tazpanel annotate po/fr.po @ rev 325

check i18n: make {pot,msgfmt,clean}
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun Jul 01 22:48:07 2012 +0000 (2012-07-01)
parents e0142e90a498
children b9892d5da161
rev   line source
erjo@158 1 # French translations for PACKAGE package
erjo@158 2 # Traductions françaises du paquet PACKAGE.
al@314 3 # Copyright (C) 2012 SliTaz
al@314 4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
erjo@158 5 # Linux User <erjo@slitaz.org>, 2011.
erjo@158 6 #
erjo@158 7 msgid ""
erjo@158 8 msgstr ""
al@314 9 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
erjo@158 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@325 11 "POT-Creation-Date: 2012-07-01 22:37+0000\n"
domcox@279 12 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:18+0100\n"
pankso@188 13 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
erjo@158 14 "Language-Team: French\n"
pankso@184 15 "Language: \n"
erjo@158 16 "MIME-Version: 1.0\n"
erjo@158 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
erjo@158 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
erjo@158 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
erjo@158 20
al@303 21 #: tazpanel:35
al@303 22 #, fuzzy, sh-format
al@303 23 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
al@303 24 msgstr "Arrêt du server web TazPanel..."
al@303 25
pankso@184 26 #: tazpanel:37
pankso@187 27 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
pankso@188 28 msgstr "TazPanel Authentification - Defaut: root:root"
erjo@158 29
pankso@184 30 #: tazpanel:42
erjo@158 31 msgid "Stopping TazPanel web server..."
pankso@188 32 msgstr "Arrêt du server web TazPanel..."
erjo@158 33
pankso@184 34 #: tazpanel:46
erjo@158 35 msgid "Changing password for TazPanel"
pankso@188 36 msgstr "Changement du mot de passe pour TazPanel"
erjo@158 37
pankso@184 38 #: tazpanel:47
erjo@158 39 msgid "New password: "
erjo@158 40 msgstr "Nouveau mot de passe:"
erjo@158 41
pankso@184 42 #: tazpanel:49
erjo@158 43 msgid "Password changed successfully"
pankso@188 44 msgstr "Mot de passe changé avec succès"
erjo@158 45
al@303 46 #: tazpanel:54
al@303 47 #, sh-format
al@303 48 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
al@303 49 msgstr ""
erjo@158 50
al@314 51 #: index.cgi:38 index.cgi:84
erjo@158 52 msgid "Differences"
erjo@158 53 msgstr "Différences"
erjo@158 54
al@314 55 #: index.cgi:73
al@303 56 msgid "TazPanel - File"
al@303 57 msgstr ""
al@303 58
al@314 59 #: index.cgi:82
erjo@158 60 msgid "Save"
erjo@158 61 msgstr "Enregistrer"
erjo@158 62
al@325 63 #: index.cgi:104 settings.cgi:340
erjo@158 64 msgid "Edit"
domcox@202 65 msgstr "Éditer"
erjo@158 66
al@314 67 #: index.cgi:128
al@303 68 msgid "TazPanel - Terminal"
al@303 69 msgstr ""
pankso@192 70
al@314 71 #: index.cgi:142
pankso@195 72 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
pankso@264 73 msgstr ""
pankso@264 74 "Petit émulateur de terminal, les options des commandes sont supportées."
pankso@192 75
al@314 76 #: index.cgi:144 index.cgi:161
al@303 77 #, sh-format
al@303 78 msgid "Commands: $commands"
al@303 79 msgstr "Commandes: $commands"
pankso@192 80
al@314 81 #: index.cgi:149
al@303 82 #, sh-format
al@303 83 msgid "Downloading to: $dl"
al@303 84 msgstr "Téléchargement dans: $dl"
pankso@192 85
al@314 86 #: index.cgi:156
al@303 87 #, sh-format
al@303 88 msgid "$cmd needs an argument"
al@303 89 msgstr ""
al@303 90
al@314 91 #: index.cgi:160
al@303 92 #, sh-format
al@303 93 msgid "Unknown command: $cmd"
al@303 94 msgstr ""
al@303 95
al@314 96 #: index.cgi:168
al@303 97 msgid "TazPanel - Process activity"
al@303 98 msgstr "TazPanel - Activité des processus"
al@303 99
al@314 100 #: index.cgi:170
al@303 101 msgid "Refresh:"
al@303 102 msgstr "Rafraîchir"
al@303 103
al@314 104 #: index.cgi:175
al@303 105 msgid "1s"
al@303 106 msgstr ""
al@303 107
al@314 108 #: index.cgi:176
al@303 109 msgid "5s"
al@303 110 msgstr ""
al@303 111
al@314 112 #: index.cgi:177
al@303 113 msgid "10s"
al@303 114 msgstr ""
al@303 115
al@314 116 #: index.cgi:178 live.cgi:152
al@303 117 msgid "none"
al@303 118 msgstr ""
al@303 119
al@314 120 #: index.cgi:195
al@303 121 msgid "TazPanel - Debug"
al@303 122 msgstr ""
al@303 123
al@314 124 #: index.cgi:198
al@303 125 msgid "HTTP Environment"
al@303 126 msgstr ""
al@303 127
al@314 128 #: index.cgi:206
al@303 129 msgid "TazPanel - System report"
al@303 130 msgstr "TazPanel - Rapport système"
al@303 131
al@314 132 #: index.cgi:211
al@303 133 #, sh-format
al@303 134 msgid "Reporting to: $output"
al@303 135 msgstr "Création du rapport vers: $output"
al@303 136
al@314 137 #: index.cgi:214
al@303 138 msgid "Creating report header..."
al@303 139 msgstr "Création de l'en-tête du rapport..."
al@303 140
al@314 141 #: index.cgi:221 index.cgi:238
al@303 142 msgid "SliTaz system report"
al@303 143 msgstr "Rapport système"
al@303 144
al@314 145 #: index.cgi:235
al@303 146 msgid "Creating system summary..."
al@303 147 msgstr "Création du résumé du système..."
al@303 148
al@314 149 #: index.cgi:239
al@303 150 msgid "Date:"
al@303 151 msgstr ""
al@303 152
al@314 153 #: index.cgi:250
al@303 154 msgid "Getting hardware info..."
al@303 155 msgstr "Obtention de l'information sur le matériel..."
al@303 156
al@314 157 #: index.cgi:268
al@303 158 msgid "Getting networking info..."
al@303 159 msgstr "Obtention de l'information réseau..."
al@303 160
al@314 161 #: index.cgi:282
al@303 162 msgid "Getting filesystems info..."
al@303 163 msgstr "Obtention de l'information des systèmes de fichiers..."
al@303 164
al@314 165 #: index.cgi:302
al@303 166 msgid "Getting boot logs..."
al@303 167 msgstr "Obtention des journaux de démarrage..."
al@303 168
al@314 169 #: index.cgi:305 boot.cgi:29 boot.cgi:34
al@303 170 msgid "Kernel messages"
al@303 171 msgstr "Messages du noyau"
al@303 172
al@314 173 #: index.cgi:308 boot.cgi:30 boot.cgi:38
al@303 174 msgid "Boot scripts"
al@303 175 msgstr "Scripts de démarrage"
al@303 176
al@314 177 #: index.cgi:313
al@303 178 msgid "Creating report footer..."
al@303 179 msgstr "Création du pied de page du rapport..."
al@303 180
al@314 181 #: index.cgi:325
al@303 182 msgid "View report"
al@303 183 msgstr "Voir le rapport"
al@303 184
al@314 185 #: index.cgi:326
al@303 186 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
al@303 187 msgstr "Ce rapport peut être attaché avec un rapport de bogue sur:"
al@303 188
al@314 189 #: index.cgi:342
al@303 190 #, sh-format
al@303 191 msgid "Host: $hostname"
al@303 192 msgstr "Nom d'hôte: $hostname"
al@303 193
al@314 194 #: index.cgi:343
al@303 195 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
al@303 196 msgstr "Panneau de Configuration et d'Administration de SliTaz"
al@303 197
al@314 198 #: index.cgi:347 styles/default/header.html:27
al@303 199 msgid "Terminal"
al@303 200 msgstr "Terminal"
al@303 201
al@314 202 #: index.cgi:349
erjo@158 203 msgid "Process activity"
domcox@202 204 msgstr "Activité des processus"
erjo@158 205
al@314 206 #: index.cgi:351
pankso@184 207 msgid "Create a report"
pankso@196 208 msgstr "Créer un rapport"
pankso@184 209
al@317 210 #: index.cgi:355 pkgs.cgi:948
erjo@158 211 msgid "Summary"
erjo@158 212 msgstr "Résumé"
erjo@158 213
al@314 214 #: index.cgi:358
al@303 215 msgid "Uptime:"
pankso@188 216 msgstr "Fonctionne depuis:"
pankso@184 217
al@314 218 #: index.cgi:361
al@303 219 msgid "Memory in Mb:"
pankso@188 220 msgstr "Mémoires en Mb :"
pankso@184 221
al@314 222 #: index.cgi:366
al@303 223 #, sh-format
al@303 224 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
al@303 225 msgstr ""
al@303 226
al@314 227 #: index.cgi:371
al@303 228 msgid "Linux kernel:"
pankso@188 229 msgstr "Noyau Linux:"
erjo@158 230
al@314 231 #: index.cgi:380
erjo@158 232 msgid "Network status"
domcox@202 233 msgstr "État du réseau"
erjo@158 234
al@314 235 #: index.cgi:385 hardware.cgi:202
erjo@158 236 msgid "Filesystem usage statistics"
domcox@202 237 msgstr "Statistiques d'utilisation du système de fichiers"
erjo@158 238
al@314 239 #: index.cgi:417
erjo@158 240 msgid "Panel Activity"
pankso@196 241 msgstr "Activité du panneau"
erjo@158 242
al@303 243 #: pkgs.cgi:17
al@303 244 msgid "TazPanel - Packages"
al@303 245 msgstr ""
al@303 246
al@303 247 #: pkgs.cgi:51
al@303 248 #, fuzzy
al@303 249 msgid "Last recharge:"
pankso@196 250 msgstr "Dernière recharge :"
erjo@158 251
al@303 252 #: pkgs.cgi:58
al@303 253 msgid "(Older than 10 days)"
al@303 254 msgstr ""
al@303 255
pankso@287 256 #: pkgs.cgi:60
al@303 257 msgid "(Not older than 10 days)"
al@303 258 msgstr ""
al@303 259
al@303 260 #: pkgs.cgi:64
al@303 261 #, fuzzy
al@303 262 msgid "Installed packages:"
pankso@195 263 msgstr "Paquets installés : "
erjo@158 264
al@303 265 #: pkgs.cgi:66
al@303 266 #, fuzzy
al@303 267 msgid "Mirrored packages:"
pankso@196 268 msgstr "Paquets du miroir :"
erjo@158 269
al@303 270 #: pkgs.cgi:68
al@303 271 #, fuzzy
al@303 272 msgid "Upgradeable packages:"
pankso@196 273 msgstr "Mises à jour disponibles :"
erjo@158 274
al@317 275 #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707
al@303 276 msgid "Installed files:"
al@303 277 msgstr "Fichiers installés:"
al@303 278
al@303 279 #: pkgs.cgi:72
al@303 280 #, fuzzy
al@303 281 msgid "Blocked packages:"
pankso@195 282 msgstr "Paquets bloqués : "
erjo@158 283
al@303 284 #: pkgs.cgi:86
al@303 285 #, fuzzy
al@303 286 msgid "Delete"
al@303 287 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
al@303 288
al@303 289 #: pkgs.cgi:89
al@303 290 msgid "Use as default"
al@303 291 msgstr ""
al@303 292
al@303 293 #: pkgs.cgi:120
erjo@158 294 msgid "Search"
erjo@158 295 msgstr "Rechercher"
erjo@158 296
al@303 297 #: pkgs.cgi:122
erjo@158 298 msgid "Files"
erjo@158 299 msgstr "Fichiers"
erjo@158 300
al@325 301 #: pkgs.cgi:134 pkgs.cgi:867 network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256
al@314 302 #: boot.cgi:82 settings.cgi:104 lib/libtazpanel:102
erjo@158 303 msgid "Name"
erjo@158 304 msgstr "Nom"
erjo@158 305
al@303 306 #: pkgs.cgi:135
erjo@158 307 msgid "Version"
erjo@158 308 msgstr "Version"
erjo@158 309
al@325 310 #: pkgs.cgi:136 boot.cgi:83 settings.cgi:214
erjo@158 311 msgid "Description"
erjo@158 312 msgstr "Description"
erjo@158 313
al@303 314 #: pkgs.cgi:137
erjo@158 315 msgid "Web"
erjo@158 316 msgstr "Internet"
erjo@158 317
al@303 318 #: pkgs.cgi:147
al@303 319 msgid "Categories"
al@303 320 msgstr ""
al@303 321
al@303 322 #: pkgs.cgi:148
al@303 323 #, fuzzy
al@303 324 msgid "Base-system"
al@303 325 msgstr "Système de fichier"
al@303 326
al@303 327 #: pkgs.cgi:149
al@303 328 msgid "X window"
al@303 329 msgstr ""
al@303 330
al@303 331 #: pkgs.cgi:150
al@303 332 msgid "Utilities"
al@303 333 msgstr ""
al@303 334
al@314 335 #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.html:46
al@303 336 #, fuzzy
al@303 337 msgid "Network"
al@303 338 msgstr "Gestion de réseau"
al@303 339
al@303 340 #: pkgs.cgi:152
al@303 341 msgid "Games"
al@303 342 msgstr ""
al@303 343
al@303 344 #: pkgs.cgi:153
al@303 345 msgid "Graphics"
al@303 346 msgstr ""
al@303 347
al@303 348 #: pkgs.cgi:154
al@303 349 msgid "Office"
al@303 350 msgstr ""
al@303 351
al@303 352 #: pkgs.cgi:155
al@303 353 msgid "Multimedia"
al@303 354 msgstr ""
al@303 355
al@303 356 #: pkgs.cgi:156
al@303 357 msgid "Development"
al@303 358 msgstr ""
al@303 359
al@303 360 #: pkgs.cgi:157
al@303 361 #, fuzzy
al@303 362 msgid "System tools"
al@303 363 msgstr "Heure système"
al@303 364
al@303 365 #: pkgs.cgi:158
al@303 366 msgid "Security"
al@303 367 msgstr ""
al@303 368
al@303 369 #: pkgs.cgi:159
al@303 370 msgid "Misc"
al@303 371 msgstr ""
al@303 372
al@303 373 #: pkgs.cgi:160
al@303 374 msgid "Meta"
al@303 375 msgstr ""
al@303 376
al@303 377 #: pkgs.cgi:161
al@303 378 msgid "Non free"
al@303 379 msgstr ""
al@303 380
al@303 381 #: pkgs.cgi:162
al@303 382 msgid "All"
al@303 383 msgstr ""
al@303 384
al@303 385 #: pkgs.cgi:168
al@303 386 #, fuzzy
al@303 387 msgid "Repositories"
al@303 388 msgstr "Dépôts privés"
al@303 389
al@303 390 #: pkgs.cgi:169
al@303 391 msgid "Public"
al@303 392 msgstr ""
al@303 393
al@303 394 #: pkgs.cgi:177
al@303 395 msgid "Any"
al@303 396 msgstr ""
al@303 397
al@303 398 #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339
al@303 399 #, fuzzy
al@303 400 msgid "Listing packages..."
al@303 401 msgstr "Obtention de l'information sur le paquet..."
al@303 402
al@303 403 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520
al@317 404 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.html:37
erjo@158 405 msgid "My packages"
erjo@158 406 msgstr "Mes paquets"
erjo@158 407
al@303 408 #: pkgs.cgi:225 pkgs.cgi:284 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:511
pankso@244 409 #: settings.cgi:92
erjo@158 410 msgid "Selection:"
erjo@158 411 msgstr "Sélection:"
erjo@158 412
al@317 413 #: pkgs.cgi:226 pkgs.cgi:607
al@303 414 msgid "Remove"
al@303 415 msgstr "Supprimer"
erjo@158 416
al@303 417 #: pkgs.cgi:230 pkgs.cgi:289 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:408 pkgs.cgi:518
al@317 418 #: pkgs.cgi:962 styles/default/header.html:39
al@303 419 msgid "Recharge list"
al@303 420 msgstr "Recharger la liste"
al@303 421
al@303 422 #: pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:356 pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:477
al@317 423 #: pkgs.cgi:964
al@303 424 msgid "Check upgrades"
al@303 425 msgstr "Mettre à jour"
al@303 426
al@303 427 #: pkgs.cgi:275
al@303 428 #, fuzzy
al@303 429 msgid "Listing linkable packages..."
al@303 430 msgstr "Obtention de l'information sur le paquet..."
al@303 431
al@317 432 #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958
erjo@158 433 msgid "Linkable packages"
domcox@202 434 msgstr "Paquets liables"
erjo@158 435
al@303 436 #: pkgs.cgi:285
al@303 437 msgid "Link"
al@303 438 msgstr ""
erjo@158 439
al@303 440 #: pkgs.cgi:342
al@303 441 #, sh-format
al@303 442 msgid "Category: $category"
al@303 443 msgstr "Catégorie: $category"
al@303 444
al@317 445 #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838
al@303 446 #, sh-format
al@303 447 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@303 448 msgstr ""
al@303 449
al@303 450 #: pkgs.cgi:394
al@303 451 #, fuzzy
al@303 452 msgid "Searching packages..."
al@303 453 msgstr "Recherche de paquets"
al@303 454
al@303 455 #: pkgs.cgi:397
erjo@158 456 msgid "Search packages"
pankso@196 457 msgstr "Recherche de paquets"
erjo@158 458
al@303 459 #: pkgs.cgi:404 pkgs.cgi:514
erjo@158 460 msgid "Toogle all"
pankso@196 461 msgstr "Tout séléctionner"
erjo@158 462
al@303 463 #: pkgs.cgi:423
erjo@158 464 msgid "Package"
erjo@158 465 msgstr "Paquet"
erjo@158 466
al@303 467 #: pkgs.cgi:424
erjo@158 468 msgid "File"
erjo@158 469 msgstr "Fichier"
erjo@158 470
al@303 471 #: pkgs.cgi:465
al@303 472 #, fuzzy
al@303 473 msgid "Recharging lists..."
al@303 474 msgstr "Recharger la liste"
al@303 475
al@303 476 #: pkgs.cgi:468
erjo@158 477 msgid "Recharge"
erjo@158 478 msgstr "Recharger"
erjo@158 479
al@303 480 #: pkgs.cgi:473
erjo@158 481 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pankso@196 482 msgstr "Recharge vérifie les nouveaux paquets ou mise à jour"
erjo@158 483
al@303 484 #: pkgs.cgi:485
erjo@158 485 msgid "Recharging packages list"
pankso@196 486 msgstr "Recharge des listes de paquets"
erjo@158 487
al@303 488 #: pkgs.cgi:490
erjo@158 489 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
pankso@264 490 msgstr ""
pankso@264 491 "Les listes de paquets ont été actualisées. Vous devriez rechercher des mises "
pankso@264 492 "à jour maintenant."
erjo@158 493
al@303 494 #: pkgs.cgi:503
al@303 495 #, fuzzy
al@303 496 msgid "Checking for upgrades..."
al@303 497 msgstr "Mettre à jour"
al@303 498
al@303 499 #: pkgs.cgi:506
erjo@158 500 msgid "Up packages"
pankso@196 501 msgstr "Mettre à jour"
erjo@158 502
al@303 503 #: pkgs.cgi:575
erjo@158 504 msgid "Performing tasks on packages"
domcox@202 505 msgstr "Opérations sur les paquets"
erjo@158 506
al@303 507 #: pkgs.cgi:585
al@303 508 #, sh-format
al@303 509 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@303 510 msgstr ""
erjo@158 511
al@317 512 #: pkgs.cgi:610
erjo@158 513 msgid "Getting package info..."
domcox@202 514 msgstr "Obtention de l'information sur le paquet..."
erjo@158 515
al@317 516 #: pkgs.cgi:622 installer.cgi:155 styles/default/header.html:88
erjo@158 517 msgid "Install"
erjo@158 518 msgstr "Installer"
erjo@158 519
al@317 520 #: pkgs.cgi:626
al@303 521 #, fuzzy, sh-format
al@303 522 msgid "Package $PACKAGE"
al@303 523 msgstr "Paquet"
al@303 524
al@317 525 #: pkgs.cgi:634
al@303 526 msgid "Install (Non Free)"
al@303 527 msgstr ""
al@303 528
al@317 529 #: pkgs.cgi:642
erjo@158 530 msgid "Unblock"
erjo@158 531 msgstr "Débloquer"
erjo@158 532
al@317 533 #: pkgs.cgi:646
erjo@158 534 msgid "Block"
erjo@158 535 msgstr "Bloquer"
erjo@158 536
al@317 537 #: pkgs.cgi:650
al@303 538 msgid "Repack"
al@303 539 msgstr ""
al@303 540
al@317 541 #: pkgs.cgi:665
al@303 542 #, fuzzy
al@303 543 msgid "Name:"
al@303 544 msgstr "Nom"
al@303 545
al@317 546 #: pkgs.cgi:666
al@303 547 #, fuzzy
al@303 548 msgid "Version:"
al@303 549 msgstr "Version"
al@303 550
al@317 551 #: pkgs.cgi:667
al@303 552 #, fuzzy
al@303 553 msgid "Description:"
al@303 554 msgstr "Description"
al@303 555
al@317 556 #: pkgs.cgi:668
al@303 557 #, fuzzy
al@303 558 msgid "Category:"
al@303 559 msgstr "Catégorie: $category"
al@303 560
al@317 561 #: pkgs.cgi:672
al@303 562 msgid "Maintainer:"
al@303 563 msgstr ""
al@303 564
al@317 565 #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702
al@303 566 msgid "Website:"
al@303 567 msgstr ""
al@303 568
al@317 569 #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703
al@303 570 #, fuzzy
al@303 571 msgid "Sizes:"
al@303 572 msgstr "Taille"
al@303 573
al@317 574 #: pkgs.cgi:677
al@303 575 msgid "Depends:"
al@303 576 msgstr ""
al@303 577
al@317 578 #: pkgs.cgi:684
al@303 579 msgid "Suggested:"
al@303 580 msgstr ""
al@303 581
al@317 582 #: pkgs.cgi:690
al@303 583 msgid "Tags:"
al@303 584 msgstr ""
al@303 585
al@317 586 #: pkgs.cgi:696
al@303 587 #, fuzzy, sh-format
al@303 588 msgid "Installed files: $I_FILES"
domcox@202 589 msgstr "Fichiers installés:"
erjo@158 590
al@317 591 #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884
erjo@158 592 msgid "Set link"
domcox@202 593 msgstr "Créer un lien"
erjo@158 594
al@317 595 #: pkgs.cgi:758 pkgs.cgi:885
erjo@158 596 msgid "Remove link"
domcox@202 597 msgstr "Supprimer le lien"
erjo@158 598
al@317 599 #: pkgs.cgi:764 pkgs.cgi:966 styles/default/header.html:43
erjo@158 600 msgid "Administration"
erjo@158 601 msgstr "Administration"
erjo@158 602
al@317 603 #: pkgs.cgi:766
erjo@158 604 msgid "Tazpkg administration and settings"
pankso@196 605 msgstr "Administration et réglages de Tazpkg"
erjo@158 606
al@317 607 #: pkgs.cgi:770
erjo@158 608 msgid "Save configuration"
erjo@158 609 msgstr "Enregistrer la configuration"
erjo@158 610
al@317 611 #: pkgs.cgi:772
erjo@158 612 msgid "List configuration files"
pankso@196 613 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
erjo@158 614
al@317 615 #: pkgs.cgi:774
erjo@158 616 msgid "Quick check"
erjo@158 617 msgstr "Contrôle rapide"
erjo@158 618
al@317 619 #: pkgs.cgi:776
erjo@158 620 msgid "Full check"
pankso@196 621 msgstr "Vérifier tout"
erjo@158 622
al@317 623 #: pkgs.cgi:781
erjo@158 624 msgid "Creating the package..."
pankso@196 625 msgstr "Création du paquet..."
erjo@158 626
al@317 627 #: pkgs.cgi:786
al@303 628 #, fuzzy
al@303 629 msgid "Path:"
erjo@158 630 msgstr "Chemin:"
erjo@158 631
al@317 632 #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256
erjo@158 633 msgid "Configuration files"
pankso@196 634 msgstr "Fichiers de configuration"
erjo@158 635
al@317 636 #: pkgs.cgi:802
erjo@158 637 msgid "Checking packages consistency..."
domcox@202 638 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
erjo@158 639
al@317 640 #: pkgs.cgi:808
erjo@158 641 msgid "Full packages check..."
domcox@202 642 msgstr "Vérifier tous les paquets..."
erjo@158 643
al@317 644 #: pkgs.cgi:815
erjo@158 645 msgid "Packages cache"
pankso@196 646 msgstr "Cache des paquets"
erjo@158 647
al@317 648 #: pkgs.cgi:820
al@303 649 #, fuzzy, sh-format
al@303 650 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
domcox@202 651 msgstr "Paquets dans le cache:"
erjo@158 652
al@317 653 #: pkgs.cgi:827
domcox@279 654 msgid "Default mirror"
domcox@279 655 msgstr "Miroir par défaut"
domcox@279 656
al@317 657 #: pkgs.cgi:831
erjo@158 658 msgid "Current mirror list"
domcox@202 659 msgstr "Liste des miroirs actuels"
erjo@158 660
al@317 661 #: pkgs.cgi:855
erjo@158 662 msgid "Private repositories"
domcox@202 663 msgstr "Dépôts privés"
erjo@158 664
al@317 665 #: pkgs.cgi:868
al@303 666 #, fuzzy
al@303 667 msgid "mirror"
al@303 668 msgstr "Miroir par défaut"
al@303 669
al@317 670 #: pkgs.cgi:874
erjo@158 671 msgid "Link to another SliTaz installation"
domcox@202 672 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
erjo@158 673
al@317 674 #: pkgs.cgi:876
pankso@264 675 msgid ""
pankso@264 676 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
pankso@264 677 "able to install packages using soft links to it."
pankso@264 678 msgstr ""
pankso@264 679 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
pankso@264 680 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
pankso@264 681 "elle."
erjo@158 682
al@317 683 #: pkgs.cgi:892
erjo@158 684 msgid "SliTaz packages DVD"
pankso@196 685 msgstr "DVD des paquets SliTaz"
erjo@158 686
al@317 687 #: pkgs.cgi:894
al@303 688 #, sh-format
al@303 689 msgid ""
al@303 690 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@303 691 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@303 692 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@303 693 "USB key."
al@303 694 msgstr ""
al@303 695
al@317 696 #: pkgs.cgi:904
erjo@158 697 msgid "Download DVD image"
pankso@196 698 msgstr "Télécharger l'image DVD"
erjo@158 699
al@317 700 #: pkgs.cgi:906
erjo@158 701 msgid "Install from DVD/USB key"
domcox@202 702 msgstr "Installer à partir de DVD / clé USB"
erjo@158 703
al@317 704 #: pkgs.cgi:909
al@303 705 #, fuzzy
al@303 706 msgid "Install from ISO image:"
domcox@202 707 msgstr "Installer à partir d'une image ISO:"
erjo@158 708
al@317 709 #: pkgs.cgi:972
erjo@158 710 msgid "Latest log entries"
domcox@202 711 msgstr "Dernières entrées de journal"
erjo@158 712
al@303 713 #: live.cgi:25
al@303 714 msgid "TazPanel - Live"
al@303 715 msgstr ""
al@303 716
al@303 717 #: live.cgi:83
erjo@158 718 msgid "TODO"
domcox@202 719 msgstr "À Faire"
erjo@158 720
al@303 721 #: live.cgi:88
al@303 722 msgid "SliTaz LiveUSB"
al@303 723 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
al@303 724
al@303 725 #: live.cgi:89
al@303 726 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
al@303 727 msgstr "Créer et gérer des systèmes SliTaz Live CD ou USB"
al@303 728
al@303 729 #: live.cgi:92
al@303 730 #, fuzzy
al@303 731 msgid ""
al@303 732 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the "
al@303 733 "cdrom drive, select the correct device and press Generate."
al@303 734 msgstr ""
al@303 735 "Générez un média SliTaz LiveUSB et démarrez en mémoire vive! Insérez un\n"
al@303 736 "LiveCD dans le lecteur de cdrom, sélectionnez le bon périphérique et appuyez "
al@303 737 "sur\n"
al@303 738 "Generer."
al@303 739
al@303 740 #: live.cgi:97
al@303 741 msgid "USB Media to use:"
al@303 742 msgstr "Média USB à utiliser:"
al@303 743
al@314 744 #: live.cgi:106 installer.cgi:301 installer.cgi:345 installer.cgi:380
al@314 745 #: installer.cgi:412
al@303 746 msgid "Not found"
al@303 747 msgstr "Non trouvé"
al@303 748
al@303 749 #: live.cgi:110
al@303 750 msgid "Generate"
al@303 751 msgstr "Générer"
al@303 752
al@303 753 #: live.cgi:129
erjo@158 754 msgid "SliTaz Live Systems"
domcox@202 755 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
erjo@158 756
al@303 757 #: live.cgi:130
erjo@158 758 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
domcox@202 759 msgstr "Créer et gérer des systèmes SliTaz Live CD ou USB"
erjo@158 760
al@303 761 #: live.cgi:135
al@303 762 msgid "Create LiveUSB"
al@303 763 msgstr "LiveUSB"
erjo@158 764
al@303 765 #: live.cgi:140
erjo@158 766 msgid "Write a Live CD"
domcox@202 767 msgstr "Écrire un LiveCD"
erjo@158 768
al@303 769 #: live.cgi:142
al@303 770 #, fuzzy
erjo@158 771 msgid ""
al@303 772 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
al@303 773 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
al@303 774 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
erjo@158 775 msgstr ""
domcox@202 776 "La commande writeiso va générer une image ISO du\n"
al@303 777 "système de fichiers courant, y compris tous les fichiers du répertoire /"
pankso@264 778 "home.\n"
al@303 779 "C'est un moyen facile de remasteriser un système SliTaz Live, vous avez "
pankso@264 780 "juste\n"
al@303 781 "à: démarrer, modifier, writeiso."
erjo@158 782
al@303 783 #: live.cgi:148
erjo@158 784 msgid "Compression type:"
pankso@196 785 msgstr "Type de compression:"
erjo@158 786
al@303 787 #: live.cgi:154
erjo@158 788 msgid "Write ISO"
domcox@202 789 msgstr "Écrire une ISO"
erjo@158 790
al@303 791 #: live.cgi:158
erjo@158 792 msgid "Live CD tools"
pankso@196 793 msgstr "Outils pour Live CD"
erjo@158 794
al@314 795 #: live.cgi:160 live.cgi:192 styles/default/header.html:84
erjo@158 796 msgid "Convert ISO to loram"
domcox@202 797 msgstr "Convertir une ISO en loram"
erjo@158 798
al@303 799 #: live.cgi:162
al@303 800 #, fuzzy
erjo@158 801 msgid ""
al@303 802 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
al@303 803 "image requiring less RAM to run."
erjo@158 804 msgstr ""
domcox@202 805 "Cette commande permet de convertir une image ISO d'un Live CD SliTaz\n"
al@303 806 "en une nouvelle image ISO nécessitant moins de RAM pour fonctionner."
erjo@158 807
al@303 808 #: live.cgi:168
erjo@158 809 msgid "ISO to convert"
domcox@202 810 msgstr "ISO à convertir"
erjo@158 811
al@303 812 #: live.cgi:173
erjo@158 813 msgid "The filesystem is always in RAM"
domcox@202 814 msgstr "Le système de fichiers est toujours en RAM"
erjo@158 815
al@303 816 #: live.cgi:178
erjo@158 817 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
domcox@202 818 msgstr "Le système de fichiers peut être sur un petit CDROM"
erjo@158 819
al@303 820 #: live.cgi:183
erjo@158 821 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
al@303 822 msgstr "Le système de fichiers peut être sur un grand CDROM"
erjo@158 823
al@303 824 #: live.cgi:187 live.cgi:234
erjo@158 825 msgid "ISO to create"
domcox@202 826 msgstr "ISO à créer"
erjo@158 827
al@314 828 #: live.cgi:196 live.cgi:239 styles/default/header.html:85
erjo@158 829 msgid "Build a meta ISO"
domcox@202 830 msgstr "Construire une méta ISO"
erjo@158 831
al@303 832 #: live.cgi:198
al@303 833 #, fuzzy
erjo@158 834 msgid ""
al@303 835 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
al@303 836 "available at startup will be used to select the utmost one."
erjo@158 837 msgstr ""
domcox@202 838 "Combine plusieurs saveurs ISO comme des poupées russes emboîtées.\n"
al@303 839 "La taille de RAM disponible au démarrage sera utilisé pour sélectionner la\n"
al@303 840 "plus adaptée."
erjo@158 841
al@303 842 #: live.cgi:210
erjo@158 843 msgid "ISO number"
domcox@202 844 msgstr "Numéro d'ISO"
erjo@158 845
al@303 846 #: live.cgi:213 live.cgi:228
erjo@158 847 msgid "Minimum RAM"
pankso@196 848 msgstr "RAM minimum"
erjo@158 849
al@303 850 #: live.cgi:225
erjo@158 851 msgid "ISO to add"
pankso@196 852 msgstr "ISO à ajouter"
erjo@158 853
al@303 854 #: live.cgi:230
erjo@158 855 msgid "Add to the list"
erjo@159 856 msgstr "Ajouter à la liste"
erjo@158 857
al@303 858 #: network.cgi:13
al@303 859 msgid "TazPanel - Network"
al@303 860 msgstr ""
al@303 861
erjo@158 862 #: network.cgi:24
erjo@158 863 msgid "Quality"
erjo@159 864 msgstr "Qualité"
erjo@158 865
erjo@158 866 #: network.cgi:25
erjo@158 867 msgid "Encryption"
domcox@202 868 msgstr "Chiffrement"
erjo@158 869
al@314 870 #: network.cgi:26 boot.cgi:84 lib/libtazpanel:103
erjo@158 871 msgid "Status"
domcox@202 872 msgstr "État"
erjo@158 873
al@325 874 #: network.cgi:56
erjo@158 875 msgid "Connected"
erjo@159 876 msgstr "Connecté"
erjo@158 877
al@325 878 #: network.cgi:99
al@303 879 #, fuzzy, sh-format
al@303 880 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
erjo@159 881 msgstr "Changer le nom de l'hôte"
erjo@158 882
al@325 883 #: network.cgi:115
erjo@158 884 msgid "Scanning open ports..."
erjo@159 885 msgstr "Balayer les ports ouverts"
erjo@158 886
al@325 887 #: network.cgi:118
al@303 888 #, fuzzy, sh-format
al@303 889 msgid "Port scanning for $scan"
erjo@159 890 msgstr "Balayage des ports pour"
erjo@158 891
al@325 892 #: network.cgi:132
erjo@158 893 msgid "Setting up IP..."
domcox@202 894 msgstr "Configurer l'IP..."
erjo@158 895
al@325 896 #: network.cgi:148
erjo@158 897 msgid "Ethernet connection"
erjo@159 898 msgstr "Connexion réseau"
erjo@158 899
al@325 900 #: network.cgi:150
al@303 901 #, fuzzy
erjo@158 902 msgid ""
al@303 903 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
al@303 904 "random IP or configure a static/fixed IP"
erjo@158 905 msgstr ""
pankso@264 906 "Ici vous pouvez configurer une connexion filaire en utilisant le protocole "
pankso@264 907 "DHCP pour\n"
pankso@264 908 "obtenir automatiquement une adresse IP aléatoire ou configurer une adresse "
pankso@264 909 "IP statique / fixe"
erjo@158 910
al@325 911 #: network.cgi:154
erjo@158 912 msgid "Configuration"
erjo@159 913 msgstr "Configuration"
erjo@158 914
al@325 915 #: network.cgi:161 network.cgi:257
erjo@158 916 msgid "Value"
erjo@159 917 msgstr "Valeur"
erjo@158 918
al@325 919 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:101
erjo@158 920 msgid "Interface"
erjo@159 921 msgstr "Interface"
erjo@158 922
al@325 923 #: network.cgi:170
erjo@158 924 msgid "IP address"
erjo@159 925 msgstr "Adresse IP"
erjo@158 926
al@325 927 #: network.cgi:174
erjo@158 928 msgid "Netmask"
domcox@202 929 msgstr "Masque de sous-réseau"
erjo@158 930
al@325 931 #: network.cgi:178
erjo@158 932 msgid "Gateway"
erjo@159 933 msgstr "Passerelle"
erjo@158 934
al@325 935 #: network.cgi:182
erjo@158 936 msgid "DNS server"
erjo@159 937 msgstr "Serveur DNS"
erjo@158 938
al@325 939 #: network.cgi:187
erjo@158 940 msgid "Activate (static)"
domcox@202 941 msgstr "Activer (statique)"
erjo@158 942
al@325 943 #: network.cgi:188
erjo@158 944 msgid "Activate (DHCP)"
erjo@159 945 msgstr "Activer (Dynamique)"
erjo@158 946
al@325 947 #: network.cgi:189
erjo@158 948 msgid "Disable"
erjo@159 949 msgstr "Désactiver"
erjo@158 950
al@325 951 #: network.cgi:194 network.cgi:282
erjo@158 952 msgid "Configuration file"
erjo@159 953 msgstr "Fichier de configuration"
erjo@158 954
al@325 955 #: network.cgi:196
al@303 956 #, fuzzy
erjo@158 957 msgid ""
al@303 958 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
al@303 959 "configuration file"
erjo@158 960 msgstr ""
domcox@202 961 "Ces valeurs sont celles des paramètres Ethernet dans le fichier\n"
domcox@202 962 "de configuration principal /etc/network.conf"
erjo@158 963
al@325 964 #: network.cgi:202 network.cgi:290
erjo@158 965 msgid "Manual Edit"
domcox@202 966 msgstr "Édition manuelle"
erjo@158 967
al@325 968 #: network.cgi:209
erjo@158 969 msgid "Scanning wireless interface..."
pankso@196 970 msgstr "Scan des interfaces wireless..."
erjo@158 971
al@325 972 #: network.cgi:213
erjo@158 973 msgid "Wireless connection"
pankso@196 974 msgstr "Connection sans fil"
erjo@158 975
al@325 976 #: network.cgi:216 network.cgi:313 boot.cgi:167
erjo@158 977 msgid "Start"
domcox@202 978 msgstr "Démarrer"
erjo@158 979
al@325 980 #: network.cgi:218 network.cgi:315 boot.cgi:155
erjo@158 981 msgid "Stop"
erjo@159 982 msgstr "Arrêter"
erjo@158 983
al@325 984 #: network.cgi:220
erjo@158 985 msgid "Scan"
erjo@159 986 msgstr "Scanner"
erjo@158 987
al@325 988 #: network.cgi:250
pankso@244 989 msgid "Connection"
pankso@250 990 msgstr "Connexion"
pankso@244 991
al@325 992 #: network.cgi:261
pankso@244 993 msgid "Wifi name (ESSID)"
pankso@250 994 msgstr "Nom du réseau (EESID)"
pankso@244 995
al@325 996 #: network.cgi:265
pankso@244 997 msgid "Password (Wifi key)"
pankso@250 998 msgstr "Mot de passe (Clé Wifi)"
pankso@244 999
al@325 1000 #: network.cgi:269
pankso@244 1001 msgid "Encryption type"
pankso@250 1002 msgstr "Type de chiffrement"
pankso@244 1003
al@325 1004 #: network.cgi:273
al@325 1005 msgid "Access point"
al@325 1006 msgstr ""
al@325 1007
al@325 1008 #: network.cgi:277
pankso@244 1009 msgid "Configure"
pankso@250 1010 msgstr "Configurer"
pankso@244 1011
al@325 1012 #: network.cgi:284
al@303 1013 #, fuzzy
erjo@158 1014 msgid ""
al@303 1015 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
al@303 1016 "configuration file"
erjo@158 1017 msgstr ""
domcox@202 1018 "Ces valeurs sont celles des paramètres wifi dans le fichier\n"
domcox@202 1019 "de configuration principal /etc/network.conf"
erjo@158 1020
al@325 1021 #: network.cgi:294
al@303 1022 #, fuzzy
al@303 1023 msgid "Output of iwconfig"
al@303 1024 msgstr "Sortie de "
erjo@158 1025
al@325 1026 #: network.cgi:305
erjo@158 1027 msgid "Networking"
domcox@202 1028 msgstr "Gestion de réseau"
erjo@158 1029
al@325 1030 #: network.cgi:307
erjo@158 1031 msgid "Manage network connections and services"
domcox@202 1032 msgstr "Gérer les connexions réseau et les services"
erjo@158 1033
al@325 1034 #: network.cgi:317
domcox@279 1035 msgid "Restart"
domcox@279 1036 msgstr "Redémarrer"
domcox@279 1037
al@325 1038 #: network.cgi:320
erjo@158 1039 msgid "Configuration:"
domcox@202 1040 msgstr "Configuration:"
erjo@158 1041
al@325 1042 #: network.cgi:331
erjo@158 1043 msgid "Hosts"
erjo@159 1044 msgstr "Hôtes"
erjo@158 1045
al@325 1046 #: network.cgi:336
erjo@158 1047 msgid "Edit hosts"
pankso@196 1048 msgstr "Editer les hôtes"
erjo@158 1049
al@325 1050 #: network.cgi:340 installer.cgi:435
erjo@158 1051 msgid "Hostname"
erjo@159 1052 msgstr "Nom d'hôte"
erjo@158 1053
al@325 1054 #: network.cgi:344
erjo@158 1055 msgid "Change hostname"
erjo@159 1056 msgstr "Changer le nom d'hôte"
erjo@158 1057
al@325 1058 #: network.cgi:349
al@303 1059 #, fuzzy
al@303 1060 msgid "Output of ifconfig"
domcox@202 1061 msgstr "Sortie de "
erjo@158 1062
al@325 1063 #: network.cgi:355
erjo@158 1064 msgid "Routing table"
erjo@159 1065 msgstr "Table de routage"
erjo@158 1066
al@325 1067 #: network.cgi:361
erjo@158 1068 msgid "Domain name resolution"
erjo@159 1069 msgstr "Résolution de noms de domaines"
erjo@158 1070
al@325 1071 #: network.cgi:367
erjo@158 1072 msgid "ARP table"
erjo@159 1073 msgstr "Table ARP"
erjo@158 1074
al@325 1075 #: network.cgi:373
erjo@158 1076 msgid "IP Connections"
erjo@159 1077 msgstr "Connexions IP"
erjo@158 1078
al@303 1079 #: boot.cgi:14
al@303 1080 msgid "TazPanel - Boot"
al@303 1081 msgstr ""
al@303 1082
erjo@158 1083 #: boot.cgi:25
erjo@158 1084 msgid "Boot log files"
domcox@202 1085 msgstr "Journaux du démarrage"
erjo@158 1086
al@303 1087 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42
erjo@158 1088 msgid "X server"
erjo@159 1089 msgstr "Serveur x"
erjo@158 1090
al@303 1091 #: boot.cgi:46
al@303 1092 msgid "Show more..."
al@303 1093 msgstr ""
al@303 1094
al@314 1095 #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.html:67
erjo@158 1096 msgid "Manage daemons"
domcox@202 1097 msgstr "Gérer les démons"
erjo@158 1098
al@303 1099 #: boot.cgi:62
erjo@158 1100 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
domcox@202 1101 msgstr "Vérifier, démarrer et arrêter les démons sur SliTaz"
erjo@158 1102
al@303 1103 #: boot.cgi:85
erjo@158 1104 msgid "Action"
erjo@159 1105 msgstr "Action"
erjo@158 1106
al@303 1107 #: boot.cgi:86
erjo@158 1108 msgid "PID"
erjo@159 1109 msgstr "PID"
erjo@158 1110
al@303 1111 #: boot.cgi:108
al@303 1112 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
al@303 1113 msgstr "Pare-feu SliTaz avec les règles iptables"
erjo@158 1114
al@303 1115 #: boot.cgi:110
al@303 1116 msgid "Small and fast web server with CGI support"
al@303 1117 msgstr "Serveur web léger et rapide avec support de CGI"
erjo@158 1118
al@303 1119 #: boot.cgi:112
al@303 1120 msgid "Network time protocol daemon"
al@303 1121 msgstr "Démon Network Time Protocol"
erjo@158 1122
al@303 1123 #: boot.cgi:114
al@303 1124 msgid "Anonymous FTP server"
al@303 1125 msgstr "Serveur anonyme FTP"
erjo@158 1126
al@303 1127 #: boot.cgi:116
al@303 1128 msgid "Busybox DHCP server"
al@303 1129 msgstr "Serveur DHCP Busybox"
erjo@158 1130
al@303 1131 #: boot.cgi:118
al@303 1132 msgid "Linux Kernel log daemon"
al@303 1133 msgstr "Démon Linux Kernel log"
erjo@158 1134
al@303 1135 #: boot.cgi:120
al@303 1136 msgid "Execute scheduled commands"
al@303 1137 msgstr "Exécuter des commandes planifiées"
erjo@158 1138
al@303 1139 #: boot.cgi:122
al@303 1140 msgid "Small static DNS server daemon"
al@303 1141 msgstr "Démon du petit serveur DNS statique"
erjo@158 1142
al@303 1143 #: boot.cgi:124
al@303 1144 msgid "Transfer a file on tftp request"
al@303 1145 msgstr "Transférer un fichier sur requête TFTP"
erjo@158 1146
al@303 1147 #: boot.cgi:126
al@303 1148 msgid "Listen for network connections and launch programs"
al@303 1149 msgstr "Écoute des connexions réseau et lancement de programmes"
erjo@158 1150
al@303 1151 #: boot.cgi:128
al@303 1152 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
al@303 1153 msgstr "Gestion d'une adresse ZeroConf IPv4 link-local"
erjo@158 1154
al@303 1155 #: boot.cgi:153
al@303 1156 #, fuzzy
al@303 1157 msgid "Started"
al@303 1158 msgstr "Démarrer"
al@303 1159
al@303 1160 #: boot.cgi:165
al@303 1161 #, fuzzy
al@303 1162 msgid "Stopped"
al@303 1163 msgstr "Arrêter"
al@303 1164
al@303 1165 #: boot.cgi:193
erjo@158 1166 msgid "GRUB Boot loader"
domcox@202 1167 msgstr "Gestionnaire de démarrage GRUB"
erjo@158 1168
al@303 1169 #: boot.cgi:195
erjo@158 1170 msgid "The first application started when the computer powers on"
domcox@202 1171 msgstr "La première application démarrée au lancement du système."
erjo@158 1172
al@303 1173 #: boot.cgi:201
al@303 1174 #, fuzzy
al@303 1175 msgid "Default entry:"
al@303 1176 msgstr "Miroir par défaut"
al@303 1177
al@303 1178 #: boot.cgi:203
al@303 1179 msgid "Timeout:"
al@303 1180 msgstr ""
al@303 1181
al@303 1182 #: boot.cgi:205
al@303 1183 msgid "Splash image:"
al@303 1184 msgstr ""
al@303 1185
al@325 1186 #: boot.cgi:208 settings.cgi:272 settings.cgi:303 settings.cgi:370
erjo@158 1187 msgid "Change"
pankso@195 1188 msgstr "Changer"
erjo@158 1189
al@303 1190 #: boot.cgi:210
al@303 1191 msgid "View or edit menu.lst"
al@303 1192 msgstr ""
al@303 1193
al@303 1194 #: boot.cgi:213
erjo@158 1195 msgid "Boot entries"
domcox@202 1196 msgstr "Entrées de Grub"
erjo@158 1197
al@303 1198 #: boot.cgi:219
erjo@158 1199 msgid "Entry"
pankso@196 1200 msgstr "Entrée"
erjo@158 1201
al@303 1202 #: boot.cgi:235
pankso@244 1203 msgid "Web boot is available with gPXE"
pankso@250 1204 msgstr "Le démarrage réseau est disponible avec gPXE"
erjo@158 1205
al@303 1206 #: boot.cgi:245
erjo@158 1207 msgid "Boot &amp; Start services"
domcox@202 1208 msgstr "Démarrage &amp; lancement des services"
erjo@158 1209
al@303 1210 #: boot.cgi:246
erjo@158 1211 msgid "Everything that happens before user login"
domcox@202 1212 msgstr "Tout ce qui se produit avant le login de l'utilisateur"
erjo@158 1213
al@314 1214 #: boot.cgi:250 styles/default/header.html:65
erjo@158 1215 msgid "Boot logs"
domcox@202 1216 msgstr "Journaux de démarrage"
erjo@158 1217
al@314 1218 #: boot.cgi:253 styles/default/header.html:69
erjo@158 1219 msgid "Boot loader"
domcox@202 1220 msgstr "Chargeur d'amorçage "
erjo@158 1221
al@303 1222 #: boot.cgi:258
erjo@158 1223 msgid "Main configuration file:"
domcox@202 1224 msgstr "Fichier de configuration principal:"
erjo@158 1225
al@303 1226 #: boot.cgi:260
erjo@158 1227 msgid "Login manager settings:"
domcox@202 1228 msgstr "Réglages du gestionnaire de session:"
erjo@158 1229
al@303 1230 #: boot.cgi:264
erjo@158 1231 msgid "Kernel cmdline"
domcox@202 1232 msgstr "Ligne de commande passée au noyau"
erjo@158 1233
al@303 1234 #: boot.cgi:268
erjo@158 1235 msgid "Local startup commands"
domcox@202 1236 msgstr "Commandes locales exécutées au démarrage"
erjo@158 1237
al@303 1238 #: boot.cgi:273
erjo@158 1239 msgid "Edit script"
domcox@202 1240 msgstr "Éditer le script"
erjo@158 1241
al@303 1242 #: hardware.cgi:13
al@303 1243 msgid "TazPanel - Hardware"
al@303 1244 msgstr ""
al@303 1245
al@303 1246 #: hardware.cgi:29
pankso@244 1247 msgid "Detect hardware"
pankso@250 1248 msgstr "Detecter le matériel"
pankso@244 1249
al@303 1250 #: hardware.cgi:30
pankso@244 1251 msgid "Detect PCI and USB hardware"
pankso@250 1252 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
pankso@244 1253
al@314 1254 #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.html:75
erjo@158 1255 msgid "Kernel modules"
pankso@195 1256 msgstr "Modules du noyau"
erjo@158 1257
al@303 1258 #: hardware.cgi:46
al@303 1259 #, fuzzy
al@303 1260 msgid "Modules search"
al@303 1261 msgstr "Module"
al@303 1262
pankso@244 1263 #: hardware.cgi:49
erjo@158 1264 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
pankso@264 1265 msgstr ""
pankso@264 1266 "Gérer, rechercher ou obtenir des informations sur les modules du noyau Linux"
erjo@158 1267
al@303 1268 #: hardware.cgi:56
al@303 1269 #, sh-format
al@303 1270 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
al@303 1271 msgstr "Les informations détaillées pour le module : $get_modinfo"
erjo@158 1272
al@303 1273 #: hardware.cgi:70
al@303 1274 #, sh-format
al@303 1275 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
al@303 1276 msgstr "Résultats correspondants pour : $get_search"
erjo@158 1277
al@303 1278 #: hardware.cgi:76
al@303 1279 #, fuzzy
al@303 1280 msgid "Module:"
al@303 1281 msgstr "Module"
al@303 1282
al@303 1283 #: hardware.cgi:83
erjo@158 1284 msgid "Module"
pankso@188 1285 msgstr "Module"
erjo@158 1286
al@314 1287 #: hardware.cgi:84 lib/libtazpanel:221
erjo@158 1288 msgid "Size"
pankso@188 1289 msgstr "Taille"
erjo@158 1290
al@314 1291 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:223
erjo@158 1292 msgid "Used"
pankso@188 1293 msgstr "Utilisé"
erjo@158 1294
al@303 1295 #: hardware.cgi:86
erjo@158 1296 msgid "by"
pankso@188 1297 msgstr "par"
erjo@158 1298
al@303 1299 #: hardware.cgi:112
erjo@158 1300 msgid "Drivers &amp; Devices"
domcox@202 1301 msgstr "Pilotes &amp; périphériques"
erjo@158 1302
al@303 1303 #: hardware.cgi:113
erjo@158 1304 msgid "Manage your computer hardware"
pankso@196 1305 msgstr "Gérer le matériel de l'ordinateur"
erjo@158 1306
al@314 1307 #: hardware.cgi:119 styles/default/header.html:77
al@303 1308 msgid "Detect PCI/USB"
al@303 1309 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
al@303 1310
al@303 1311 #: hardware.cgi:140
al@303 1312 msgid "Battery"
al@303 1313 msgstr ""
al@303 1314
al@303 1315 #: hardware.cgi:142
al@303 1316 msgid "health"
al@303 1317 msgstr ""
al@303 1318
al@303 1319 #: hardware.cgi:151
al@303 1320 #, sh-format
al@303 1321 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
al@303 1322 msgstr ""
al@303 1323
al@303 1324 #: hardware.cgi:155
al@303 1325 #, sh-format
al@303 1326 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
al@303 1327 msgstr ""
al@303 1328
al@303 1329 #: hardware.cgi:157
al@303 1330 msgid "Charged 100%"
al@303 1331 msgstr ""
al@303 1332
al@303 1333 #: hardware.cgi:165
al@303 1334 msgid "Temperature:"
al@303 1335 msgstr "Générer"
al@303 1336
al@303 1337 #: hardware.cgi:180
domcox@266 1338 msgid "Brightness"
pankso@250 1339 msgstr "Luminosité d'écran"
pankso@244 1340
al@303 1341 #: hardware.cgi:242
erjo@158 1342 msgid "System memory"
pankso@188 1343 msgstr "Mémoire système"
erjo@158 1344
al@303 1345 #: settings.cgi:15
al@303 1346 msgid "TazPanel - Settings"
al@303 1347 msgstr ""
al@303 1348
al@325 1349 #: settings.cgi:87 settings.cgi:264
erjo@158 1350 msgid "Manage users"
pankso@188 1351 msgstr "Gérer les utilisateurs"
erjo@158 1352
pankso@244 1353 #: settings.cgi:93
erjo@158 1354 msgid "Delete user"
pankso@188 1355 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
erjo@158 1356
pankso@244 1357 #: settings.cgi:94
erjo@158 1358 msgid "Lock user"
pankso@188 1359 msgstr "Bloquer l'utilisateur"
erjo@158 1360
pankso@244 1361 #: settings.cgi:95
erjo@158 1362 msgid "Unlock user"
pankso@188 1363 msgstr "Débloquer l'utilisateur"
erjo@158 1364
pankso@244 1365 #: settings.cgi:102
erjo@158 1366 msgid "Login"
erjo@158 1367 msgstr "Identifiant"
erjo@158 1368
pankso@244 1369 #: settings.cgi:103
erjo@158 1370 msgid "User ID"
erjo@158 1371 msgstr "Id utilisateur"
erjo@158 1372
pankso@244 1373 #: settings.cgi:105
erjo@158 1374 msgid "Home"
domcox@202 1375 msgstr "Répertoire personnel"
erjo@158 1376
pankso@244 1377 #: settings.cgi:106
erjo@158 1378 msgid "Shell"
pankso@188 1379 msgstr "Shell"
erjo@158 1380
al@303 1381 #: settings.cgi:143
erjo@158 1382 msgid "Password:"
erjo@158 1383 msgstr "Mot de passe:"
erjo@158 1384
al@303 1385 #: settings.cgi:145
erjo@158 1386 msgid "Change password"
pankso@196 1387 msgstr "Changer le mot de passe"
erjo@158 1388
al@314 1389 #: settings.cgi:150
erjo@158 1390 msgid "Add a new user"
pankso@188 1391 msgstr "Ajouter un utilisateur"
erjo@158 1392
al@314 1393 #: settings.cgi:155 installer.cgi:467
erjo@158 1394 msgid "User login:"
pankso@195 1395 msgstr "Nom de login:"
erjo@158 1396
al@314 1397 #: settings.cgi:157
erjo@158 1398 msgid "User password:"
domcox@202 1399 msgstr "Mot de passe:"
erjo@158 1400
al@314 1401 #: settings.cgi:160
erjo@158 1402 msgid "Create user"
pankso@188 1403 msgstr "Créer un utilisateur"
erjo@158 1404
al@314 1405 #: settings.cgi:166
erjo@158 1406 msgid "Current user sessions"
domcox@202 1407 msgstr "Sessions utilisateur courantes"
erjo@158 1408
al@314 1409 #: settings.cgi:172
erjo@158 1410 msgid "Last user sessions"
pankso@196 1411 msgstr "Dernières sessions utilisateur"
erjo@158 1412
al@314 1413 #: settings.cgi:184
al@314 1414 msgid "Please wait..."
al@314 1415 msgstr ""
al@314 1416
al@314 1417 #: settings.cgi:188
al@314 1418 msgid "Choose locale"
al@314 1419 msgstr ""
al@314 1420
al@314 1421 #: settings.cgi:190
al@314 1422 #, fuzzy
al@314 1423 msgid "Current locale settings:"
al@314 1424 msgstr "Locales système courantes : "
al@314 1425
al@314 1426 #: settings.cgi:193
al@314 1427 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
al@314 1428 msgstr ""
al@314 1429
al@314 1430 #: settings.cgi:196
al@314 1431 msgid "Available locales:"
al@314 1432 msgstr "Langues disponibles:"
al@314 1433
al@314 1434 #: settings.cgi:202
al@325 1435 msgid ""
al@325 1436 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
al@325 1437 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
al@325 1438 msgstr ""
al@325 1439
al@325 1440 #: settings.cgi:211
al@314 1441 msgid "Code"
al@314 1442 msgstr ""
al@314 1443
al@325 1444 #: settings.cgi:212
al@314 1445 #, fuzzy
al@314 1446 msgid "Language"
al@314 1447 msgstr "Langue du système"
al@314 1448
al@325 1449 #: settings.cgi:213
al@314 1450 msgid "Territory"
al@314 1451 msgstr ""
al@314 1452
al@325 1453 #: settings.cgi:247 settings.cgi:350 settings.cgi:363
al@314 1454 msgid "Activate"
al@314 1455 msgstr "Activer"
al@314 1456
al@325 1457 #: settings.cgi:259
erjo@158 1458 msgid "System settings"
pankso@188 1459 msgstr "Réglages système"
erjo@158 1460
al@325 1461 #: settings.cgi:260
erjo@158 1462 msgid "Manage system time, users or language settings"
domcox@202 1463 msgstr "Gérer l'horloge, les utilisateurs ou les paramètres de langue"
erjo@158 1464
al@325 1465 #: settings.cgi:268
erjo@158 1466 msgid "System time"
pankso@188 1467 msgstr "Heure système"
erjo@158 1468
al@325 1469 #: settings.cgi:271
al@303 1470 #, fuzzy
al@303 1471 msgid "Time zome:"
pankso@188 1472 msgstr "Zone horaire :"
erjo@158 1473
al@325 1474 #: settings.cgi:273
al@303 1475 #, fuzzy
al@303 1476 msgid "System time:"
al@303 1477 msgstr "Heure système"
erjo@158 1478
al@325 1479 #: settings.cgi:274
al@303 1480 #, fuzzy
al@303 1481 msgid "Hardware clock:"
erjo@158 1482 msgstr "Horloge système:"
erjo@158 1483
al@325 1484 #: settings.cgi:276
erjo@158 1485 msgid "Sync online"
pankso@188 1486 msgstr "Synchroniser en ligne"
erjo@158 1487
al@325 1488 #: settings.cgi:277
erjo@158 1489 msgid "Set hardware clock"
erjo@158 1490 msgstr "Configurer l'horloge système"
erjo@158 1491
al@325 1492 #: settings.cgi:285
erjo@158 1493 msgid "System language"
erjo@158 1494 msgstr "Langue du système"
erjo@158 1495
al@325 1496 #: settings.cgi:297
al@303 1497 #, fuzzy, sh-format
erjo@158 1498 msgid ""
al@303 1499 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
al@303 1500 "locale."
erjo@158 1501 msgstr ""
domcox@202 1502 "Vous devez vous déconnecter et vous reconnecter à votre session\n"
domcox@202 1503 "\t\t\t\tcourante pour utiliser la locale $new_locale"
erjo@158 1504
al@325 1505 #: settings.cgi:299
al@303 1506 #, fuzzy
al@314 1507 msgid "Current system locale:"
domcox@202 1508 msgstr "Locales système courantes : "
erjo@158 1509
al@325 1510 #: settings.cgi:307
erjo@158 1511 msgid "Console keymap"
domcox@202 1512 msgstr "keymap de la console"
erjo@158 1513
al@325 1514 #: settings.cgi:320
al@303 1515 #, fuzzy, sh-format
al@303 1516 msgid "Current console keymap: $keymap"
domcox@202 1517 msgstr "keymap de la console courante : "
erjo@158 1518
al@325 1519 #: settings.cgi:337
erjo@158 1520 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
domcox@202 1521 msgstr "keymap suggéré pour Xorg : "
erjo@158 1522
al@325 1523 #: settings.cgi:346
erjo@158 1524 msgid "Available keymaps:"
pankso@188 1525 msgstr "Claviers disponibles:"
erjo@158 1526
al@325 1527 #: settings.cgi:355
erjo@158 1528 msgid "Panel configuration"
pankso@188 1529 msgstr "Configuration du panneau"
erjo@158 1530
al@325 1531 #: settings.cgi:359
erjo@158 1532 msgid "Style:"
domcox@202 1533 msgstr "Style:"
erjo@158 1534
al@325 1535 #: settings.cgi:368
erjo@158 1536 msgid "Panel password:"
pankso@188 1537 msgstr "Mot de passe:"
erjo@158 1538
al@325 1539 #: settings.cgi:374
al@303 1540 #, fuzzy
al@303 1541 msgid "Configuration files:"
erjo@158 1542 msgstr "Fichiers de configuration"
erjo@158 1543
al@325 1544 #: settings.cgi:376 styles/default/header.html:24
erjo@158 1545 msgid "Panel"
erjo@158 1546 msgstr "Panneau"
erjo@158 1547
al@325 1548 #: settings.cgi:378
erjo@158 1549 msgid "Server"
erjo@158 1550 msgstr "Serveur"
erjo@158 1551
al@325 1552 #: settings.cgi:381
erjo@158 1553 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
domcox@202 1554 msgstr "TazPanel fournit un mode et une page debuging"
erjo@158 1555
al@314 1556 #: lib/libtazpanel:87
al@303 1557 msgid "connected"
al@303 1558 msgstr "Connecté"
al@303 1559
al@314 1560 #: lib/libtazpanel:104
erjo@158 1561 msgid "IP Address"
erjo@158 1562 msgstr "Adresse IP"
erjo@158 1563
al@314 1564 #: lib/libtazpanel:105
erjo@158 1565 msgid "Scan ports"
erjo@158 1566 msgstr "Scan de ports"
erjo@158 1567
al@314 1568 #: lib/libtazpanel:218
pankso@192 1569 msgid "Disk"
pankso@195 1570 msgstr "Disque"
erjo@158 1571
al@314 1572 #: lib/libtazpanel:219
al@303 1573 msgid "Label"
al@303 1574 msgstr ""
al@303 1575
al@314 1576 #: lib/libtazpanel:220
al@303 1577 msgid "Type"
al@303 1578 msgstr ""
al@303 1579
al@314 1580 #: lib/libtazpanel:222
erjo@158 1581 msgid "Available"
erjo@158 1582 msgstr "Disponible"
erjo@158 1583
al@314 1584 #: lib/libtazpanel:224
erjo@158 1585 msgid "Mount point"
erjo@158 1586 msgstr "Point de montage"
pankso@188 1587
al@303 1588 #: installer.cgi:24
al@303 1589 msgid "TazPanel - Installer"
al@303 1590 msgstr "TazPanel - Installateur SliTaz"
al@303 1591
al@303 1592 #: installer.cgi:116
al@303 1593 #, sh-format
al@303 1594 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
al@303 1595 msgstr ""
al@303 1596
al@303 1597 #: installer.cgi:120 installer.cgi:127
domcox@266 1598 msgid "Setup File Error"
domcox@266 1599 msgstr "Erreur dans le fichier de paramètrage"
domcox@266 1600
al@303 1601 #: installer.cgi:121
al@303 1602 #, sh-format
al@303 1603 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
al@303 1604 msgstr ""
al@303 1605
al@303 1606 #: installer.cgi:142
domcox@266 1607 msgid "SliTaz Installer"
domcox@266 1608 msgstr "Installateur SliTaz"
domcox@266 1609
al@303 1610 #: installer.cgi:144
domcox@266 1611 msgid ""
al@303 1612 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@303 1613 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@303 1614 "web by downloading an ISO file."
domcox@279 1615 msgstr ""
domcox@279 1616 "L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur "
domcox@279 1617 "depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO "
domcox@279 1618 "de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
domcox@266 1619
domcox@279 1620 #: installer.cgi:157
al@325 1621 #, fuzzy
domcox@266 1622 msgid ""
al@303 1623 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@303 1624 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@325 1625 "except for any existing /home directory will be removed (note the home "
al@325 1626 "directory contents will be kept as is)."
pankso@287 1627 msgstr ""
pankso@287 1628 "Installe SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de "
pankso@287 1629 "formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la "
pankso@287 1630 "formattez pas, toutes les données à l'exception de celles présentes dans un "
pankso@287 1631 "répertoire /home existant seront détruites, le répertoire /home sera "
pankso@287 1632 "conservé tel quel."
domcox@266 1633
al@303 1634 #: installer.cgi:162
al@325 1635 #, fuzzy
domcox@279 1636 msgid ""
al@303 1637 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@303 1638 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@325 1639 "graphically manage your partitions with Gparted."
pankso@287 1640 msgstr ""
pankso@287 1641 "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de créer ou "
pankso@287 1642 "redimensionner des partitions du disque dur de façon à laisser un espace "
pankso@287 1643 "utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted."
domcox@279 1644
al@314 1645 #: installer.cgi:166 installer.cgi:246 styles/default/header.html:90
domcox@266 1646 msgid "Install SliTaz"
domcox@266 1647 msgstr "Installer SliTaz"
domcox@266 1648
al@314 1649 #: installer.cgi:176
domcox@266 1650 msgid "Upgrade"
domcox@266 1651 msgstr "Mettre à jour"
domcox@266 1652
al@314 1653 #: installer.cgi:178
domcox@266 1654 msgid ""
al@303 1655 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@303 1656 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@303 1657 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@303 1658 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@279 1659 msgstr ""
domcox@279 1660 "Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les "
domcox@279 1661 "répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires "
domcox@279 1662 "seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz "
domcox@279 1663 "seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
domcox@266 1664
al@314 1665 #: installer.cgi:183 installer.cgi:259
domcox@266 1666 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@266 1667 msgstr "Mettre à jour SliTaz"
domcox@266 1668
al@314 1669 #: installer.cgi:192
domcox@279 1670 msgid "Partitioning"
domcox@279 1671 msgstr "Partitionner"
domcox@279 1672
al@314 1673 #: installer.cgi:195
al@303 1674 #, fuzzy
domcox@279 1675 msgid ""
al@303 1676 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@303 1677 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
al@303 1678 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@303 1679 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@303 1680 "hard drive."
pankso@287 1681 msgstr ""
pankso@287 1682 "Sur la plupart des systèmes, le disque dur a déjà des partitions dédiées à "
pankso@287 1683 "Windows, ou Linux ou un autre système d'exploitation. Il est nécessaire de "
pankso@287 1684 "modifier la taille des partitions de façon à laisser une place à Slitaz GNU/"
pankso@287 1685 "Linux. Slitaz co-existera avec les autres systèmes d'exploitation déjà "
pankso@287 1686 "installés sur le disque dur."
domcox@279 1687
al@314 1688 #: installer.cgi:201
domcox@279 1689 msgid ""
al@303 1690 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@303 1691 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@303 1692 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@303 1693 "comfy."
pankso@287 1694 msgstr ""
pankso@287 1695 "La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destiné à être "
pankso@287 1696 "installé et de l'espace requis réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait "
pankso@287 1697 "concevable d'installer un système minilal de SLitaz dans moins de 300 Mo, "
pankso@287 1698 "mais 2 Go seront très confortables. "
domcox@279 1699
al@314 1700 #: installer.cgi:206
domcox@279 1701 msgid ""
al@303 1702 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
al@303 1703 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@303 1704 "automatically."
pankso@287 1705 msgstr ""
pankso@287 1706 "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent "
pankso@287 1707 "être crées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les "
pankso@287 1708 "partitions swap."
domcox@279 1709
al@314 1710 #: installer.cgi:214
domcox@279 1711 msgid ""
al@303 1712 "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a "
al@303 1713 "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted "
al@303 1714 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
pankso@287 1715 msgstr ""
pankso@287 1716 "Gérez graphiquement vos partitions avec Gparted. Gparted est un éditeur de "
pankso@287 1717 "partitions permettant de gérer graphiquement vos partitions. Gparted permet "
pankso@287 1718 "de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos partitions sans perte de "
pankso@287 1719 "données."
domcox@279 1720
al@314 1721 #: installer.cgi:218
al@303 1722 #, fuzzy
domcox@279 1723 msgid ""
al@303 1724 "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@303 1725 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@303 1726 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@303 1727 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
pankso@287 1728 msgstr ""
pankso@287 1729 "Gparted supporte en standard les systèmes de fichiers Linux ext2, ext3, "
pankso@287 1730 "ext4, swap, Windows ntfs et fat32. Les systèmes de fichiers xfs, jfs, hfs ou "
pankso@287 1731 "autres sont également disponibles mais il est nécessaire d'ajouter au "
pankso@287 1732 "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants "
pankso@287 1733 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc.\""
domcox@279 1734
al@314 1735 #: installer.cgi:225
domcox@279 1736 msgid "Execute Gparted"
domcox@279 1737 msgstr "Démarrer Gparted"
domcox@279 1738
al@314 1739 #: installer.cgi:227
domcox@279 1740 msgid "Continue installation"
domcox@279 1741 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@279 1742
al@314 1743 #: installer.cgi:229
domcox@279 1744 msgid ""
al@303 1745 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@303 1746 "continue installation."
pankso@287 1747 msgstr ""
pankso@287 1748 "Une fois que la place nécessaire à Slitaz sur le disque dur a été faite, il "
pankso@287 1749 "est possible de continuer l'installation."
domcox@279 1750
al@314 1751 #: installer.cgi:234 installer.cgi:504 installer.cgi:515
domcox@279 1752 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@279 1753 msgstr "Retour au départ"
domcox@279 1754
al@314 1755 #: installer.cgi:236
domcox@279 1756 msgid "Continue Installation"
domcox@279 1757 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@279 1758
al@314 1759 #: installer.cgi:248
al@325 1760 #, fuzzy
domcox@266 1761 msgid ""
al@303 1762 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@303 1763 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@325 1764 "all data except for any existing /home directory will be removed (note the "
al@325 1765 "home directory contents will be kept as is)."
domcox@279 1766 msgstr ""
domcox@279 1767 "Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous "
domcox@279 1768 "décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si "
domcox@279 1769 "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles "
domcox@279 1770 "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
domcox@266 1771
al@314 1772 #: installer.cgi:261
domcox@266 1773 msgid ""
al@303 1774 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@303 1775 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@303 1776 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@303 1777 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@279 1778 msgstr ""
domcox@279 1779 "Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition "
domcox@279 1780 "de votre disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, "
domcox@279 1781 "tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels "
domcox@279 1782 "ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une "
domcox@279 1783 "connexion Internet active."
domcox@266 1784
al@314 1785 #: installer.cgi:275
domcox@279 1786 msgid "Slitaz source media"
domcox@279 1787 msgstr "Média source de Slitaz"
domcox@266 1788
al@314 1789 #: installer.cgi:279
domcox@266 1790 msgid "LiveCD"
domcox@266 1791 msgstr "Live CD"
domcox@266 1792
al@314 1793 #: installer.cgi:282
al@303 1794 #, fuzzy
al@303 1795 msgid "LiveUSB:"
domcox@266 1796 msgstr "LiveUSB"
domcox@266 1797
al@314 1798 #: installer.cgi:308
al@303 1799 #, fuzzy
al@303 1800 msgid "ISO file:"
domcox@266 1801 msgstr "Fichier ISO"
domcox@266 1802
al@314 1803 #: installer.cgi:309
domcox@266 1804 msgid "Full path to the ISO image file"
domcox@266 1805 msgstr "Chemin complet vers le fichier de l'image ISO"
domcox@266 1806
al@314 1807 #: installer.cgi:312
al@303 1808 msgid "Web:"
al@303 1809 msgstr ""
al@303 1810
al@314 1811 #: installer.cgi:313
domcox@266 1812 msgid "Stable"
domcox@266 1813 msgstr "Stable"
domcox@266 1814
al@314 1815 #: installer.cgi:314
domcox@266 1816 msgid "Cooking"
domcox@266 1817 msgstr "Cooking"
domcox@266 1818
al@314 1819 #: installer.cgi:316
domcox@266 1820 msgid "URL:"
domcox@266 1821 msgstr "URL:"
domcox@266 1822
al@314 1823 #: installer.cgi:317
domcox@266 1824 msgid "Full url to an ISO image file"
domcox@266 1825 msgstr "URL complète de l'image ISO"
domcox@266 1826
al@314 1827 #: installer.cgi:326
domcox@279 1828 msgid "Hard Disk Drive"
domcox@279 1829 msgstr "Disque dur"
domcox@266 1830
al@314 1831 #: installer.cgi:335
domcox@279 1832 msgid "Install Slitaz to partition:"
domcox@279 1833 msgstr "Installer Slitaz sur la partition :"
domcox@266 1834
al@314 1835 #: installer.cgi:340 installer.cgi:375 installer.cgi:407
domcox@266 1836 msgid "None"
domcox@279 1837 msgstr "*"
domcox@266 1838
al@314 1839 #: installer.cgi:351 installer.cgi:418
al@303 1840 msgid "Format partition as:"
domcox@266 1841 msgstr "Formatter la partition en"
domcox@266 1842
al@314 1843 #: installer.cgi:370
domcox@279 1844 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@279 1845 msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :"
domcox@266 1846
al@314 1847 #: installer.cgi:391
domcox@279 1848 msgid "Options"
domcox@279 1849 msgstr "Options"
domcox@266 1850
al@314 1851 #: installer.cgi:399
domcox@279 1852 msgid "home partition"
domcox@279 1853 msgstr "Partition /home"
domcox@266 1854
al@314 1855 #: installer.cgi:402
domcox@266 1856 msgid "Use a separate partition for /home:"
domcox@266 1857 msgstr "Utiliser une autre partition pour /home"
domcox@266 1858
al@314 1859 #: installer.cgi:437
domcox@279 1860 msgid "Set Hostname to:"
domcox@279 1861 msgstr "Définir le nom du système :"
domcox@266 1862
al@314 1863 #: installer.cgi:438
domcox@266 1864 msgid "Name of your system"
domcox@266 1865 msgstr "Nom du système"
domcox@266 1866
al@314 1867 #: installer.cgi:448
domcox@266 1868 msgid "Root"
domcox@266 1869 msgstr "Root"
domcox@266 1870
al@314 1871 #: installer.cgi:450
al@303 1872 #, fuzzy
domcox@266 1873 msgid "Root passwd:"
domcox@266 1874 msgstr "Mot de passe de root:"
domcox@266 1875
al@314 1876 #: installer.cgi:451 installer.cgi:454
domcox@266 1877 msgid "Password of root"
domcox@266 1878 msgstr "Mot de passe de root"
domcox@266 1879
al@314 1880 #: installer.cgi:453 installer.cgi:475
domcox@266 1881 msgid "Confirm password:"
domcox@266 1882 msgstr "Confirmer :"
domcox@266 1883
al@314 1884 #: installer.cgi:465
al@303 1885 #, fuzzy
domcox@266 1886 msgid "User"
domcox@266 1887 msgstr "Utilisateur"
domcox@266 1888
al@314 1889 #: installer.cgi:468
domcox@266 1890 msgid "Name of the first user"
domcox@266 1891 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@266 1892
al@314 1893 #: installer.cgi:472
domcox@266 1894 msgid "User passwd:"
domcox@266 1895 msgstr "Mot de passe utilisateur :"
domcox@266 1896
al@314 1897 #: installer.cgi:473 installer.cgi:476
domcox@266 1898 msgid "Password of the first user"
domcox@266 1899 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
domcox@266 1900
al@314 1901 #: installer.cgi:486
domcox@266 1902 msgid "Grub"
domcox@266 1903 msgstr "Grub"
domcox@266 1904
al@314 1905 #: installer.cgi:489
domcox@279 1906 msgid ""
domcox@279 1907 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
domcox@279 1908 "install grub by hand yourself."
pankso@287 1909 msgstr ""
pankso@287 1910 "Installer le chargeur Grub. Généralement à valider à moins de vouloir "
pankso@287 1911 "installer Grub à la main."
domcox@266 1912
al@314 1913 #: installer.cgi:492
domcox@279 1914 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@279 1915 msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows."
domcox@266 1916
al@314 1917 #: installer.cgi:501
domcox@279 1918 msgid "Back to partitioning"
domcox@279 1919 msgstr "Retour au partitionnement"
domcox@279 1920
al@314 1921 #: installer.cgi:508
domcox@279 1922 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@279 1923 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
domcox@279 1924
al@314 1925 #: installer.cgi:510
domcox@279 1926 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
domcox@279 1927 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
domcox@279 1928
al@314 1929 #: installer.cgi:512
domcox@279 1930 msgid "Installation failed. See log"
domcox@279 1931 msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
domcox@279 1932
al@325 1933 #: installer.cgi:531
domcox@279 1934 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@279 1935 msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
domcox@279 1936
al@325 1937 #: installer.cgi:537
domcox@279 1938 msgid ""
al@303 1939 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@303 1940 "want to go there manually"
domcox@279 1941 msgstr ""
domcox@279 1942 "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques "
domcox@279 1943 "secondes, vous devrez le faire manuellement"
domcox@279 1944
al@325 1945 #: installer.cgi:552 installer.cgi:567
domcox@279 1946 msgid "Tazinst Error"
domcox@279 1947 msgstr "Erreur de Tazinst"
domcox@279 1948
al@325 1949 #: installer.cgi:553
al@303 1950 #, fuzzy
domcox@279 1951 msgid ""
al@303 1952 "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. "
al@325 1953 "Any installation cannot be done without tazinst."
domcox@279 1954 msgstr ""
domcox@279 1955 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
domcox@279 1956 "peut être entreprise sans tazinst."
domcox@279 1957
al@325 1958 #: installer.cgi:556
domcox@279 1959 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
domcox@279 1960 msgstr ""
domcox@279 1961 "Vérifiez les permissions de tazinst, ou réinstallez le paquet slitaz-tools :"
domcox@279 1962
al@325 1963 #: installer.cgi:582
domcox@279 1964 msgid "Proceeding: ()"
domcox@279 1965 msgstr "Procédure en cours :"
domcox@279 1966
al@325 1967 #: installer.cgi:583
al@303 1968 msgid "Please wait until processing is complete"
al@303 1969 msgstr ""
al@303 1970
al@325 1971 #: installer.cgi:589
al@303 1972 msgid "Completed."
al@303 1973 msgstr ""
al@303 1974
al@325 1975 #: installer.cgi:623
al@303 1976 #, fuzzy
al@303 1977 msgid "Hostname error"
al@303 1978 msgstr "Nom d'hôte"
al@303 1979
al@325 1980 #: installer.cgi:627
al@303 1981 #, fuzzy
al@303 1982 msgid "Root password error"
al@303 1983 msgstr "Mot de passe de root:"
al@303 1984
al@325 1985 #: installer.cgi:631
al@303 1986 #, fuzzy
al@303 1987 msgid "User login error"
al@303 1988 msgstr "Nom de login:"
al@303 1989
al@325 1990 #: installer.cgi:635
al@303 1991 #, fuzzy
al@303 1992 msgid "User password error"
al@303 1993 msgstr "Mot de passe:"
al@303 1994
al@325 1995 #: installer.cgi:638 installer.cgi:649
domcox@266 1996 msgid "Do you really want to continue?"
domcox@266 1997 msgstr "Désirez-vous vraiment continuer?"
domcox@266 1998
al@303 1999 #: help.cgi:20
al@303 2000 #, fuzzy
al@303 2001 msgid "Manual"
al@303 2002 msgstr "Édition manuelle"
al@303 2003
al@303 2004 #: help.cgi:28
al@303 2005 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
al@303 2006 msgstr ""
al@303 2007
al@314 2008 #: styles/default/header.html:29
al@303 2009 msgid "Processes"
al@303 2010 msgstr ""
al@303 2011
al@314 2012 #: styles/default/header.html:31
al@303 2013 #, fuzzy
al@303 2014 msgid "Create Report"
al@303 2015 msgstr "Créer un rapport"
al@303 2016
al@314 2017 #: styles/default/header.html:34
al@303 2018 #, fuzzy
al@303 2019 msgid "Packages"
al@303 2020 msgstr "Paquet"
al@303 2021
al@314 2022 #: styles/default/header.html:41
al@303 2023 #, fuzzy
al@303 2024 msgid "Check updates"
al@303 2025 msgstr "Mettre à jour"
al@303 2026
al@314 2027 #: styles/default/header.html:49
al@303 2028 msgid "Ethernet"
al@303 2029 msgstr ""
al@303 2030
al@314 2031 #: styles/default/header.html:51
al@303 2032 msgid "Wireless"
al@303 2033 msgstr ""
al@303 2034
al@314 2035 #: styles/default/header.html:53
al@303 2036 #, fuzzy
al@303 2037 msgid "Config file"
al@303 2038 msgstr "Fichier de configuration"
al@303 2039
al@314 2040 #: styles/default/header.html:56
al@303 2041 #, fuzzy
al@303 2042 msgid "Settings"
al@303 2043 msgstr "Réglages système"
al@303 2044
al@314 2045 #: styles/default/header.html:59
al@303 2046 #, fuzzy
al@303 2047 msgid "Users"
al@303 2048 msgstr "Utilisateur"
al@303 2049
al@314 2050 #: styles/default/header.html:62
al@303 2051 #, fuzzy
al@303 2052 msgid "Boot"
al@303 2053 msgstr "Journaux de démarrage"
al@303 2054
al@314 2055 #: styles/default/header.html:72
al@303 2056 #, fuzzy
al@303 2057 msgid "Hardware"
al@303 2058 msgstr "Horloge système:"
al@303 2059
al@314 2060 #: styles/default/header.html:80
al@303 2061 #, fuzzy
al@303 2062 msgid "Live"
al@303 2063 msgstr "Live CD"
al@303 2064
al@314 2065 #: styles/default/header.html:82
al@303 2066 msgid "Create a live USB key"
al@303 2067 msgstr ""
al@303 2068
al@314 2069 #: styles/default/header.html:83
al@303 2070 #, fuzzy
al@303 2071 msgid "Create a live CD-ROM"
al@303 2072 msgstr "Écrire un LiveCD"
al@303 2073
al@314 2074 #: styles/default/header.html:91
al@303 2075 #, fuzzy
al@303 2076 msgid "Upgrade system"
al@303 2077 msgstr "Mettre à jour"
al@303 2078
al@314 2079 #: styles/default/footer.html:6
al@303 2080 msgid "Copyright"
al@303 2081 msgstr ""
al@303 2082
al@314 2083 #: styles/default/footer.html:8
al@303 2084 msgid "BSD License"
al@303 2085 msgstr ""
al@303 2086
al@303 2087 #~ msgid "List:"
al@303 2088 #~ msgstr "Liste:"
al@303 2089
al@303 2090 #~ msgid "System time :"
al@303 2091 #~ msgstr "Heure du système:"
al@303 2092
al@303 2093 #~ msgid "Usage:"
al@303 2094 #~ msgstr "Utilisation:"
al@303 2095
al@303 2096 #~ msgid "Output of"
al@303 2097 #~ msgstr "Résultat de"
al@303 2098
al@303 2099 #~ msgid "Host:"
al@303 2100 #~ msgstr "Hôte:"
al@303 2101
al@303 2102 #~ msgid "Live USB"
al@303 2103 #~ msgstr "Live USB"
al@303 2104
al@303 2105 #~ msgid "Connection:"
al@303 2106 #~ msgstr "Connexion:"
al@303 2107
al@303 2108 #~ msgid "Format partition as"
al@303 2109 #~ msgstr "Formatter la partition en"
al@303 2110
domcox@279 2111 #~ msgid "About"
domcox@279 2112 #~ msgstr "À propos"
domcox@266 2113
domcox@279 2114 #~ msgid "Source"
domcox@279 2115 #~ msgstr "Source"
domcox@266 2116
domcox@279 2117 #~ msgid "Main Partition"
domcox@279 2118 #~ msgstr "Partition principale"
domcox@266 2119
domcox@279 2120 #~ msgid "Partition to use:"
domcox@279 2121 #~ msgstr "Partition à utiliser :"
domcox@266 2122
domcox@279 2123 #~ msgid "Host"
domcox@279 2124 #~ msgstr "Hôte"
domcox@266 2125
domcox@279 2126 #~ msgid "Install Grub bootloader"
domcox@279 2127 #~ msgstr "Installer le chargeur d'amorçage Grub"