settings.cgi:92
erjo@158 409 msgid "Selection:"
erjo@158 410 msgstr "Sélection:"
erjo@158 411
al@317 412 #: pkgs.cgi:226 pkgs.cgi:607
al@303 413 msgid "Remove"
al@303 414 msgstr "Supprimer"
erjo@158 415
al@303 416 #: pkgs.cgi:230 pkgs.cgi:289 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:408 pkgs.cgi:518
al@317 417 #: pkgs.cgi:962 styles/default/header.html:39
al@303 418 msgid "Recharge list"
al@303 419 msgstr "Recharger la liste"
al@303 420
al@303 421 #: pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:356 pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:477
al@317 422 #: pkgs.cgi:964
al@303 423 msgid "Check upgrades"
shann@332 424 msgstr "Vérifier la mise à niveau"
al@303 425
al@303 426 #: pkgs.cgi:275
al@303 427 #, fuzzy
al@303 428 msgid "Listing linkable packages..."
shann@332 429 msgstr "Listage des paquets liables..."
al@303 430
al@317 431 #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958
erjo@158 432 msgid "Linkable packages"
domcox@202 433 msgstr "Paquets liables"
erjo@158 434
al@303 435 #: pkgs.cgi:285
al@303 436 msgid "Link"
xfred222@331 437 msgstr "Lien"
erjo@158 438
al@303 439 #: pkgs.cgi:342
al@303 440 #, sh-format
al@303 441 msgid "Category: $category"
al@303 442 msgstr "Catégorie: $category"
al@303 443
al@317 444 #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838
al@303 445 #, sh-format
al@303 446 msgid "Repository: $Repo_Name"
shann@332 447 msgstr "Dépôt: $Repo_Name"
al@303 448
al@303 449 #: pkgs.cgi:394
al@303 450 #, fuzzy
al@303 451 msgid "Searching packages..."
shann@332 452 msgstr "Recherche de paquets..."
al@303 453
al@303 454 #: pkgs.cgi:397
erjo@158 455 msgid "Search packages"
pankso@196 456 msgstr "Recherche de paquets"
erjo@158 457
al@303 458 #: pkgs.cgi:404 pkgs.cgi:514
erjo@158 459 msgid "Toogle all"
pankso@196 460 msgstr "Tout séléctionner"
erjo@158 461
al@303 462 #: pkgs.cgi:423
erjo@158 463 msgid "Package"
erjo@158 464 msgstr "Paquet"
erjo@158 465
al@303 466 #: pkgs.cgi:424
erjo@158 467 msgid "File"
erjo@158 468 msgstr "Fichier"
erjo@158 469
al@303 470 #: pkgs.cgi:465
al@303 471 #, fuzzy
al@303 472 msgid "Recharging lists..."
shann@332 473 msgstr "Rechargement de la liste..."
al@303 474
al@303 475 #: pkgs.cgi:468
erjo@158 476 msgid "Recharge"
erjo@158 477 msgstr "Recharger"
erjo@158 478
al@303 479 #: pkgs.cgi:473
erjo@158 480 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
shann@332 481 msgstr "Relancer la vérification de nouveaux ou mise à jours de paquets"
erjo@158 482
al@303 483 #: pkgs.cgi:485
erjo@158 484 msgid "Recharging packages list"
shann@332 485 msgstr "Rechargement de la liste de paquets"
erjo@158 486
al@303 487 #: pkgs.cgi:490
erjo@158 488 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
pankso@264 489 msgstr ""
pankso@264 490 "Les listes de paquets ont été actualisées. Vous devriez rechercher des mises "
pankso@264 491 "à jour maintenant."
erjo@158 492
al@303 493 #: pkgs.cgi:503
al@303 494 #, fuzzy
al@303 495 msgid "Checking for upgrades..."
shann@333 496 msgstr "Vérification des mises à jours..."
al@303 497
al@303 498 #: pkgs.cgi:506
erjo@158 499 msgid "Up packages"
pankso@196 500 msgstr "Mettre à jour"
erjo@158 501
al@303 502 #: pkgs.cgi:575
erjo@158 503 msgid "Performing tasks on packages"
shann@332 504 msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
erjo@158 505
al@303 506 #: pkgs.cgi:585
al@303 507 #, sh-format
al@303 508 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
shann@332 509 msgstr "Execution de la commande $cmd pour: $pkgs"
erjo@158 510
xfred222@331 511 #: pkgs.cgi:591
xfred222@331 512 msgid "y"
xfred222@331 513 msgstr "o"
xfred222@331 514
al@317 515 #: pkgs.cgi:610
erjo@158 516 msgid "Getting package info..."
shann@332 517 msgstr "Obtention d'informations sur le paquet..."
erjo@158 518
al@317 519 #: pkgs.cgi:622 installer.cgi:155 styles/default/header.html:88
erjo@158 520 msgid "Install"
erjo@158 521 msgstr "Installer"
erjo@158 522
al@317 523 #: pkgs.cgi:626
al@303 524 #, fuzzy, sh-format
al@303 525 msgid "Package $PACKAGE"
shann@332 526 msgstr "Paquet $PACKAGE"
al@303 527
al@317 528 #: pkgs.cgi:634
al@303 529 msgid "Install (Non Free)"
shann@332 530 msgstr "Installer (non-libre)"
al@303 531
al@317 532 #: pkgs.cgi:642
erjo@158 533 msgid "Unblock"
erjo@158 534 msgstr "Débloquer"
erjo@158 535
al@317 536 #: pkgs.cgi:646
erjo@158 537 msgid "Block"
erjo@158 538 msgstr "Bloquer"
erjo@158 539
al@317 540 #: pkgs.cgi:650
al@303 541 msgid "Repack"
shann@332 542 msgstr "Réempaqueter"
al@303 543
al@317 544 #: pkgs.cgi:665
al@303 545 #, fuzzy
al@303 546 msgid "Name:"
al@303 547 msgstr "Nom"
al@303 548
al@317 549 #: pkgs.cgi:666
al@303 550 #, fuzzy
al@303 551 msgid "Version:"
al@303 552 msgstr "Version"
al@303 553
al@317 554 #: pkgs.cgi:667
al@303 555 #, fuzzy
al@303 556 msgid "Description:"
al@303 557 msgstr "Description"
al@303 558
al@317 559 #: pkgs.cgi:668
al@303 560 #, fuzzy
al@303 561 msgid "Category:"
al@303 562 msgstr "Catégorie: $category"
al@303 563
al@317 564 #: pkgs.cgi:672
al@303 565 msgid "Maintainer:"
shann@332 566 msgstr "Mainteneur:"
al@303 567
al@317 568 #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702
al@303 569 msgid "Website:"
shann@332 570 msgstr "Site Web:"
al@303 571
al@317 572 #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703
al@303 573 #, fuzzy
al@303 574 msgid "Sizes:"
al@303 575 msgstr "Taille"
al@303 576
al@317 577 #: pkgs.cgi:677
al@303 578 msgid "Depends:"
shann@332 579 msgstr "Dépendances:"
al@303 580
al@317 581 #: pkgs.cgi:684
al@303 582 msgid "Suggested:"
shann@332 583 msgstr "Suggéré:"
al@303 584
al@317 585 #: pkgs.cgi:690
al@303 586 msgid "Tags:"
shann@332 587 msgstr "Drapeaux:"
al@303 588
al@317 589 #: pkgs.cgi:696
al@303 590 #, fuzzy, sh-format
al@303 591 msgid "Installed files: $I_FILES"
shann@332 592 msgstr "Fichiers installés: $I_FILES"
erjo@158 593
al@317 594 #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884
erjo@158 595 msgid "Set link"
domcox@202 596 msgstr "Créer un lien"
erjo@158 597
al@317 598 #: pkgs.cgi:758 pkgs.cgi:885
erjo@158 599 msgid "Remove link"
domcox@202 600 msgstr "Supprimer le lien"
erjo@158 601
al@317 602 #: pkgs.cgi:764 pkgs.cgi:966 styles/default/header.html:43
erjo@158 603 msgid "Administration"
erjo@158 604 msgstr "Administration"
erjo@158 605
al@317 606 #: pkgs.cgi:766
erjo@158 607 msgid "Tazpkg administration and settings"
shann@332 608 msgstr "Administration et paramètres de Tazpkg"
erjo@158 609
al@317 610 #: pkgs.cgi:770
erjo@158 611 msgid "Save configuration"
erjo@158 612 msgstr "Enregistrer la configuration"
erjo@158 613
al@317 614 #: pkgs.cgi:772
erjo@158 615 msgid "List configuration files"
pankso@196 616 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
erjo@158 617
al@317 618 #: pkgs.cgi:774
erjo@158 619 msgid "Quick check"
erjo@158 620 msgstr "Contrôle rapide"
erjo@158 621
al@317 622 #: pkgs.cgi:776
erjo@158 623 msgid "Full check"
pankso@196 624 msgstr "Vérifier tout"
erjo@158 625
al@317 626 #: pkgs.cgi:781
erjo@158 627 msgid "Creating the package..."
pankso@196 628 msgstr "Création du paquet..."
erjo@158 629
al@317 630 #: pkgs.cgi:786
al@303 631 #, fuzzy
al@303 632 msgid "Path:"
erjo@158 633 msgstr "Chemin:"
erjo@158 634
al@317 635 #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256
erjo@158 636 msgid "Configuration files"
pankso@196 637 msgstr "Fichiers de configuration"
erjo@158 638
al@317 639 #: pkgs.cgi:802
erjo@158 640 msgid "Checking packages consistency..."
domcox@202 641 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
erjo@158 642
al@317 643 #: pkgs.cgi:808
erjo@158 644 msgid "Full packages check..."
domcox@202 645 msgstr "Vérifier tous les paquets..."
erjo@158 646
al@317 647 #: pkgs.cgi:815
erjo@158 648 msgid "Packages cache"
pankso@196 649 msgstr "Cache des paquets"
erjo@158 650
al@317 651 #: pkgs.cgi:820
al@303 652 #, fuzzy, sh-format
al@303 653 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
domcox@202 654 msgstr "Paquets dans le cache:"
erjo@158 655
al@317 656 #: pkgs.cgi:827
domcox@279 657 msgid "Default mirror"
domcox@279 658 msgstr "Miroir par défaut"
domcox@279 659
al@317 660 #: pkgs.cgi:831
erjo@158 661 msgid "Current mirror list"
domcox@202 662 msgstr "Liste des miroirs actuels"
erjo@158 663
al@317 664 #: pkgs.cgi:855
erjo@158 665 msgid "Private repositories"
domcox@202 666 msgstr "Dépôts privés"
erjo@158 667
al@317 668 #: pkgs.cgi:868
al@303 669 #, fuzzy
al@303 670 msgid "mirror"
al@303 671 msgstr "Miroir par défaut"
al@303 672
al@317 673 #: pkgs.cgi:874
erjo@158 674 msgid "Link to another SliTaz installation"
domcox@202 675 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
erjo@158 676
al@317 677 #: pkgs.cgi:876
pankso@264 678 msgid ""
pankso@264 679 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
pankso@264 680 "able to install packages using soft links to it."
pankso@264 681 msgstr ""
pankso@264 682 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
pankso@264 683 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
pankso@264 684 "elle."
erjo@158 685
al@317 686 #: pkgs.cgi:892
erjo@158 687 msgid "SliTaz packages DVD"
pankso@196 688 msgstr "DVD des paquets SliTaz"
erjo@158 689
al@317 690 #: pkgs.cgi:894
al@303 691 #, sh-format
al@303 692 msgid ""
al@303 693 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@303 694 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@303 695 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@303 696 "USB key."
al@303 697 msgstr ""
shann@332 698 "Une image DVD bootable contenant tout les paquets disponible pour la version $version "
shann@332 699 "générée tout les jours. Elle contient également une copie du site web et peut être utilisé "
shann@332 700 "sans connection Internet. Cette image peut être gravé sur un DVD ou utilisé sur une clé USB"
al@303 701
al@317 702 #: pkgs.cgi:904
erjo@158 703 msgid "Download DVD image"
pankso@196 704 msgstr "Télécharger l'image DVD"
erjo@158 705
al@317 706 #: pkgs.cgi:906
erjo@158 707 msgid "Install from DVD/USB key"
shann@332 708 msgstr "Installer à partir d'un(e) DVD / clé USB"
erjo@158 709
al@317 710 #: pkgs.cgi:909
al@303 711 #, fuzzy
al@303 712 msgid "Install from ISO image:"
domcox@202 713 msgstr "Installer à partir d'une image ISO:"
erjo@158 714
al@317 715 #: pkgs.cgi:972
erjo@158 716 msgid "Latest log entries"
domcox@202 717 msgstr "Dernières entrées de journal"
erjo@158 718
al@303 719 #: live.cgi:25
al@303 720 msgid "TazPanel - Live"
shann@333 721 msgstr "TazPanel - Live"
al@303 722
al@303 723 #: live.cgi:83
erjo@158 724 msgid "TODO"
domcox@202 725 msgstr "À Faire"
erjo@158 726
al@303 727 #: live.cgi:88
al@303 728 msgid "SliTaz LiveUSB"
al@303 729 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
al@303 730
al@303 731 #: live.cgi:89
al@303 732 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
al@303 733 msgstr "Créer et gérer des systèmes SliTaz Live CD ou USB"
al@303 734
al@303 735 #: live.cgi:92
al@303 736 #, fuzzy
al@303 737 msgid ""
al@303 738 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the "
al@303 739 "cdrom drive, select the correct device and press Generate."
al@303 740 msgstr ""
al@303 741 "Générez un média SliTaz LiveUSB et démarrez en mémoire vive! Insérez un\n"
al@303 742 "LiveCD dans le lecteur de cdrom, sélectionnez le bon périphérique et appuyez "
al@303 743 "sur\n"
al@303 744 "Generer."
al@303 745
al@303 746 #: live.cgi:97
al@303 747 msgid "USB Media to use:"
al@303 748 msgstr "Média USB à utiliser:"
al@303 749
al@314 750 #: live.cgi:106 installer.cgi:301 installer.cgi:345 installer.cgi:380
al@314 751 #: installer.cgi:412
al@303 752 msgid "Not found"
al@303 753 msgstr "Non trouvé"
al@303 754
al@303 755 #: live.cgi:110
al@303 756 msgid "Generate"
al@303 757 msgstr "Générer"
al@303 758
al@303 759 #: live.cgi:129
erjo@158 760 msgid "SliTaz Live Systems"
domcox@202 761 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
erjo@158 762
al@303 763 #: live.cgi:130
erjo@158 764 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
domcox@202 765 msgstr "Créer et gérer des systèmes SliTaz Live CD ou USB"
erjo@158 766
al@303 767 #: live.cgi:135
al@303 768 msgid "Create LiveUSB"
shann@332 769 msgstr "Créer un LiveUSB"
erjo@158 770
al@303 771 #: live.cgi:140
erjo@158 772 msgid "Write a Live CD"
domcox@202 773 msgstr "Écrire un LiveCD"
erjo@158 774
al@303 775 #: live.cgi:142
al@303 776 #, fuzzy
erjo@158 777 msgid ""
al@303 778 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
al@303 779 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
al@303 780 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
erjo@158 781 msgstr ""
domcox@202 782 "La commande writeiso va générer une image ISO du\n"
al@303 783 "système de fichiers courant, y compris tous les fichiers du répertoire /"
pankso@264 784 "home.\n"
al@303 785 "C'est un moyen facile de remasteriser un système SliTaz Live, vous avez "
pankso@264 786 "juste\n"
al@303 787 "à: démarrer, modifier, writeiso."
erjo@158 788
al@303 789 #: live.cgi:148
erjo@158 790 msgid "Compression type:"
pankso@196 791 msgstr "Type de compression:"
erjo@158 792
al@303 793 #: live.cgi:154
erjo@158 794 msgid "Write ISO"
domcox@202 795 msgstr "Écrire une ISO"
erjo@158 796
al@303 797 #: live.cgi:158
erjo@158 798 msgid "Live CD tools"
pankso@196 799 msgstr "Outils pour Live CD"
erjo@158 800
al@314 801 #: live.cgi:160 live.cgi:192 styles/default/header.html:84
erjo@158 802 msgid "Convert ISO to loram"
domcox@202 803 msgstr "Convertir une ISO en loram"
erjo@158 804
al@303 805 #: live.cgi:162
al@303 806 #, fuzzy
erjo@158 807 msgid ""
al@303 808 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
al@303 809 "image requiring less RAM to run."
erjo@158 810 msgstr ""
domcox@202 811 "Cette commande permet de convertir une image ISO d'un Live CD SliTaz\n"
al@303 812 "en une nouvelle image ISO nécessitant moins de RAM pour fonctionner."
erjo@158 813
al@303 814 #: live.cgi:168
erjo@158 815 msgid "ISO to convert"
domcox@202 816 msgstr "ISO à convertir"
erjo@158 817
al@303 818 #: live.cgi:173
erjo@158 819 msgid "The filesystem is always in RAM"
domcox@202 820 msgstr "Le système de fichiers est toujours en RAM"
erjo@158 821
al@303 822 #: live.cgi:178
erjo@158 823 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
domcox@202 824 msgstr "Le système de fichiers peut être sur un petit CDROM"
erjo@158 825
al@303 826 #: live.cgi:183
erjo@158 827 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
al@303 828 msgstr "Le système de fichiers peut être sur un grand CDROM"
erjo@158 829
al@303 830 #: live.cgi:187 live.cgi:234
erjo@158 831 msgid "ISO to create"
domcox@202 832 msgstr "ISO à créer"
erjo@158 833
al@314 834 #: live.cgi:196 live.cgi:239 styles/default/header.html:85
erjo@158 835 msgid "Build a meta ISO"
domcox@202 836 msgstr "Construire une méta ISO"
erjo@158 837
al@303 838 #: live.cgi:198
al@303 839 #, fuzzy
erjo@158 840 msgid ""
al@303 841 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
al@303 842 "available at startup will be used to select the utmost one."
erjo@158 843 msgstr ""
domcox@202 844 "Combine plusieurs saveurs ISO comme des poupées russes emboîtées.\n"
al@303 845 "La taille de RAM disponible au démarrage sera utilisé pour sélectionner la\n"
shann@332 846 "version la plus adaptée."
erjo@158 847
al@303 848 #: live.cgi:210
erjo@158 849 msgid "ISO number"
domcox@202 850 msgstr "Numéro d'ISO"
erjo@158 851
al@303 852 #: live.cgi:213 live.cgi:228
erjo@158 853 msgid "Minimum RAM"
pankso@196 854 msgstr "RAM minimum"
erjo@158 855
al@303 856 #: live.cgi:225
erjo@158 857 msgid "ISO to add"
pankso@196 858 msgstr "ISO à ajouter"
erjo@158 859
al@303 860 #: live.cgi:230
erjo@158 861 msgid "Add to the list"
erjo@159 862 msgstr "Ajouter à la liste"
erjo@158 863
al@303 864 #: network.cgi:13
al@303 865 msgid "TazPanel - Network"
shann@332 866 msgstr "TazPanel - Réseau"
al@303 867
erjo@158 868 #: network.cgi:24
erjo@158 869 msgid "Quality"
erjo@159 870 msgstr "Qualité"
erjo@158 871
erjo@158 872 #: network.cgi:25
erjo@158 873 msgid "Encryption"
domcox@202 874 msgstr "Chiffrement"
erjo@158 875
al@314 876 #: network.cgi:26 boot.cgi:84 lib/libtazpanel:103
erjo@158 877 msgid "Status"
domcox@202 878 msgstr "État"
erjo@158 879
al@325 880 #: network.cgi:56
erjo@158 881 msgid "Connected"
erjo@159 882 msgstr "Connecté"
erjo@158 883
al@325 884 #: network.cgi:99
al@303 885 #, fuzzy, sh-format
al@303 886 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
erjo@159 887 msgstr "Changer le nom de l'hôte"
erjo@158 888
al@325 889 #: network.cgi:115
erjo@158 890 msgid "Scanning open ports..."
shann@333 891 msgstr "Balayage des ports ouverts..."
erjo@158 892
al@325 893 #: network.cgi:118
al@303 894 #, fuzzy, sh-format
al@303 895 msgid "Port scanning for $scan"
erjo@159 896 msgstr "Balayage des ports pour"
erjo@158 897
al@325 898 #: network.cgi:132
erjo@158 899 msgid "Setting up IP..."
shann@333 900 msgstr "Configuration de l'adresse IP..."
erjo@158 901
al@325 902 #: network.cgi:148
erjo@158 903 msgid "Ethernet connection"
erjo@159 904 msgstr "Connexion réseau"
erjo@158 905
al@325 906 #: network.cgi:150
al@303 907 #, fuzzy
erjo@158 908 msgid ""
al@303 909 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
al@303 910 "random IP or configure a static/fixed IP"
erjo@158 911 msgstr ""
pankso@264 912 "Ici vous pouvez configurer une connexion filaire en utilisant le protocole "
pankso@264 913 "DHCP pour\n"
pankso@264 914 "obtenir automatiquement une adresse IP aléatoire ou configurer une adresse "
pankso@264 915 "IP statique / fixe"
erjo@158 916
al@325 917 #: network.cgi:154
erjo@158 918 msgid "Configuration"
erjo@159 919 msgstr "Configuration"
erjo@158 920
al@325 921 #: network.cgi:161 network.cgi:257
erjo@158 922 msgid "Value"
erjo@159 923 msgstr "Valeur"
erjo@158 924
al@325 925 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:101
erjo@158 926 msgid "Interface"
erjo@159 927 msgstr "Interface"
erjo@158 928
al@325 929 #: network.cgi:170
erjo@158 930 msgid "IP address"
erjo@159 931 msgstr "Adresse IP"
erjo@158 932
al@325 933 #: network.cgi:174
erjo@158 934 msgid "Netmask"
domcox@202 935 msgstr "Masque de sous-réseau"
erjo@158 936
al@325 937 #: network.cgi:178
erjo@158 938 msgid "Gateway"
erjo@159 939 msgstr "Passerelle"
erjo@158 940
al@325 941 #: network.cgi:182
erjo@158 942 msgid "DNS server"
erjo@159 943 msgstr "Serveur DNS"
erjo@158 944
al@325 945 #: network.cgi:187
erjo@158 946 msgid "Activate (static)"
domcox@202 947 msgstr "Activer (statique)"
erjo@158 948
al@325 949 #: network.cgi:188
erjo@158 950 msgid "Activate (DHCP)"
erjo@159 951 msgstr "Activer (Dynamique)"
erjo@158 952
al@325 953 #: network.cgi:189
erjo@158 954 msgid "Disable"
erjo@159 955 msgstr "Désactiver"
erjo@158 956
al@325 957 #: network.cgi:194 network.cgi:282
erjo@158 958 msgid "Configuration file"
erjo@159 959 msgstr "Fichier de configuration"
erjo@158 960
al@325 961 #: network.cgi:196
al@303 962 #, fuzzy
erjo@158 963 msgid ""
al@303 964 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
al@303 965 "configuration file"
erjo@158 966 msgstr ""
domcox@202 967 "Ces valeurs sont celles des paramètres Ethernet dans le fichier\n"
domcox@202 968 "de configuration principal /etc/network.conf"
erjo@158 969
al@325 970 #: network.cgi:202 network.cgi:290
erjo@158 971 msgid "Manual Edit"
domcox@202 972 msgstr "Édition manuelle"
erjo@158 973
al@325 974 #: network.cgi:209
erjo@158 975 msgid "Scanning wireless interface..."
pankso@196 976 msgstr "Scan des interfaces wireless..."
erjo@158 977
al@325 978 #: network.cgi:213
erjo@158 979 msgid "Wireless connection"
pankso@196 980 msgstr "Connection sans fil"
erjo@158 981
al@325 982 #: network.cgi:216 network.cgi:313 boot.cgi:167
erjo@158 983 msgid "Start"
domcox@202 984 msgstr "Démarrer"
erjo@158 985
al@325 986 #: network.cgi:218 network.cgi:315 boot.cgi:155
erjo@158 987 msgid "Stop"
erjo@159 988 msgstr "Arrêter"
erjo@158 989
al@325 990 #: network.cgi:220
erjo@158 991 msgid "Scan"
erjo@159 992 msgstr "Scanner"
erjo@158 993
al@325 994 #: network.cgi:250
pankso@244 995 msgid "Connection"
pankso@250 996 msgstr "Connexion"
pankso@244 997
al@325 998 #: network.cgi:261
pankso@244 999 msgid "Wifi name (ESSID)"
pankso@250 1000 msgstr "Nom du réseau (EESID)"
pankso@244 1001
al@325 1002 #: network.cgi:265
pankso@244 1003 msgid "Password (Wifi key)"
pankso@250 1004 msgstr "Mot de passe (Clé Wifi)"
pankso@244 1005
al@325 1006 #: network.cgi:269
pankso@244 1007 msgid "Encryption type"
pankso@250 1008 msgstr "Type de chiffrement"
pankso@244 1009
al@325 1010 #: network.cgi:273
al@325 1011 msgid "Access point"
shann@332 1012 msgstr "Point d'accès"
al@325 1013
al@325 1014 #: network.cgi:277
pankso@244 1015 msgid "Configure"
pankso@250 1016 msgstr "Configurer"
pankso@244 1017
al@325 1018 #: network.cgi:284
al@303 1019 #, fuzzy
erjo@158 1020 msgid ""
al@303 1021 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
al@303 1022 "configuration file"
erjo@158 1023 msgstr ""
domcox@202 1024 "Ces valeurs sont celles des paramètres wifi dans le fichier\n"
domcox@202 1025 "de configuration principal /etc/network.conf"
erjo@158 1026
al@325 1027 #: network.cgi:294
al@303 1028 #, fuzzy
al@303 1029 msgid "Output of iwconfig"
shann@332 1030 msgstr "Sortie de la commande iwconfig"
erjo@158 1031
al@325 1032 #: network.cgi:305
erjo@158 1033 msgid "Networking"
shann@332 1034 msgstr "Gestion du réseau"
erjo@158 1035
al@325 1036 #: network.cgi:307
erjo@158 1037 msgid "Manage network connections and services"
domcox@202 1038 msgstr "Gérer les connexions réseau et les services"
erjo@158 1039
al@325 1040 #: network.cgi:317
domcox@279 1041 msgid "Restart"
domcox@279 1042 msgstr "Redémarrer"
domcox@279 1043
al@325 1044 #: network.cgi:320
erjo@158 1045 msgid "Configuration:"
domcox@202 1046 msgstr "Configuration:"
erjo@158 1047
al@325 1048 #: network.cgi:331
erjo@158 1049 msgid "Hosts"
erjo@159 1050 msgstr "Hôtes"
erjo@158 1051
al@325 1052 #: network.cgi:336
erjo@158 1053 msgid "Edit hosts"
pankso@196 1054 msgstr "Editer les hôtes"
erjo@158 1055
al@325 1056 #: network.cgi:340 installer.cgi:435
erjo@158 1057 msgid "Hostname"
erjo@159 1058 msgstr "Nom d'hôte"
erjo@158 1059
al@325 1060 #: network.cgi:344
erjo@158 1061 msgid "Change hostname"
erjo@159 1062 msgstr "Changer le nom d'hôte"
erjo@158 1063
al@325 1064 #: network.cgi:349
al@303 1065 #, fuzzy
al@303 1066 msgid "Output of ifconfig"
shann@332 1067 msgstr "Sortie de la commande ifconfig"
erjo@158 1068
al@325 1069 #: network.cgi:355
erjo@158 1070 msgid "Routing table"
erjo@159 1071 msgstr "Table de routage"
erjo@158 1072
al@325 1073 #: network.cgi:361
erjo@158 1074 msgid "Domain name resolution"
erjo@159 1075 msgstr "Résolution de noms de domaines"
erjo@158 1076
al@325 1077 #: network.cgi:367
erjo@158 1078 msgid "ARP table"
erjo@159 1079 msgstr "Table ARP"
erjo@158 1080
al@325 1081 #: network.cgi:373
erjo@158 1082 msgid "IP Connections"
erjo@159 1083 msgstr "Connexions IP"
erjo@158 1084
al@303 1085 #: boot.cgi:14
al@303 1086 msgid "TazPanel - Boot"
shann@332 1087 msgstr "TazPanel - Démarrage"
al@303 1088
erjo@158 1089 #: boot.cgi:25
erjo@158 1090 msgid "Boot log files"
shann@332 1091 msgstr "Journaux de démarrage"
erjo@158 1092
al@303 1093 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42
erjo@158 1094 msgid "X server"
erjo@159 1095 msgstr "Serveur x"
erjo@158 1096
al@303 1097 #: boot.cgi:46
al@303 1098 msgid "Show more..."
shann@332 1099 msgstr "Voir plus..."
al@303 1100
al@314 1101 #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.html:67
erjo@158 1102 msgid "Manage daemons"
domcox@202 1103 msgstr "Gérer les démons"
erjo@158 1104
al@303 1105 #: boot.cgi:62
erjo@158 1106 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
domcox@202 1107 msgstr "Vérifier, démarrer et arrêter les démons sur SliTaz"
erjo@158 1108
al@303 1109 #: boot.cgi:85
erjo@158 1110 msgid "Action"
erjo@159 1111 msgstr "Action"
erjo@158 1112
al@303 1113 #: boot.cgi:86
erjo@158 1114 msgid "PID"
erjo@159 1115 msgstr "PID"
erjo@158 1116
al@303 1117 #: boot.cgi:108
al@303 1118 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
al@303 1119 msgstr "Pare-feu SliTaz avec les règles iptables"
erjo@158 1120
al@303 1121 #: boot.cgi:110
al@303 1122 msgid "Small and fast web server with CGI support"
al@303 1123 msgstr "Serveur web léger et rapide avec support de CGI"
erjo@158 1124
al@303 1125 #: boot.cgi:112
al@303 1126 msgid "Network time protocol daemon"
al@303 1127 msgstr "Démon Network Time Protocol"
erjo@158 1128
al@303 1129 #: boot.cgi:114
al@303 1130 msgid "Anonymous FTP server"
al@303 1131 msgstr "Serveur anonyme FTP"
erjo@158 1132
al@303 1133 #: boot.cgi:116
al@303 1134 msgid "Busybox DHCP server"
al@303 1135 msgstr "Serveur DHCP Busybox"
erjo@158 1136
al@303 1137 #: boot.cgi:118
al@303 1138 msgid "Linux Kernel log daemon"
al@303 1139 msgstr "Démon Linux Kernel log"
erjo@158 1140
al@303 1141 #: boot.cgi:120
al@303 1142 msgid "Execute scheduled commands"
al@303 1143 msgstr "Exécuter des commandes planifiées"
erjo@158 1144
al@303 1145 #: boot.cgi:122
al@303 1146 msgid "Small static DNS server daemon"
al@303 1147 msgstr "Démon du petit serveur DNS statique"
erjo@158 1148
al@303 1149 #: boot.cgi:124
al@303 1150 msgid "Transfer a file on tftp request"
shann@332 1151 msgstr "Transférer un fichier à travers une requête TFTP"
erjo@158 1152
al@303 1153 #: boot.cgi:126
al@303 1154 msgid "Listen for network connections and launch programs"
al@303 1155 msgstr "Écoute des connexions réseau et lancement de programmes"
erjo@158 1156
al@303 1157 #: boot.cgi:128
al@303 1158 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
al@303 1159 msgstr "Gestion d'une adresse ZeroConf IPv4 link-local"
erjo@158 1160
al@303 1161 #: boot.cgi:153
al@303 1162 #, fuzzy
al@303 1163 msgid "Started"
al@303 1164 msgstr "Démarrer"
al@303 1165
al@303 1166 #: boot.cgi:165
al@303 1167 #, fuzzy
al@303 1168 msgid "Stopped"
al@303 1169 msgstr "Arrêter"
al@303 1170
al@303 1171 #: boot.cgi:193
erjo@158 1172 msgid "GRUB Boot loader"
domcox@202 1173 msgstr "Gestionnaire de démarrage GRUB"
erjo@158 1174
al@303 1175 #: boot.cgi:195
erjo@158 1176 msgid "The first application started when the computer powers on"
domcox@202 1177 msgstr "La première application démarrée au lancement du système."
erjo@158 1178
al@303 1179 #: boot.cgi:201
al@303 1180 #, fuzzy
al@303 1181 msgid "Default entry:"
al@303 1182 msgstr "Miroir par défaut"
al@303 1183
al@303 1184 #: boot.cgi:203
al@303 1185 msgid "Timeout:"
shann@332 1186 msgstr "Temps d'attente:"
al@303 1187
al@303 1188 #: boot.cgi:205
al@303 1189 msgid "Splash image:"
shann@332 1190 msgstr "Image a afficher pendant le démarrage:"
al@303 1191
al@325 1192 #: boot.cgi:208 settings.cgi:272 settings.cgi:303 settings.cgi:370
erjo@158 1193 msgid "Change"
pankso@195 1194 msgstr "Changer"
erjo@158 1195
al@303 1196 #: boot.cgi:210
al@303 1197 msgid "View or edit menu.lst"
shann@332 1198 msgstr "Voir ou éditer le fichier menu.lst"
al@303 1199
al@303 1200 #: boot.cgi:213
erjo@158 1201 msgid "Boot entries"
domcox@202 1202 msgstr "Entrées de Grub"
erjo@158 1203
al@303 1204 #: boot.cgi:219
erjo@158 1205 msgid "Entry"
pankso@196 1206 msgstr "Entrée"
erjo@158 1207
al@303 1208 #: boot.cgi:235
pankso@244 1209 msgid "Web boot is available with gPXE"
pankso@250 1210 msgstr "Le démarrage réseau est disponible avec gPXE"
erjo@158 1211
al@303 1212 #: boot.cgi:245
erjo@158 1213 msgid "Boot &amp; Start services"
domcox@202 1214 msgstr "Démarrage &amp; lancement des services"
erjo@158 1215
al@303 1216 #: boot.cgi:246
erjo@158 1217 msgid "Everything that happens before user login"
domcox@202 1218 msgstr "Tout ce qui se produit avant le login de l'utilisateur"
erjo@158 1219
al@314 1220 #: boot.cgi:250 styles/default/header.html:65
erjo@158 1221 msgid "Boot logs"
domcox@202 1222 msgstr "Journaux de démarrage"
erjo@158 1223
al@314 1224 #: boot.cgi:253 styles/default/header.html:69
erjo@158 1225 msgid "Boot loader"
domcox@202 1226 msgstr "Chargeur d'amorçage "
erjo@158 1227
al@303 1228 #: boot.cgi:258
erjo@158 1229 msgid "Main configuration file:"
domcox@202 1230 msgstr "Fichier de configuration principal:"
erjo@158 1231
al@303 1232 #: boot.cgi:260
erjo@158 1233 msgid "Login manager settings:"
domcox@202 1234 msgstr "Réglages du gestionnaire de session:"
erjo@158 1235
al@303 1236 #: boot.cgi:264
erjo@158 1237 msgid "Kernel cmdline"
domcox@202 1238 msgstr "Ligne de commande passée au noyau"
erjo@158 1239
al@303 1240 #: boot.cgi:268
erjo@158 1241 msgid "Local startup commands"
domcox@202 1242 msgstr "Commandes locales exécutées au démarrage"
erjo@158 1243
al@303 1244 #: boot.cgi:273
erjo@158 1245 msgid "Edit script"
domcox@202 1246 msgstr "Éditer le script"
erjo@158 1247
al@303 1248 #: hardware.cgi:13
al@303 1249 msgid "TazPanel - Hardware"
shann@332 1250 msgstr "TazPanel - Matériel"
al@303 1251
al@303 1252 #: hardware.cgi:29
pankso@244 1253 msgid "Detect hardware"
pankso@250 1254 msgstr "Detecter le matériel"
pankso@244 1255
al@303 1256 #: hardware.cgi:30
pankso@244 1257 msgid "Detect PCI and USB hardware"
pankso@250 1258 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
pankso@244 1259
al@314 1260 #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.html:75
erjo@158 1261 msgid "Kernel modules"
pankso@195 1262 msgstr "Modules du noyau"
erjo@158 1263
al@303 1264 #: hardware.cgi:46
al@303 1265 #, fuzzy
al@303 1266 msgid "Modules search"
shann@332 1267 msgstr "Recherche de modules"
al@303 1268
pankso@244 1269 #: hardware.cgi:49
erjo@158 1270 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
pankso@264 1271 msgstr ""
pankso@264 1272 "Gérer, rechercher ou obtenir des informations sur les modules du noyau Linux"
erjo@158 1273
al@303 1274 #: hardware.cgi:56
al@303 1275 #, sh-format
al@303 1276 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
al@303 1277 msgstr "Les informations détaillées pour le module : $get_modinfo"
erjo@158 1278
al@303 1279 #: hardware.cgi:70
al@303 1280 #, sh-format
al@303 1281 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
al@303 1282 msgstr "Résultats correspondants pour : $get_search"
erjo@158 1283
al@303 1284 #: hardware.cgi:76
al@303 1285 #, fuzzy
al@303 1286 msgid "Module:"
al@303 1287 msgstr "Module"
al@303 1288
al@303 1289 #: hardware.cgi:83
erjo@158 1290 msgid "Module"
pankso@188 1291 msgstr "Module"
erjo@158 1292
al@314 1293 #: hardware.cgi:84 lib/libtazpanel:221
erjo@158 1294 msgid "Size"
pankso@188 1295 msgstr "Taille"
erjo@158 1296
al@314 1297 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:223
erjo@158 1298 msgid "Used"
pankso@188 1299 msgstr "Utilisé"
erjo@158 1300
al@303 1301 #: hardware.cgi:86
erjo@158 1302 msgid "by"
pankso@188 1303 msgstr "par"
erjo@158 1304
al@303 1305 #: hardware.cgi:112
erjo@158 1306 msgid "Drivers &amp; Devices"
domcox@202 1307 msgstr "Pilotes &amp; périphériques"
erjo@158 1308
al@303 1309 #: hardware.cgi:113
erjo@158 1310 msgid "Manage your computer hardware"
pankso@196 1311 msgstr "Gérer le matériel de l'ordinateur"
erjo@158 1312
al@314 1313 #: hardware.cgi:119 styles/default/header.html:77
al@303 1314 msgid "Detect PCI/USB"
al@303 1315 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
al@303 1316
al@303 1317 #: hardware.cgi:140
al@303 1318 msgid "Battery"
shann@332 1319 msgstr "Batterie"
al@303 1320
al@303 1321 #: hardware.cgi:142
al@303 1322 msgid "health"
shann@332 1323 msgstr "santé"
al@303 1324
al@303 1325 #: hardware.cgi:151
al@303 1326 #, sh-format
al@303 1327 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
shann@332 1328 msgstr "Déchargement $rempct% - $remtimef"
al@303 1329
al@303 1330 #: hardware.cgi:155
al@303 1331 #, sh-format
al@303 1332 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
shann@332 1333 msgstr "Chargement $rempct% - $remtimef"
al@303 1334
al@303 1335 #: hardware.cgi:157
al@303 1336 msgid "Charged 100%"
shann@332 1337 msgstr "Chargée à 100%"
al@303 1338
al@303 1339 #: hardware.cgi:165
al@303 1340 msgid "Temperature:"
shann@332 1341 msgstr "Température:"
al@303 1342
al@303 1343 #: hardware.cgi:180
domcox@266 1344 msgid "Brightness"
pankso@250 1345 msgstr "Luminosité d'écran"
pankso@244 1346
al@303 1347 #: hardware.cgi:242
erjo@158 1348 msgid "System memory"
pankso@188 1349 msgstr "Mémoire système"
erjo@158 1350
al@303 1351 #: settings.cgi:15
al@303 1352 msgid "TazPanel - Settings"
shann@332 1353 msgstr "TazPanel - Paramètres"
al@303 1354
al@325 1355 #: settings.cgi:87 settings.cgi:264
erjo@158 1356 msgid "Manage users"
pankso@188 1357 msgstr "Gérer les utilisateurs"
erjo@158 1358
pankso@244 1359 #: settings.cgi:93
erjo@158 1360 msgid "Delete user"
pankso@188 1361 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
erjo@158 1362
pankso@244 1363 #: settings.cgi:94
erjo@158 1364 msgid "Lock user"
pankso@188 1365 msgstr "Bloquer l'utilisateur"
erjo@158 1366
pankso@244 1367 #: settings.cgi:95
erjo@158 1368 msgid "Unlock user"
pankso@188 1369 msgstr "Débloquer l'utilisateur"
erjo@158 1370
pankso@244 1371 #: settings.cgi:102
erjo@158 1372 msgid "Login"
erjo@158 1373 msgstr "Identifiant"
erjo@158 1374
pankso@244 1375 #: settings.cgi:103
erjo@158 1376 msgid "User ID"
erjo@158 1377 msgstr "Id utilisateur"
erjo@158 1378
pankso@244 1379 #: settings.cgi:105
erjo@158 1380 msgid "Home"
domcox@202 1381 msgstr "Répertoire personnel"
erjo@158 1382
pankso@244 1383 #: settings.cgi:106
erjo@158 1384 msgid "Shell"
pankso@188 1385 msgstr "Shell"
erjo@158 1386
al@303 1387 #: settings.cgi:143
erjo@158 1388 msgid "Password:"
erjo@158 1389 msgstr "Mot de passe:"
erjo@158 1390
al@303 1391 #: settings.cgi:145
erjo@158 1392 msgid "Change password"
pankso@196 1393 msgstr "Changer le mot de passe"
erjo@158 1394
al@314 1395 #: settings.cgi:150
erjo@158 1396 msgid "Add a new user"
pankso@188 1397 msgstr "Ajouter un utilisateur"
erjo@158 1398
al@314 1399 #: settings.cgi:155 installer.cgi:467
erjo@158 1400 msgid "User login:"
shann@332 1401 msgstr "Identifiant de l'utilisateur:"
erjo@158 1402
al@314 1403 #: settings.cgi:157
erjo@158 1404 msgid "User password:"
shann@332 1405 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur:"
erjo@158 1406
al@314 1407 #: settings.cgi:160
erjo@158 1408 msgid "Create user"
pankso@188 1409 msgstr "Créer un utilisateur"
erjo@158 1410
al@314 1411 #: settings.cgi:166
erjo@158 1412 msgid "Current user sessions"
domcox@202 1413 msgstr "Sessions utilisateur courantes"
erjo@158 1414
al@314 1415 #: settings.cgi:172
erjo@158 1416 msgid "Last user sessions"
pankso@196 1417 msgstr "Dernières sessions utilisateur"
erjo@158 1418
al@314 1419 #: settings.cgi:184
al@314 1420 msgid "Please wait..."
shann@332 1421 msgstr "merci de patientier..."
al@314 1422
al@314 1423 #: settings.cgi:188
al@314 1424 msgid "Choose locale"
shann@332 1425 msgstr "Choisissez votre langue"
al@314 1426
al@314 1427 #: settings.cgi:190
al@314 1428 #, fuzzy
al@314 1429 msgid "Current locale settings:"
al@314 1430 msgstr "Locales système courantes : "
al@314 1431
al@314 1432 #: settings.cgi:193
al@314 1433 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
shann@332 1434 msgstr "Ses locales sont actuellement installées sur cette machine:"
al@314 1435
al@314 1436 #: settings.cgi:196
al@314 1437 msgid "Available locales:"
al@314 1438 msgstr "Langues disponibles:"
al@314 1439
al@314 1440 #: settings.cgi:202
al@325 1441 msgid ""
al@325 1442 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
al@325 1443 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
al@325 1444 msgstr ""
al@325 1445
al@325 1446 #: settings.cgi:211
al@314 1447 msgid "Code"
xfred222@331 1448 msgstr "Code"
al@314 1449
al@325 1450 #: settings.cgi:212
al@314 1451 #, fuzzy
al@314 1452 msgid "Language"
al@314 1453 msgstr "Langue du système"
al@314 1454
al@325 1455 #: settings.cgi:213
al@314 1456 msgid "Territory"
shann@332 1457 msgstr "Territoire"
al@314 1458
al@325 1459 #: settings.cgi:247 settings.cgi:350 settings.cgi:363
al@314 1460 msgid "Activate"
al@314 1461 msgstr "Activer"
al@314 1462
al@325 1463 #: settings.cgi:259
erjo@158 1464 msgid "System settings"
pankso@188 1465 msgstr "Réglages système"
erjo@158 1466
al@325 1467 #: settings.cgi:260
erjo@158 1468 msgid "Manage system time, users or language settings"
domcox@202 1469 msgstr "Gérer l'horloge, les utilisateurs ou les paramètres de langue"
erjo@158 1470
al@325 1471 #: settings.cgi:268
erjo@158 1472 msgid "System time"
pankso@188 1473 msgstr "Heure système"
erjo@158 1474
al@325 1475 #: settings.cgi:271
al@303 1476 #, fuzzy
al@303 1477 msgid "Time zome:"
pankso@188 1478 msgstr "Zone horaire :"
erjo@158 1479
al@325 1480 #: settings.cgi:273
al@303 1481 #, fuzzy
al@303 1482 msgid "System time:"
al@303 1483 msgstr "Heure système"
erjo@158 1484
al@325 1485 #: settings.cgi:274
al@303 1486 #, fuzzy
al@303 1487 msgid "Hardware clock:"
erjo@158 1488 msgstr "Horloge système:"
erjo@158 1489
al@325 1490 #: settings.cgi:276
erjo@158 1491 msgid "Sync online"
pankso@188 1492 msgstr "Synchroniser en ligne"
erjo@158 1493
al@325 1494 #: settings.cgi:277
erjo@158 1495 msgid "Set hardware clock"
erjo@158 1496 msgstr "Configurer l'horloge système"
erjo@158 1497
al@325 1498 #: settings.cgi:285
erjo@158 1499 msgid "System language"
erjo@158 1500 msgstr "Langue du système"
erjo@158 1501
al@325 1502 #: settings.cgi:297
al@303 1503 #, fuzzy, sh-format
erjo@158 1504 msgid ""
al@303 1505 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
al@303 1506 "locale."
erjo@158 1507 msgstr ""
domcox@202 1508 "Vous devez vous déconnecter et vous reconnecter à votre session\n"
domcox@202 1509 "\t\t\t\tcourante pour utiliser la locale $new_locale"
erjo@158 1510
al@325 1511 #: settings.cgi:299
al@303 1512 #, fuzzy
al@314 1513 msgid "Current system locale:"
domcox@202 1514 msgstr "Locales système courantes : "
erjo@158 1515
al@325 1516 #: settings.cgi:307
erjo@158 1517 msgid "Console keymap"
shann@332 1518 msgstr "Type de clavier de la console"
erjo@158 1519
al@325 1520 #: settings.cgi:320
al@303 1521 #, fuzzy, sh-format
al@303 1522 msgid "Current console keymap: $keymap"
shann@332 1523 msgstr "Type de clavier de la console courante : "
erjo@158 1524
al@325 1525 #: settings.cgi:337
erjo@158 1526 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
shann@332 1527 msgstr "Type de claviers suggéré pour Xorg : "
erjo@158 1528
al@325 1529 #: settings.cgi:346
erjo@158 1530 msgid "Available keymaps:"
pankso@188 1531 msgstr "Claviers disponibles:"
erjo@158 1532
al@325 1533 #: settings.cgi:355
erjo@158 1534 msgid "Panel configuration"
pankso@188 1535 msgstr "Configuration du panneau"
erjo@158 1536
al@325 1537 #: settings.cgi:359
erjo@158 1538 msgid "Style:"
domcox@202 1539 msgstr "Style:"
erjo@158 1540
al@325 1541 #: settings.cgi:368
erjo@158 1542 msgid "Panel password:"
pankso@188 1543 msgstr "Mot de passe:"
erjo@158 1544
al@325 1545 #: settings.cgi:374
al@303 1546 #, fuzzy
al@303 1547 msgid "Configuration files:"
erjo@158 1548 msgstr "Fichiers de configuration"
erjo@158 1549
al@325 1550 #: settings.cgi:376 styles/default/header.html:24
erjo@158 1551 msgid "Panel"
erjo@158 1552 msgstr "Panneau"
erjo@158 1553
al@325 1554 #: settings.cgi:378
erjo@158 1555 msgid "Server"
erjo@158 1556 msgstr "Serveur"
erjo@158 1557
al@325 1558 #: settings.cgi:381
erjo@158 1559 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
domcox@202 1560 msgstr "TazPanel fournit un mode et une page debuging"
erjo@158 1561
al@314 1562 #: lib/libtazpanel:87
al@303 1563 msgid "connected"
al@303 1564 msgstr "Connecté"
al@303 1565
al@314 1566 #: lib/libtazpanel:104
erjo@158 1567 msgid "IP Address"
erjo@158 1568 msgstr "Adresse IP"
erjo@158 1569
al@314 1570 #: lib/libtazpanel:105
erjo@158 1571 msgid "Scan ports"
erjo@158 1572 msgstr "Scan de ports"
erjo@158 1573
al@314 1574 #: lib/libtazpanel:218
pankso@192 1575 msgid "Disk"
pankso@195 1576 msgstr "Disque"
erjo@158 1577
al@314 1578 #: lib/libtazpanel:219
al@303 1579 msgid "Label"
shann@332 1580 msgstr "Libellé"
al@303 1581
al@314 1582 #: lib/libtazpanel:220
al@303 1583 msgid "Type"
xfred222@331 1584 msgstr "Type"
al@303 1585
al@314 1586 #: lib/libtazpanel:222
erjo@158 1587 msgid "Available"
erjo@158 1588 msgstr "Disponible"
erjo@158 1589
al@314 1590 #: lib/libtazpanel:224
erjo@158 1591 msgid "Mount point"
erjo@158 1592 msgstr "Point de montage"
pankso@188 1593
al@303 1594 #: installer.cgi:24
al@303 1595 msgid "TazPanel - Installer"
al@303 1596 msgstr "TazPanel - Installateur SliTaz"
al@303 1597
al@303 1598 #: installer.cgi:116
al@303 1599 #, sh-format
al@303 1600 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
shann@332 1601 msgstr "Création du fichier d'installation $INSTFILE"
al@303 1602
al@303 1603 #: installer.cgi:120 installer.cgi:127
domcox@266 1604 msgid "Setup File Error"
domcox@266 1605 msgstr "Erreur dans le fichier de paramètrage"
domcox@266 1606
al@303 1607 #: installer.cgi:121
al@303 1608 #, sh-format
al@303 1609 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
shann@332 1610 msgstr "Le fichier d'installation <strong>$INSTFILE</strong> n'existe pas"
al@303 1611
al@303 1612 #: installer.cgi:142
domcox@266 1613 msgid "SliTaz Installer"
domcox@266 1614 msgstr "Installateur SliTaz"
domcox@266 1615
al@303 1616 #: installer.cgi:144
domcox@266 1617 msgid ""
al@303 1618 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@303 1619 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@303 1620 "web by downloading an ISO file."
domcox@279 1621 msgstr ""
domcox@279 1622 "L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur "
domcox@279 1623 "depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO "
domcox@279 1624 "de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
domcox@266 1625
domcox@279 1626 #: installer.cgi:157
al@325 1627 #, fuzzy
domcox@266 1628 msgid ""
al@303 1629 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@303 1630 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@325 1631 "except for any existing /home directory will be removed (note the home "
al@325 1632 "directory contents will be kept as is)."
pankso@287 1633 msgstr ""
pankso@287 1634 "Installe SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de "
pankso@287 1635 "formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la "
pankso@287 1636 "formattez pas, toutes les données à l'exception de celles présentes dans un "
pankso@287 1637 "répertoire /home existant seront détruites, le répertoire /home sera "
pankso@287 1638 "conservé tel quel."
domcox@266 1639
al@303 1640 #: installer.cgi:162
al@325 1641 #, fuzzy
domcox@279 1642 msgid ""
al@303 1643 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@303 1644 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@325 1645 "graphically manage your partitions with Gparted."
pankso@287 1646 msgstr ""
pankso@287 1647 "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de créer ou "
pankso@287 1648 "redimensionner des partitions du disque dur de façon à laisser un espace "
pankso@287 1649 "utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted."
domcox@279 1650
al@314 1651 #: installer.cgi:166 installer.cgi:246 styles/default/header.html:90
domcox@266 1652 msgid "Install SliTaz"
domcox@266 1653 msgstr "Installer SliTaz"
domcox@266 1654
al@314 1655 #: installer.cgi:176
domcox@266 1656 msgid "Upgrade"
domcox@266 1657 msgstr "Mettre à jour"
domcox@266 1658
al@314 1659 #: installer.cgi:178
domcox@266 1660 msgid ""
al@303 1661 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@303 1662 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@303 1663 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@303 1664 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@279 1665 msgstr ""
domcox@279 1666 "Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les "
domcox@279 1667 "répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires "
domcox@279 1668 "seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz "
domcox@279 1669 "seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
domcox@266 1670
al@314 1671 #: installer.cgi:183 installer.cgi:259
domcox@266 1672 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@266 1673 msgstr "Mettre à jour SliTaz"
domcox@266 1674
al@314 1675 #: installer.cgi:192
domcox@279 1676 msgid "Partitioning"
domcox@279 1677 msgstr "Partitionner"
domcox@279 1678
al@314 1679 #: installer.cgi:195
al@303 1680 #, fuzzy
domcox@279 1681 msgid ""
al@303 1682 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@303 1683 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
al@303 1684 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@303 1685 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@303 1686 "hard drive."
pankso@287 1687 msgstr ""
pankso@287 1688 "Sur la plupart des systèmes, le disque dur a déjà des partitions dédiées à "
pankso@287 1689 "Windows, ou Linux ou un autre système d'exploitation. Il est nécessaire de "
pankso@287 1690 "modifier la taille des partitions de façon à laisser une place à Slitaz GNU/"
pankso@287 1691 "Linux. Slitaz co-existera avec les autres systèmes d'exploitation déjà "
pankso@287 1692 "installés sur le disque dur."
domcox@279 1693
al@314 1694 #: installer.cgi:201
domcox@279 1695 msgid ""
al@303 1696 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@303 1697 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@303 1698 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@303 1699 "comfy."
pankso@287 1700 msgstr ""
pankso@287 1701 "La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destiné à être "
pankso@287 1702 "installé et de l'espace requis réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait "
pankso@287 1703 "concevable d'installer un système minilal de SLitaz dans moins de 300 Mo, "
pankso@287 1704 "mais 2 Go seront très confortables. "
domcox@279 1705
al@314 1706 #: installer.cgi:206
domcox@279 1707 msgid ""
al@303 1708 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
al@303 1709 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@303 1710 "automatically."
pankso@287 1711 msgstr ""
pankso@287 1712 "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent "
pankso@287 1713 "être crées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les "
pankso@287 1714 "partitions swap."
domcox@279 1715
al@314 1716 #: installer.cgi:214
domcox@279 1717 msgid ""
al@303 1718 "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a "
al@303 1719 "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted "
al@303 1720 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
pankso@287 1721 msgstr ""
pankso@287 1722 "Gérez graphiquement vos partitions avec Gparted. Gparted est un éditeur de "
pankso@287 1723 "partitions permettant de gérer graphiquement vos partitions. Gparted permet "
pankso@287 1724 "de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos partitions sans perte de "
pankso@287 1725 "données."
domcox@279 1726
al@314 1727 #: installer.cgi:218
al@303 1728 #, fuzzy
domcox@279 1729 msgid ""
al@303 1730 "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@303 1731 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@303 1732 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@303 1733 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
pankso@287 1734 msgstr ""
pankso@287 1735 "Gparted supporte en standard les systèmes de fichiers Linux ext2, ext3, "
pankso@287 1736 "ext4, swap, Windows ntfs et fat32. Les systèmes de fichiers xfs, jfs, hfs ou "
pankso@287 1737 "autres sont également disponibles mais il est nécessaire d'ajouter au "
pankso@287 1738 "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants "
pankso@287 1739 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc.\""
domcox@279 1740
al@314 1741 #: installer.cgi:225
domcox@279 1742 msgid "Execute Gparted"
domcox@279 1743 msgstr "Démarrer Gparted"
domcox@279 1744
al@314 1745 #: installer.cgi:227
domcox@279 1746 msgid "Continue installation"
domcox@279 1747 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@279 1748
al@314 1749 #: installer.cgi:229
domcox@279 1750 msgid ""
al@303 1751 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@303 1752 "continue installation."
pankso@287 1753 msgstr ""
pankso@287 1754 "Une fois que la place nécessaire à Slitaz sur le disque dur a été faite, il "
pankso@287 1755 "est possible de continuer l'installation."
domcox@279 1756
al@314 1757 #: installer.cgi:234 installer.cgi:504 installer.cgi:515
domcox@279 1758 msgid "Back to Installer Start Page"
shann@332 1759 msgstr "Retourner au début de l'installation"
domcox@279 1760
al@314 1761 #: installer.cgi:236
domcox@279 1762 msgid "Continue Installation"
domcox@279 1763 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@279 1764
al@314 1765 #: installer.cgi:248
al@325 1766 #, fuzzy
domcox@266 1767 msgid ""
al@303 1768 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@303 1769 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@325 1770 "all data except for any existing /home directory will be removed (note the "
al@325 1771 "home directory contents will be kept as is)."
domcox@279 1772 msgstr ""
domcox@279 1773 "Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous "
domcox@279 1774 "décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si "
domcox@279 1775 "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles "
domcox@279 1776 "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
domcox@266 1777
al@314 1778 #: installer.cgi:261
domcox@266 1779 msgid ""
al@303 1780 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@303 1781 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@303 1782 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@303 1783 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@279 1784 msgstr ""
domcox@279 1785 "Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition "
domcox@279 1786 "de votre disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, "
domcox@279 1787 "tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels "
domcox@279 1788 "ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une "
domcox@279 1789 "connexion Internet active."
domcox@266 1790
al@314 1791 #: installer.cgi:275
domcox@279 1792 msgid "Slitaz source media"
domcox@279 1793 msgstr "Média source de Slitaz"
domcox@266 1794
al@314 1795 #: installer.cgi:279
domcox@266 1796 msgid "LiveCD"
domcox@266 1797 msgstr "Live CD"
domcox@266 1798
al@314 1799 #: installer.cgi:282
al@303 1800 #, fuzzy
al@303 1801 msgid "LiveUSB:"
domcox@266 1802 msgstr "LiveUSB"
domcox@266 1803
al@314 1804 #: installer.cgi:308
al@303 1805 #, fuzzy
al@303 1806 msgid "ISO file:"
domcox@266 1807 msgstr "Fichier ISO"
domcox@266 1808
al@314 1809 #: installer.cgi:309
domcox@266 1810 msgid "Full path to the ISO image file"
domcox@266 1811 msgstr "Chemin complet vers le fichier de l'image ISO"
domcox@266 1812
al@314 1813 #: installer.cgi:312
al@303 1814 msgid "Web:"
xfred222@331 1815 msgstr "Web:"
al@303 1816
al@314 1817 #: installer.cgi:313
domcox@266 1818 msgid "Stable"
domcox@266 1819 msgstr "Stable"
domcox@266 1820
al@314 1821 #: installer.cgi:314
domcox@266 1822 msgid "Cooking"
domcox@266 1823 msgstr "Cooking"
domcox@266 1824
al@314 1825 #: installer.cgi:316
domcox@266 1826 msgid "URL:"
domcox@266 1827 msgstr "URL:"
domcox@266 1828
al@314 1829 #: installer.cgi:317
domcox@266 1830 msgid "Full url to an ISO image file"
domcox@266 1831 msgstr "URL complète de l'image ISO"
domcox@266 1832
al@314 1833 #: installer.cgi:326
domcox@279 1834 msgid "Hard Disk Drive"
domcox@279 1835 msgstr "Disque dur"
domcox@266 1836
al@314 1837 #: installer.cgi:335
domcox@279 1838 msgid "Install Slitaz to partition:"
domcox@279 1839 msgstr "Installer Slitaz sur la partition :"
domcox@266 1840
al@314 1841 #: installer.cgi:340 installer.cgi:375 installer.cgi:407
domcox@266 1842 msgid "None"
domcox@279 1843 msgstr "*"
domcox@266 1844
al@314 1845 #: installer.cgi:351 installer.cgi:418
al@303 1846 msgid "Format partition as:"
domcox@266 1847 msgstr "Formatter la partition en"
domcox@266 1848
al@314 1849 #: installer.cgi:370
domcox@279 1850 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@279 1851 msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :"
domcox@266 1852
al@314 1853 #: installer.cgi:391
domcox@279 1854 msgid "Options"
domcox@279 1855 msgstr "Options"
domcox@266 1856
al@314 1857 #: installer.cgi:399
domcox@279 1858 msgid "home partition"
domcox@279 1859 msgstr "Partition /home"
domcox@266 1860
al@314 1861 #: installer.cgi:402
domcox@266 1862 msgid "Use a separate partition for /home:"
domcox@266 1863 msgstr "Utiliser une autre partition pour /home"
domcox@266 1864
al@314 1865 #: installer.cgi:437
domcox@279 1866 msgid "Set Hostname to:"
domcox@279 1867 msgstr "Définir le nom du système :"
domcox@266 1868
al@314 1869 #: installer.cgi:438
domcox@266 1870 msgid "Name of your system"
domcox@266 1871 msgstr "Nom du système"
domcox@266 1872
al@314 1873 #: installer.cgi:448
domcox@266 1874 msgid "Root"
domcox@266 1875 msgstr "Root"
domcox@266 1876
al@314 1877 #: installer.cgi:450
al@303 1878 #, fuzzy
domcox@266 1879 msgid "Root passwd:"
domcox@266 1880 msgstr "Mot de passe de root:"
domcox@266 1881
al@314 1882 #: installer.cgi:451 installer.cgi:454
domcox@266 1883 msgid "Password of root"
domcox@266 1884 msgstr "Mot de passe de root"
domcox@266 1885
al@314 1886 #: installer.cgi:453 installer.cgi:475
domcox@266 1887 msgid "Confirm password:"
domcox@266 1888 msgstr "Confirmer :"
domcox@266 1889
al@314 1890 #: installer.cgi:465
al@303 1891 #, fuzzy
domcox@266 1892 msgid "User"
domcox@266 1893 msgstr "Utilisateur"
domcox@266 1894
al@314 1895 #: installer.cgi:468
domcox@266 1896 msgid "Name of the first user"
domcox@266 1897 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@266 1898
al@314 1899 #: installer.cgi:472
domcox@266 1900 msgid "User passwd:"
domcox@266 1901 msgstr "Mot de passe utilisateur :"
domcox@266 1902
al@314 1903 #: installer.cgi:473 installer.cgi:476
domcox@266 1904 msgid "Password of the first user"
domcox@266 1905 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
domcox@266 1906
al@314 1907 #: installer.cgi:486
domcox@266 1908 msgid "Grub"
domcox@266 1909 msgstr "Grub"
domcox@266 1910
al@314 1911 #: installer.cgi:489
domcox@279 1912 msgid ""
domcox@279 1913 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
domcox@279 1914 "install grub by hand yourself."
pankso@287 1915 msgstr ""
pankso@287 1916 "Installer le chargeur Grub. Généralement à valider à moins de vouloir "
pankso@287 1917 "installer Grub à la main."
domcox@266 1918
al@314 1919 #: installer.cgi:492
domcox@279 1920 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@279 1921 msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows."
domcox@266 1922
al@314 1923 #: installer.cgi:501
domcox@279 1924 msgid "Back to partitioning"
domcox@279 1925 msgstr "Retour au partitionnement"
domcox@279 1926
al@314 1927 #: installer.cgi:508
domcox@279 1928 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@279 1929 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
domcox@279 1930
al@314 1931 #: installer.cgi:510
domcox@279 1932 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
domcox@279 1933 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
domcox@279 1934
al@314 1935 #: installer.cgi:512
domcox@279 1936 msgid "Installation failed. See log"
domcox@279 1937 msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
domcox@279 1938
al@325 1939 #: installer.cgi:531
domcox@279 1940 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@279 1941 msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
domcox@279 1942
al@325 1943 #: installer.cgi:537
domcox@279 1944 msgid ""
al@303 1945 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@303 1946 "want to go there manually"
domcox@279 1947 msgstr ""
domcox@279 1948 "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques "
domcox@279 1949 "secondes, vous devrez le faire manuellement"
domcox@279 1950
al@325 1951 #: installer.cgi:552 installer.cgi:567
domcox@279 1952 msgid "Tazinst Error"
domcox@279 1953 msgstr "Erreur de Tazinst"
domcox@279 1954
al@325 1955 #: installer.cgi:553
al@303 1956 #, fuzzy
domcox@279 1957 msgid ""
al@303 1958 "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. "
al@325 1959 "Any installation cannot be done without tazinst."
domcox@279 1960 msgstr ""
domcox@279 1961 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
domcox@279 1962 "peut être entreprise sans tazinst."
domcox@279 1963
al@325 1964 #: installer.cgi:556
domcox@279 1965 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
domcox@279 1966 msgstr ""
domcox@279 1967 "Vérifiez les permissions de tazinst, ou réinstallez le paquet slitaz-tools :"
domcox@279 1968
al@325 1969 #: installer.cgi:582
domcox@279 1970 msgid "Proceeding: ()"
domcox@279 1971 msgstr "Procédure en cours :"
domcox@279 1972
al@325 1973 #: installer.cgi:583
al@303 1974 msgid "Please wait until processing is complete"
shann@332 1975 msgstr "Merci de patienter, en attendant que la procédure se termine"
al@303 1976
al@325 1977 #: installer.cgi:589
al@303 1978 msgid "Completed."
shann@332 1979 msgstr "Terminé"
al@303 1980
al@325 1981 #: installer.cgi:623
al@303 1982 #, fuzzy
al@303 1983 msgid "Hostname error"
al@303 1984 msgstr "Nom d'hôte"
al@303 1985
al@325 1986 #: installer.cgi:627
al@303 1987 #, fuzzy
al@303 1988 msgid "Root password error"
al@303 1989 msgstr "Mot de passe de root:"
al@303 1990
al@325 1991 #: installer.cgi:631
al@303 1992 #, fuzzy
al@303 1993 msgid "User login error"
al@303 1994 msgstr "Nom de login:"
al@303 1995
al@325 1996 #: installer.cgi:635
al@303 1997 #, fuzzy
al@303 1998 msgid "User password error"
al@303 1999 msgstr "Mot de passe:"
al@303 2000
al@325 2001 #: installer.cgi:638 installer.cgi:649
domcox@266 2002 msgid "Do you really want to continue?"
domcox@266 2003 msgstr "Désirez-vous vraiment continuer?"
domcox@266 2004
al@303 2005 #: help.cgi:20
al@303 2006 #, fuzzy
al@303 2007 msgid "Manual"
al@303 2008 msgstr "Édition manuelle"
al@303 2009
al@303 2010 #: help.cgi:28
al@303 2011 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
shann@332 2012 msgstr "TazPanel - Aide &am; Support"
al@303 2013
al@314 2014 #: styles/default/header.html:29
al@303 2015 msgid "Processes"
shann@332 2016 msgstr "Processus"
al@303 2017
al@314 2018 #: styles/default/header.html:31
al@303 2019 #, fuzzy
al@303 2020 msgid "Create Report"
al@303 2021 msgstr "Créer un rapport"
al@303 2022
al@314 2023 #: styles/default/header.html:34
al@303 2024 #, fuzzy
al@303 2025 msgid "Packages"
shann@332 2026 msgstr "Paquets"
al@303 2027
al@314 2028 #: styles/default/header.html:41
al@303 2029 #, fuzzy
al@303 2030 msgid "Check updates"
al@303 2031 msgstr "Mettre à jour"
al@303 2032
al@314 2033 #: styles/default/header.html:49
al@303 2034 msgid "Ethernet"
shann@332 2035 msgstr "Réseau filaire"
al@303 2036
al@314 2037 #: styles/default/header.html:51
al@303 2038 msgid "Wireless"
shann@332 2039 msgstr "Réseau sans fil"
al@303 2040
al@314 2041 #: styles/default/header.html:53
al@303 2042 #, fuzzy
al@303 2043 msgid "Config file"
al@303 2044 msgstr "Fichier de configuration"
al@303 2045
al@314 2046 #: styles/default/header.html:56
al@303 2047 #, fuzzy
al@303 2048 msgid "Settings"
al@303 2049 msgstr "Réglages système"
al@303 2050
al@314 2051 #: styles/default/header.html:59
al@303 2052 #, fuzzy
al@303 2053 msgid "Users"
al@303 2054 msgstr "Utilisateur"
al@303 2055
al@314 2056 #: styles/default/header.html:62
al@303 2057 #, fuzzy
al@303 2058 msgid "Boot"
al@303 2059 msgstr "Journaux de démarrage"
al@303 2060
al@314 2061 #: styles/default/header.html:72
al@303 2062 #, fuzzy
al@303 2063 msgid "Hardware"
al@303 2064 msgstr "Horloge système:"
al@303 2065
al@314 2066 #: styles/default/header.html:80
al@303 2067 #, fuzzy
al@303 2068 msgid "Live"
al@303 2069 msgstr "Live CD"
al@303 2070
al@314 2071 #: styles/default/header.html:82
al@303 2072 msgid "Create a live USB key"
shann@332 2073 msgstr "Créer une clé USB Live"
al@303 2074
al@314 2075 #: styles/default/header.html:83
al@303 2076 #, fuzzy
al@303 2077 msgid "Create a live CD-ROM"
al@303 2078 msgstr "Écrire un LiveCD"
al@303 2079
al@314 2080 #: styles/default/header.html:91
al@303 2081 #, fuzzy
al@303 2082 msgid "Upgrade system"
al@303 2083 msgstr "Mettre à jour"
al@303 2084
al@314 2085 #: styles/default/footer.html:6
al@303 2086 msgid "Copyright"
xfred222@331 2087 msgstr "Licence d'utilisation"
al@303 2088
al@314 2089 #: styles/default/footer.html:8
al@303 2090 msgid "BSD License"
xfred222@331 2091 msgstr " License BSD"
al@303 2092
al@303 2093 #~ msgid "List:"
al@303 2094 #~ msgstr "Liste:"
al@303 2095
al@303 2096 #~ msgid "System time :"
al@303 2097 #~ msgstr "Heure du système:"
al@303 2098
al@303 2099 #~ msgid "Usage:"
al@303 2100 #~ msgstr "Utilisation:"
al@303 2101
al@303 2102 #~ msgid "Output of"
al@303 2103 #~ msgstr "Résultat de"
al@303 2104
al@303 2105 #~ msgid "Host:"
al@303 2106 #~ msgstr "Hôte:"
al@303 2107
al@303 2108 #~ msgid "Live USB"
al@303 2109 #~ msgstr "Live USB"
al@303 2110
al@303 2111 #~ msgid "Connection:"
al@303 2112 #~ msgstr "Connexion:"
al@303 2113
al@303 2114 #~ msgid "Format partition as"
al@303 2115 #~ msgstr "Formatter la partition en"
al@303 2116
domcox@279 2117 #~ msgid "About"
domcox@279 2118 #~ msgstr "À propos"
domcox@266 2119
domcox@279 2120 #~ msgid "Source"
domcox@279 2121 #~ msgstr "Source"
domcox@266 2122
domcox@279 2123 #~ msgid "Main Partition"
domcox@279 2124 #~ msgstr "Partition principale"
domcox@266 2125
domcox@279 2126 #~ msgid "Partition to use:"
domcox@279 2127 #~ msgstr "Partition à utiliser :"
domcox@266 2128
domcox@279 2129 #~ msgid "Host"
domcox@279 2130 #~ msgstr "Hôte"
domcox@266 2131
domcox@279 2132 #~ msgid "Install Grub bootloader"
domcox@279 2133 #~ msgstr "Installer le chargeur d'amorçage Grub"