tazpanel annotate po/fr.po @ rev 314

Up makefile; make pot; make msgmerge; up ru.po
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu May 17 15:29:27 2012 +0300 (2012-05-17)
parents fdfc6b494539
children f50f3c09d208
rev   line source
erjo@158 1 # French translations for PACKAGE package
erjo@158 2 # Traductions françaises du paquet PACKAGE.
al@314 3 # Copyright (C) 2012 SliTaz
al@314 4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
erjo@158 5 # Linux User <erjo@slitaz.org>, 2011.
erjo@158 6 #
erjo@158 7 msgid ""
erjo@158 8 msgstr ""
al@314 9 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
erjo@158 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@314 11 "POT-Creation-Date: 2012-05-17 15:06+0300\n"
domcox@279 12 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:18+0100\n"
pankso@188 13 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
erjo@158 14 "Language-Team: French\n"
pankso@184 15 "Language: \n"
erjo@158 16 "MIME-Version: 1.0\n"
erjo@158 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
erjo@158 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
erjo@158 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
erjo@158 20
al@303 21 #: tazpanel:35
al@303 22 #, fuzzy, sh-format
al@303 23 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
al@303 24 msgstr "Arrêt du server web TazPanel..."
al@303 25
pankso@184 26 #: tazpanel:37
pankso@187 27 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
pankso@188 28 msgstr "TazPanel Authentification - Defaut: root:root"
erjo@158 29
pankso@184 30 #: tazpanel:42
erjo@158 31 msgid "Stopping TazPanel web server..."
pankso@188 32 msgstr "Arrêt du server web TazPanel..."
erjo@158 33
pankso@184 34 #: tazpanel:46
erjo@158 35 msgid "Changing password for TazPanel"
pankso@188 36 msgstr "Changement du mot de passe pour TazPanel"
erjo@158 37
pankso@184 38 #: tazpanel:47
erjo@158 39 msgid "New password: "
erjo@158 40 msgstr "Nouveau mot de passe:"
erjo@158 41
pankso@184 42 #: tazpanel:49
erjo@158 43 msgid "Password changed successfully"
pankso@188 44 msgstr "Mot de passe changé avec succès"
erjo@158 45
al@303 46 #: tazpanel:54
al@303 47 #, sh-format
al@303 48 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
al@303 49 msgstr ""
erjo@158 50
al@314 51 #: index.cgi:38 index.cgi:84
erjo@158 52 msgid "Differences"
erjo@158 53 msgstr "Différences"
erjo@158 54
al@314 55 #: index.cgi:73
al@303 56 msgid "TazPanel - File"
al@303 57 msgstr ""
al@303 58
al@314 59 #: index.cgi:82
erjo@158 60 msgid "Save"
erjo@158 61 msgstr "Enregistrer"
erjo@158 62
al@314 63 #: index.cgi:104 settings.cgi:331
erjo@158 64 msgid "Edit"
domcox@202 65 msgstr "Éditer"
erjo@158 66
al@314 67 #: index.cgi:128
al@303 68 msgid "TazPanel - Terminal"
al@303 69 msgstr ""
pankso@192 70
al@314 71 #: index.cgi:142
pankso@195 72 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
pankso@264 73 msgstr ""
pankso@264 74 "Petit émulateur de terminal, les options des commandes sont supportées."
pankso@192 75
al@314 76 #: index.cgi:144 index.cgi:161
al@303 77 #, sh-format
al@303 78 msgid "Commands: $commands"
al@303 79 msgstr "Commandes: $commands"
pankso@192 80
al@314 81 #: index.cgi:149
al@303 82 #, sh-format
al@303 83 msgid "Downloading to: $dl"
al@303 84 msgstr "Téléchargement dans: $dl"
pankso@192 85
al@314 86 #: index.cgi:156
al@303 87 #, sh-format
al@303 88 msgid "$cmd needs an argument"
al@303 89 msgstr ""
al@303 90
al@314 91 #: index.cgi:160
al@303 92 #, sh-format
al@303 93 msgid "Unknown command: $cmd"
al@303 94 msgstr ""
al@303 95
al@314 96 #: index.cgi:168
al@303 97 msgid "TazPanel - Process activity"
al@303 98 msgstr "TazPanel - Activité des processus"
al@303 99
al@314 100 #: index.cgi:170
al@303 101 msgid "Refresh:"
al@303 102 msgstr "Rafraîchir"
al@303 103
al@314 104 #: index.cgi:175
al@303 105 msgid "1s"
al@303 106 msgstr ""
al@303 107
al@314 108 #: index.cgi:176
al@303 109 msgid "5s"
al@303 110 msgstr ""
al@303 111
al@314 112 #: index.cgi:177
al@303 113 msgid "10s"
al@303 114 msgstr ""
al@303 115
al@314 116 #: index.cgi:178 live.cgi:152
al@303 117 msgid "none"
al@303 118 msgstr ""
al@303 119
al@314 120 #: index.cgi:195
al@303 121 msgid "TazPanel - Debug"
al@303 122 msgstr ""
al@303 123
al@314 124 #: index.cgi:198
al@303 125 msgid "HTTP Environment"
al@303 126 msgstr ""
al@303 127
al@314 128 #: index.cgi:206
al@303 129 msgid "TazPanel - System report"
al@303 130 msgstr "TazPanel - Rapport système"
al@303 131
al@314 132 #: index.cgi:211
al@303 133 #, sh-format
al@303 134 msgid "Reporting to: $output"
al@303 135 msgstr "Création du rapport vers: $output"
al@303 136
al@314 137 #: index.cgi:214
al@303 138 msgid "Creating report header..."
al@303 139 msgstr "Création de l'en-tête du rapport..."
al@303 140
al@314 141 #: index.cgi:221 index.cgi:238
al@303 142 msgid "SliTaz system report"
al@303 143 msgstr "Rapport système"
al@303 144
al@314 145 #: index.cgi:235
al@303 146 msgid "Creating system summary..."
al@303 147 msgstr "Création du résumé du système..."
al@303 148
al@314 149 #: index.cgi:239
al@303 150 msgid "Date:"
al@303 151 msgstr ""
al@303 152
al@314 153 #: index.cgi:250
al@303 154 msgid "Getting hardware info..."
al@303 155 msgstr "Obtention de l'information sur le matériel..."
al@303 156
al@314 157 #: index.cgi:268
al@303 158 msgid "Getting networking info..."
al@303 159 msgstr "Obtention de l'information réseau..."
al@303 160
al@314 161 #: index.cgi:282
al@303 162 msgid "Getting filesystems info..."
al@303 163 msgstr "Obtention de l'information des systèmes de fichiers..."
al@303 164
al@314 165 #: index.cgi:302
al@303 166 msgid "Getting boot logs..."
al@303 167 msgstr "Obtention des journaux de démarrage..."
al@303 168
al@314 169 #: index.cgi:305 boot.cgi:29 boot.cgi:34
al@303 170 msgid "Kernel messages"
al@303 171 msgstr "Messages du noyau"
al@303 172
al@314 173 #: index.cgi:308 boot.cgi:30 boot.cgi:38
al@303 174 msgid "Boot scripts"
al@303 175 msgstr "Scripts de démarrage"
al@303 176
al@314 177 #: index.cgi:313
al@303 178 msgid "Creating report footer..."
al@303 179 msgstr "Création du pied de page du rapport..."
al@303 180
al@314 181 #: index.cgi:325
al@303 182 msgid "View report"
al@303 183 msgstr "Voir le rapport"
al@303 184
al@314 185 #: index.cgi:326
al@303 186 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
al@303 187 msgstr "Ce rapport peut être attaché avec un rapport de bogue sur:"
al@303 188
al@314 189 #: index.cgi:342
al@303 190 #, sh-format
al@303 191 msgid "Host: $hostname"
al@303 192 msgstr "Nom d'hôte: $hostname"
al@303 193
al@314 194 #: index.cgi:343
al@303 195 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
al@303 196 msgstr "Panneau de Configuration et d'Administration de SliTaz"
al@303 197
al@314 198 #: index.cgi:347 styles/default/header.html:27
al@303 199 msgid "Terminal"
al@303 200 msgstr "Terminal"
al@303 201
al@314 202 #: index.cgi:349
erjo@158 203 msgid "Process activity"
domcox@202 204 msgstr "Activité des processus"
erjo@158 205
al@314 206 #: index.cgi:351
pankso@184 207 msgid "Create a report"
pankso@196 208 msgstr "Créer un rapport"
pankso@184 209
al@314 210 #: index.cgi:355 pkgs.cgi:948
erjo@158 211 msgid "Summary"
erjo@158 212 msgstr "Résumé"
erjo@158 213
al@314 214 #: index.cgi:358
al@303 215 msgid "Uptime:"
pankso@188 216 msgstr "Fonctionne depuis:"
pankso@184 217
al@314 218 #: index.cgi:361
al@303 219 msgid "Memory in Mb:"
pankso@188 220 msgstr "Mémoires en Mb :"
pankso@184 221
al@314 222 #: index.cgi:366
al@303 223 #, sh-format
al@303 224 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
al@303 225 msgstr ""
al@303 226
al@314 227 #: index.cgi:371
al@303 228 msgid "Linux kernel:"
pankso@188 229 msgstr "Noyau Linux:"
erjo@158 230
al@314 231 #: index.cgi:380
erjo@158 232 msgid "Network status"
domcox@202 233 msgstr "État du réseau"
erjo@158 234
al@314 235 #: index.cgi:385 hardware.cgi:202
erjo@158 236 msgid "Filesystem usage statistics"
domcox@202 237 msgstr "Statistiques d'utilisation du système de fichiers"
erjo@158 238
al@314 239 #: index.cgi:417
erjo@158 240 msgid "Panel Activity"
pankso@196 241 msgstr "Activité du panneau"
erjo@158 242
al@303 243 #: pkgs.cgi:17
al@303 244 msgid "TazPanel - Packages"
al@303 245 msgstr ""
al@303 246
al@303 247 #: pkgs.cgi:51
al@303 248 #, fuzzy
al@303 249 msgid "Last recharge:"
pankso@196 250 msgstr "Dernière recharge :"
erjo@158 251
al@303 252 #: pkgs.cgi:58
al@303 253 msgid "(Older than 10 days)"
al@303 254 msgstr ""
al@303 255
pankso@287 256 #: pkgs.cgi:60
al@303 257 msgid "(Not older than 10 days)"
al@303 258 msgstr ""
al@303 259
al@303 260 #: pkgs.cgi:64
al@303 261 #, fuzzy
al@303 262 msgid "Installed packages:"
pankso@195 263 msgstr "Paquets installés : "
erjo@158 264
al@303 265 #: pkgs.cgi:66
al@303 266 #, fuzzy
al@303 267 msgid "Mirrored packages:"
pankso@196 268 msgstr "Paquets du miroir :"
erjo@158 269
al@303 270 #: pkgs.cgi:68
al@303 271 #, fuzzy
al@303 272 msgid "Upgradeable packages:"
pankso@196 273 msgstr "Mises à jour disponibles :"
erjo@158 274
al@303 275 #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707
al@303 276 msgid "Installed files:"
al@303 277 msgstr "Fichiers installés:"
al@303 278
al@303 279 #: pkgs.cgi:72
al@303 280 #, fuzzy
al@303 281 msgid "Blocked packages:"
pankso@195 282 msgstr "Paquets bloqués : "
erjo@158 283
al@303 284 #: pkgs.cgi:86
al@303 285 #, fuzzy
al@303 286 msgid "Delete"
al@303 287 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
al@303 288
al@303 289 #: pkgs.cgi:89
al@303 290 msgid "Use as default"
al@303 291 msgstr ""
al@303 292
al@303 293 #: pkgs.cgi:120
erjo@158 294 msgid "Search"
erjo@158 295 msgstr "Rechercher"
erjo@158 296
al@303 297 #: pkgs.cgi:122
erjo@158 298 msgid "Files"
erjo@158 299 msgstr "Fichiers"
erjo@158 300
al@314 301 #: pkgs.cgi:134 pkgs.cgi:867 network.cgi:23 network.cgi:157 network.cgi:251
al@314 302 #: boot.cgi:82 settings.cgi:104 lib/libtazpanel:102
erjo@158 303 msgid "Name"
erjo@158 304 msgstr "Nom"
erjo@158 305
al@303 306 #: pkgs.cgi:135
erjo@158 307 msgid "Version"
erjo@158 308 msgstr "Version"
erjo@158 309
al@314 310 #: pkgs.cgi:136 boot.cgi:83 settings.cgi:205
erjo@158 311 msgid "Description"
erjo@158 312 msgstr "Description"
erjo@158 313
al@303 314 #: pkgs.cgi:137
erjo@158 315 msgid "Web"
erjo@158 316 msgstr "Internet"
erjo@158 317
al@303 318 #: pkgs.cgi:147
al@303 319 msgid "Categories"
al@303 320 msgstr ""
al@303 321
al@303 322 #: pkgs.cgi:148
al@303 323 #, fuzzy
al@303 324 msgid "Base-system"
al@303 325 msgstr "Système de fichier"
al@303 326
al@303 327 #: pkgs.cgi:149
al@303 328 msgid "X window"
al@303 329 msgstr ""
al@303 330
al@303 331 #: pkgs.cgi:150
al@303 332 msgid "Utilities"
al@303 333 msgstr ""
al@303 334
al@314 335 #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.html:46
al@303 336 #, fuzzy
al@303 337 msgid "Network"
al@303 338 msgstr "Gestion de réseau"
al@303 339
al@303 340 #: pkgs.cgi:152
al@303 341 msgid "Games"
al@303 342 msgstr ""
al@303 343
al@303 344 #: pkgs.cgi:153
al@303 345 msgid "Graphics"
al@303 346 msgstr ""
al@303 347
al@303 348 #: pkgs.cgi:154
al@303 349 msgid "Office"
al@303 350 msgstr ""
al@303 351
al@303 352 #: pkgs.cgi:155
al@303 353 msgid "Multimedia"
al@303 354 msgstr ""
al@303 355
al@303 356 #: pkgs.cgi:156
al@303 357 msgid "Development"
al@303 358 msgstr ""
al@303 359
al@303 360 #: pkgs.cgi:157
al@303 361 #, fuzzy
al@303 362 msgid "System tools"
al@303 363 msgstr "Heure système"
al@303 364
al@303 365 #: pkgs.cgi:158
al@303 366 msgid "Security"
al@303 367 msgstr ""
al@303 368
al@303 369 #: pkgs.cgi:159
al@303 370 msgid "Misc"
al@303 371 msgstr ""
al@303 372
al@303 373 #: pkgs.cgi:160
al@303 374 msgid "Meta"
al@303 375 msgstr ""
al@303 376
al@303 377 #: pkgs.cgi:161
al@303 378 msgid "Non free"
al@303 379 msgstr ""
al@303 380
al@303 381 #: pkgs.cgi:162
al@303 382 msgid "All"
al@303 383 msgstr ""
al@303 384
al@303 385 #: pkgs.cgi:168
al@303 386 #, fuzzy
al@303 387 msgid "Repositories"
al@303 388 msgstr "Dépôts privés"
al@303 389
al@303 390 #: pkgs.cgi:169
al@303 391 msgid "Public"
al@303 392 msgstr ""
al@303 393
al@303 394 #: pkgs.cgi:177
al@303 395 msgid "Any"
al@303 396 msgstr ""
al@303 397
al@303 398 #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339
al@303 399 #, fuzzy
al@303 400 msgid "Listing packages..."
al@303 401 msgstr "Obtention de l'information sur le paquet..."
al@303 402
al@303 403 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520
al@314 404 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.html:37
erjo@158 405 msgid "My packages"
erjo@158 406 msgstr "Mes paquets"
erjo@158 407
al@303 408 #: pkgs.cgi:225 pkgs.cgi:284 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:511
pankso@244 409 #: settings.cgi:92
erjo@158 410 msgid "Selection:"
erjo@158 411 msgstr "Sélection:"
erjo@158 412
al@303 413 #: pkgs.cgi:226 pkgs.cgi:607
al@303 414 msgid "Remove"
al@303 415 msgstr "Supprimer"
erjo@158 416
al@303 417 #: pkgs.cgi:230 pkgs.cgi:289 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:408 pkgs.cgi:518
al@314 418 #: pkgs.cgi:962 styles/default/header.html:39
al@303 419 msgid "Recharge list"
al@303 420 msgstr "Recharger la liste"
al@303 421
al@303 422 #: pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:356 pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:477
al@303 423 #: pkgs.cgi:964
al@303 424 msgid "Check upgrades"
al@303 425 msgstr "Mettre à jour"
al@303 426
al@303 427 #: pkgs.cgi:275
al@303 428 #, fuzzy
al@303 429 msgid "Listing linkable packages..."
al@303 430 msgstr "Obtention de l'information sur le paquet..."
al@303 431
al@303 432 #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958
erjo@158 433 msgid "Linkable packages"
domcox@202 434 msgstr "Paquets liables"
erjo@158 435
al@303 436 #: pkgs.cgi:285
al@303 437 msgid "Link"
al@303 438 msgstr ""
erjo@158 439
al@303 440 #: pkgs.cgi:342
al@303 441 #, sh-format
al@303 442 msgid "Category: $category"
al@303 443 msgstr "Catégorie: $category"
al@303 444
al@303 445 #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838
al@303 446 #, sh-format
al@303 447 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@303 448 msgstr ""
al@303 449
al@303 450 #: pkgs.cgi:394
al@303 451 #, fuzzy
al@303 452 msgid "Searching packages..."
al@303 453 msgstr "Recherche de paquets"
al@303 454
al@303 455 #: pkgs.cgi:397
erjo@158 456 msgid "Search packages"
pankso@196 457 msgstr "Recherche de paquets"
erjo@158 458
al@303 459 #: pkgs.cgi:404 pkgs.cgi:514
erjo@158 460 msgid "Toogle all"
pankso@196 461 msgstr "Tout séléctionner"
erjo@158 462
al@303 463 #: pkgs.cgi:423
erjo@158 464 msgid "Package"
erjo@158 465 msgstr "Paquet"
erjo@158 466
al@303 467 #: pkgs.cgi:424
erjo@158 468 msgid "File"
erjo@158 469 msgstr "Fichier"
erjo@158 470
al@303 471 #: pkgs.cgi:465
al@303 472 #, fuzzy
al@303 473 msgid "Recharging lists..."
al@303 474 msgstr "Recharger la liste"
al@303 475
al@303 476 #: pkgs.cgi:468
erjo@158 477 msgid "Recharge"
erjo@158 478 msgstr "Recharger"
erjo@158 479
al@303 480 #: pkgs.cgi:473
erjo@158 481 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pankso@196 482 msgstr "Recharge vérifie les nouveaux paquets ou mise à jour"
erjo@158 483
al@303 484 #: pkgs.cgi:485
erjo@158 485 msgid "Recharging packages list"
pankso@196 486 msgstr "Recharge des listes de paquets"
erjo@158 487
al@303 488 #: pkgs.cgi:490
erjo@158 489 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
pankso@264 490 msgstr ""
pankso@264 491 "Les listes de paquets ont été actualisées. Vous devriez rechercher des mises "
pankso@264 492 "à jour maintenant."
erjo@158 493
al@303 494 #: pkgs.cgi:503
al@303 495 #, fuzzy
al@303 496 msgid "Checking for upgrades..."
al@303 497 msgstr "Mettre à jour"
al@303 498
al@303 499 #: pkgs.cgi:506
erjo@158 500 msgid "Up packages"
pankso@196 501 msgstr "Mettre à jour"
erjo@158 502
al@303 503 #: pkgs.cgi:575
erjo@158 504 msgid "Performing tasks on packages"
domcox@202 505 msgstr "Opérations sur les paquets"
erjo@158 506
al@303 507 #: pkgs.cgi:585
al@303 508 #, sh-format
al@303 509 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@303 510 msgstr ""
erjo@158 511
al@303 512 #: pkgs.cgi:610
erjo@158 513 msgid "Getting package info..."
domcox@202 514 msgstr "Obtention de l'information sur le paquet..."
erjo@158 515
al@314 516 #: pkgs.cgi:622 installer.cgi:155 styles/default/header.html:88
erjo@158 517 msgid "Install"
erjo@158 518 msgstr "Installer"
erjo@158 519
al@303 520 #: pkgs.cgi:626
al@303 521 #, fuzzy, sh-format
al@303 522 msgid "Package $PACKAGE"
al@303 523 msgstr "Paquet"
al@303 524
al@303 525 #: pkgs.cgi:634
al@303 526 msgid "Install (Non Free)"
al@303 527 msgstr ""
al@303 528
al@303 529 #: pkgs.cgi:642
erjo@158 530 msgid "Unblock"
erjo@158 531 msgstr "Débloquer"
erjo@158 532
al@303 533 #: pkgs.cgi:646
erjo@158 534 msgid "Block"
erjo@158 535 msgstr "Bloquer"
erjo@158 536
al@303 537 #: pkgs.cgi:650
al@303 538 msgid "Repack"
al@303 539 msgstr ""
al@303 540
al@303 541 #: pkgs.cgi:665
al@303 542 #, fuzzy
al@303 543 msgid "Name:"
al@303 544 msgstr "Nom"
al@303 545
al@303 546 #: pkgs.cgi:666
al@303 547 #, fuzzy
al@303 548 msgid "Version:"
al@303 549 msgstr "Version"
al@303 550
al@303 551 #: pkgs.cgi:667
al@303 552 #, fuzzy
al@303 553 msgid "Description:"
al@303 554 msgstr "Description"
al@303 555
al@303 556 #: pkgs.cgi:668
al@303 557 #, fuzzy
al@303 558 msgid "Category:"
al@303 559 msgstr "Catégorie: $category"
al@303 560
al@303 561 #: pkgs.cgi:672
al@303 562 msgid "Maintainer:"
al@303 563 msgstr ""
al@303 564
al@303 565 #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702
al@303 566 msgid "Website:"
al@303 567 msgstr ""
al@303 568
al@303 569 #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703
al@303 570 #, fuzzy
al@303 571 msgid "Sizes:"
al@303 572 msgstr "Taille"
al@303 573
al@303 574 #: pkgs.cgi:677
al@303 575 msgid "Depends:"
al@303 576 msgstr ""
al@303 577
al@303 578 #: pkgs.cgi:684
al@303 579 msgid "Suggested:"
al@303 580 msgstr ""
al@303 581
al@303 582 #: pkgs.cgi:690
al@303 583 msgid "Tags:"
al@303 584 msgstr ""
al@303 585
al@303 586 #: pkgs.cgi:696
al@303 587 #, fuzzy, sh-format
al@303 588 msgid "Installed files: $I_FILES"
domcox@202 589 msgstr "Fichiers installés:"
erjo@158 590
al@303 591 #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884
erjo@158 592 msgid "Set link"
domcox@202 593 msgstr "Créer un lien"
erjo@158 594
al@303 595 #: pkgs.cgi:758 pkgs.cgi:885
erjo@158 596 msgid "Remove link"
domcox@202 597 msgstr "Supprimer le lien"
erjo@158 598
al@314 599 #: pkgs.cgi:764 pkgs.cgi:966 styles/default/header.html:43
erjo@158 600 msgid "Administration"
erjo@158 601 msgstr "Administration"
erjo@158 602
al@303 603 #: pkgs.cgi:766
erjo@158 604 msgid "Tazpkg administration and settings"
pankso@196 605 msgstr "Administration et réglages de Tazpkg"
erjo@158 606
al@303 607 #: pkgs.cgi:770
erjo@158 608 msgid "Save configuration"
erjo@158 609 msgstr "Enregistrer la configuration"
erjo@158 610
al@303 611 #: pkgs.cgi:772
erjo@158 612 msgid "List configuration files"
pankso@196 613 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
erjo@158 614
al@303 615 #: pkgs.cgi:774
erjo@158 616 msgid "Quick check"
erjo@158 617 msgstr "Contrôle rapide"
erjo@158 618
al@303 619 #: pkgs.cgi:776
erjo@158 620 msgid "Full check"
pankso@196 621 msgstr "Vérifier tout"
erjo@158 622
al@303 623 #: pkgs.cgi:781
erjo@158 624 msgid "Creating the package..."
pankso@196 625 msgstr "Création du paquet..."
erjo@158 626
al@303 627 #: pkgs.cgi:786
al@303 628 #, fuzzy
al@303 629 msgid "Path:"
erjo@158 630 msgstr "Chemin:"
erjo@158 631
al@303 632 #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256
erjo@158 633 msgid "Configuration files"
pankso@196 634 msgstr "Fichiers de configuration"
erjo@158 635
al@303 636 #: pkgs.cgi:802
erjo@158 637 msgid "Checking packages consistency..."
domcox@202 638 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
erjo@158 639
al@303 640 #: pkgs.cgi:808
erjo@158 641 msgid "Full packages check..."
domcox@202 642 msgstr "Vérifier tous les paquets..."
erjo@158 643
al@303 644 #: pkgs.cgi:815
erjo@158 645 msgid "Packages cache"
pankso@196 646 msgstr "Cache des paquets"
erjo@158 647
al@303 648 #: pkgs.cgi:820
al@303 649 #, fuzzy, sh-format
al@303 650 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
domcox@202 651 msgstr "Paquets dans le cache:"
erjo@158 652
al@303 653 #: pkgs.cgi:827
domcox@279 654 msgid "Default mirror"
domcox@279 655 msgstr "Miroir par défaut"
domcox@279 656
al@303 657 #: pkgs.cgi:831
erjo@158 658 msgid "Current mirror list"
domcox@202 659 msgstr "Liste des miroirs actuels"
erjo@158 660
al@303 661 #: pkgs.cgi:855
erjo@158 662 msgid "Private repositories"
domcox@202 663 msgstr "Dépôts privés"
erjo@158 664
al@303 665 #: pkgs.cgi:868
al@303 666 #, fuzzy
al@303 667 msgid "mirror"
al@303 668 msgstr "Miroir par défaut"
al@303 669
al@303 670 #: pkgs.cgi:874
erjo@158 671 msgid "Link to another SliTaz installation"
domcox@202 672 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
erjo@158 673
al@303 674 #: pkgs.cgi:876
pankso@264 675 msgid ""
pankso@264 676 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
pankso@264 677 "able to install packages using soft links to it."
pankso@264 678 msgstr ""
pankso@264 679 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
pankso@264 680 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
pankso@264 681 "elle."
erjo@158 682
al@303 683 #: pkgs.cgi:892
erjo@158 684 msgid "SliTaz packages DVD"
pankso@196 685 msgstr "DVD des paquets SliTaz"
erjo@158 686
al@303 687 #: pkgs.cgi:894
al@303 688 #, sh-format
al@303 689 msgid ""
al@303 690 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@303 691 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@303 692 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@303 693 "USB key."
al@303 694 msgstr ""
al@303 695
al@303 696 #: pkgs.cgi:904
erjo@158 697 msgid "Download DVD image"
pankso@196 698 msgstr "Télécharger l'image DVD"
erjo@158 699
al@303 700 #: pkgs.cgi:906
erjo@158 701 msgid "Install from DVD/USB key"
domcox@202 702 msgstr "Installer à partir de DVD / clé USB"
erjo@158 703
al@303 704 #: pkgs.cgi:909
al@303 705 #, fuzzy
al@303 706 msgid "Install from ISO image:"
domcox@202 707 msgstr "Installer à partir d'une image ISO:"
erjo@158 708
al@303 709 #: pkgs.cgi:972
erjo@158 710 msgid "Latest log entries"
domcox@202 711 msgstr "Dernières entrées de journal"
erjo@158 712
al@303 713 #: live.cgi:25
al@303 714 msgid "TazPanel - Live"
al@303 715 msgstr ""
al@303 716
al@303 717 #: live.cgi:83
erjo@158 718 msgid "TODO"
domcox@202 719 msgstr "À Faire"
erjo@158 720
al@303 721 #: live.cgi:88
al@303 722 msgid "SliTaz LiveUSB"
al@303 723 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
al@303 724
al@303 725 #: live.cgi:89
al@303 726 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
al@303 727 msgstr "Créer et gérer des systèmes SliTaz Live CD ou USB"
al@303 728
al@303 729 #: live.cgi:92
al@303 730 #, fuzzy
al@303 731 msgid ""
al@303 732 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the "
al@303 733 "cdrom drive, select the correct device and press Generate."
al@303 734 msgstr ""
al@303 735 "Générez un média SliTaz LiveUSB et démarrez en mémoire vive! Insérez un\n"
al@303 736 "LiveCD dans le lecteur de cdrom, sélectionnez le bon périphérique et appuyez "
al@303 737 "sur\n"
al@303 738 "Generer."
al@303 739
al@303 740 #: live.cgi:97
al@303 741 msgid "USB Media to use:"
al@303 742 msgstr "Média USB à utiliser:"
al@303 743
al@314 744 #: live.cgi:106 installer.cgi:301 installer.cgi:345 installer.cgi:380
al@314 745 #: installer.cgi:412
al@303 746 msgid "Not found"
al@303 747 msgstr "Non trouvé"
al@303 748
al@303 749 #: live.cgi:110
al@303 750 msgid "Generate"
al@303 751 msgstr "Générer"
al@303 752
al@303 753 #: live.cgi:129
erjo@158 754 msgid "SliTaz Live Systems"
domcox@202 755 msgstr "Systèmes Live SliTaz"
erjo@158 756
al@303 757 #: live.cgi:130
erjo@158 758 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
domcox@202 759 msgstr "Créer et gérer des systèmes SliTaz Live CD ou USB"
erjo@158 760
al@303 761 #: live.cgi:135
al@303 762 msgid "Create LiveUSB"
al@303 763 msgstr "LiveUSB"
erjo@158 764
al@303 765 #: live.cgi:140
erjo@158 766 msgid "Write a Live CD"
domcox@202 767 msgstr "Écrire un LiveCD"
erjo@158 768
al@303 769 #: live.cgi:142
al@303 770 #, fuzzy
erjo@158 771 msgid ""
al@303 772 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
al@303 773 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
al@303 774 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
erjo@158 775 msgstr ""
domcox@202 776 "La commande writeiso va générer une image ISO du\n"
al@303 777 "système de fichiers courant, y compris tous les fichiers du répertoire /"
pankso@264 778 "home.\n"
al@303 779 "C'est un moyen facile de remasteriser un système SliTaz Live, vous avez "
pankso@264 780 "juste\n"
al@303 781 "à: démarrer, modifier, writeiso."
erjo@158 782
al@303 783 #: live.cgi:148
erjo@158 784 msgid "Compression type:"
pankso@196 785 msgstr "Type de compression:"
erjo@158 786
al@303 787 #: live.cgi:154
erjo@158 788 msgid "Write ISO"
domcox@202 789 msgstr "Écrire une ISO"
erjo@158 790
al@303 791 #: live.cgi:158
erjo@158 792 msgid "Live CD tools"
pankso@196 793 msgstr "Outils pour Live CD"
erjo@158 794
al@314 795 #: live.cgi:160 live.cgi:192 styles/default/header.html:84
erjo@158 796 msgid "Convert ISO to loram"
domcox@202 797 msgstr "Convertir une ISO en loram"
erjo@158 798
al@303 799 #: live.cgi:162
al@303 800 #, fuzzy
erjo@158 801 msgid ""
al@303 802 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
al@303 803 "image requiring less RAM to run."
erjo@158 804 msgstr ""
domcox@202 805 "Cette commande permet de convertir une image ISO d'un Live CD SliTaz\n"
al@303 806 "en une nouvelle image ISO nécessitant moins de RAM pour fonctionner."
erjo@158 807
al@303 808 #: live.cgi:168
erjo@158 809 msgid "ISO to convert"
domcox@202 810 msgstr "ISO à convertir"
erjo@158 811
al@303 812 #: live.cgi:173
erjo@158 813 msgid "The filesystem is always in RAM"
domcox@202 814 msgstr "Le système de fichiers est toujours en RAM"
erjo@158 815
al@303 816 #: live.cgi:178
erjo@158 817 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
domcox@202 818 msgstr "Le système de fichiers peut être sur un petit CDROM"
erjo@158 819
al@303 820 #: live.cgi:183
erjo@158 821 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
al@303 822 msgstr "Le système de fichiers peut être sur un grand CDROM"
erjo@158 823
al@303 824 #: live.cgi:187 live.cgi:234
erjo@158 825 msgid "ISO to create"
domcox@202 826 msgstr "ISO à créer"
erjo@158 827
al@314 828 #: live.cgi:196 live.cgi:239 styles/default/header.html:85
erjo@158 829 msgid "Build a meta ISO"
domcox@202 830 msgstr "Construire une méta ISO"
erjo@158 831
al@303 832 #: live.cgi:198
al@303 833 #, fuzzy
erjo@158 834 msgid ""
al@303 835 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
al@303 836 "available at startup will be used to select the utmost one."
erjo@158 837 msgstr ""
domcox@202 838 "Combine plusieurs saveurs ISO comme des poupées russes emboîtées.\n"
al@303 839 "La taille de RAM disponible au démarrage sera utilisé pour sélectionner la\n"
al@303 840 "plus adaptée."
erjo@158 841
al@303 842 #: live.cgi:210
erjo@158 843 msgid "ISO number"
domcox@202 844 msgstr "Numéro d'ISO"
erjo@158 845
al@303 846 #: live.cgi:213 live.cgi:228
erjo@158 847 msgid "Minimum RAM"
pankso@196 848 msgstr "RAM minimum"
erjo@158 849
al@303 850 #: live.cgi:225
erjo@158 851 msgid "ISO to add"
pankso@196 852 msgstr "ISO à ajouter"
erjo@158 853
al@303 854 #: live.cgi:230
erjo@158 855 msgid "Add to the list"
erjo@159 856 msgstr "Ajouter à la liste"
erjo@158 857
al@303 858 #: network.cgi:13
al@303 859 msgid "TazPanel - Network"
al@303 860 msgstr ""
al@303 861
erjo@158 862 #: network.cgi:24
erjo@158 863 msgid "Quality"
erjo@159 864 msgstr "Qualité"
erjo@158 865
erjo@158 866 #: network.cgi:25
erjo@158 867 msgid "Encryption"
domcox@202 868 msgstr "Chiffrement"
erjo@158 869
al@314 870 #: network.cgi:26 boot.cgi:84 lib/libtazpanel:103
erjo@158 871 msgid "Status"
domcox@202 872 msgstr "État"
erjo@158 873
al@303 874 #: network.cgi:53
erjo@158 875 msgid "Connected"
erjo@159 876 msgstr "Connecté"
erjo@158 877
al@303 878 #: network.cgi:96
al@303 879 #, fuzzy, sh-format
al@303 880 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
erjo@159 881 msgstr "Changer le nom de l'hôte"
erjo@158 882
al@303 883 #: network.cgi:112
erjo@158 884 msgid "Scanning open ports..."
erjo@159 885 msgstr "Balayer les ports ouverts"
erjo@158 886
al@303 887 #: network.cgi:115
al@303 888 #, fuzzy, sh-format
al@303 889 msgid "Port scanning for $scan"
erjo@159 890 msgstr "Balayage des ports pour"
erjo@158 891
al@303 892 #: network.cgi:129
erjo@158 893 msgid "Setting up IP..."
domcox@202 894 msgstr "Configurer l'IP..."
erjo@158 895
al@303 896 #: network.cgi:145
erjo@158 897 msgid "Ethernet connection"
erjo@159 898 msgstr "Connexion réseau"
erjo@158 899
al@303 900 #: network.cgi:147
al@303 901 #, fuzzy
erjo@158 902 msgid ""
al@303 903 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
al@303 904 "random IP or configure a static/fixed IP"
erjo@158 905 msgstr ""
pankso@264 906 "Ici vous pouvez configurer une connexion filaire en utilisant le protocole "
pankso@264 907 "DHCP pour\n"
pankso@264 908 "obtenir automatiquement une adresse IP aléatoire ou configurer une adresse "
pankso@264 909 "IP statique / fixe"
erjo@158 910
al@314 911 #: network.cgi:151
erjo@158 912 msgid "Configuration"
erjo@159 913 msgstr "Configuration"
erjo@158 914
al@314 915 #: network.cgi:158 network.cgi:252
erjo@158 916 msgid "Value"
erjo@159 917 msgstr "Valeur"
erjo@158 918
al@314 919 #: network.cgi:163 lib/libtazpanel:101
erjo@158 920 msgid "Interface"
erjo@159 921 msgstr "Interface"
erjo@158 922
al@314 923 #: network.cgi:167
erjo@158 924 msgid "IP address"
erjo@159 925 msgstr "Adresse IP"
erjo@158 926
al@314 927 #: network.cgi:171
erjo@158 928 msgid "Netmask"
domcox@202 929 msgstr "Masque de sous-réseau"
erjo@158 930
al@314 931 #: network.cgi:175
erjo@158 932 msgid "Gateway"
erjo@159 933 msgstr "Passerelle"
erjo@158 934
al@314 935 #: network.cgi:179
erjo@158 936 msgid "DNS server"
erjo@159 937 msgstr "Serveur DNS"
erjo@158 938
al@314 939 #: network.cgi:184
erjo@158 940 msgid "Activate (static)"
domcox@202 941 msgstr "Activer (statique)"
erjo@158 942
al@314 943 #: network.cgi:185
erjo@158 944 msgid "Activate (DHCP)"
erjo@159 945 msgstr "Activer (Dynamique)"
erjo@158 946
al@314 947 #: network.cgi:186
erjo@158 948 msgid "Disable"
erjo@159 949 msgstr "Désactiver"
erjo@158 950
al@314 951 #: network.cgi:191 network.cgi:273
erjo@158 952 msgid "Configuration file"
erjo@159 953 msgstr "Fichier de configuration"
erjo@158 954
al@314 955 #: network.cgi:193
al@303 956 #, fuzzy
erjo@158 957 msgid ""
al@303 958 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
al@303 959 "configuration file"
erjo@158 960 msgstr ""
domcox@202 961 "Ces valeurs sont celles des paramètres Ethernet dans le fichier\n"
domcox@202 962 "de configuration principal /etc/network.conf"
erjo@158 963
al@314 964 #: network.cgi:199 network.cgi:281
erjo@158 965 msgid "Manual Edit"
domcox@202 966 msgstr "Édition manuelle"
erjo@158 967
al@314 968 #: network.cgi:206
erjo@158 969 msgid "Scanning wireless interface..."
pankso@196 970 msgstr "Scan des interfaces wireless..."
erjo@158 971
al@314 972 #: network.cgi:210
erjo@158 973 msgid "Wireless connection"
pankso@196 974 msgstr "Connection sans fil"
erjo@158 975
al@314 976 #: network.cgi:213 network.cgi:304 boot.cgi:167
erjo@158 977 msgid "Start"
domcox@202 978 msgstr "Démarrer"
erjo@158 979
al@314 980 #: network.cgi:215 network.cgi:306 boot.cgi:155
erjo@158 981 msgid "Stop"
erjo@159 982 msgstr "Arrêter"
erjo@158 983
al@314 984 #: network.cgi:217
erjo@158 985 msgid "Scan"
erjo@159 986 msgstr "Scanner"
erjo@158 987
al@314 988 #: network.cgi:245
pankso@244 989 msgid "Connection"
pankso@250 990 msgstr "Connexion"
pankso@244 991
al@314 992 #: network.cgi:256
pankso@244 993 msgid "Wifi name (ESSID)"
pankso@250 994 msgstr "Nom du réseau (EESID)"
pankso@244 995
al@314 996 #: network.cgi:260
pankso@244 997 msgid "Password (Wifi key)"
pankso@250 998 msgstr "Mot de passe (Clé Wifi)"
pankso@244 999
al@314 1000 #: network.cgi:264
pankso@244 1001 msgid "Encryption type"
pankso@250 1002 msgstr "Type de chiffrement"
pankso@244 1003
al@314 1004 #: network.cgi:268
pankso@244 1005 msgid "Configure"
pankso@250 1006 msgstr "Configurer"
pankso@244 1007
al@314 1008 #: network.cgi:275
al@303 1009 #, fuzzy
erjo@158 1010 msgid ""
al@303 1011 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
al@303 1012 "configuration file"
erjo@158 1013 msgstr ""
domcox@202 1014 "Ces valeurs sont celles des paramètres wifi dans le fichier\n"
domcox@202 1015 "de configuration principal /etc/network.conf"
erjo@158 1016
al@314 1017 #: network.cgi:285
al@303 1018 #, fuzzy
al@303 1019 msgid "Output of iwconfig"
al@303 1020 msgstr "Sortie de "
erjo@158 1021
al@314 1022 #: network.cgi:296
erjo@158 1023 msgid "Networking"
domcox@202 1024 msgstr "Gestion de réseau"
erjo@158 1025
al@314 1026 #: network.cgi:298
erjo@158 1027 msgid "Manage network connections and services"
domcox@202 1028 msgstr "Gérer les connexions réseau et les services"
erjo@158 1029
al@314 1030 #: network.cgi:308
domcox@279 1031 msgid "Restart"
domcox@279 1032 msgstr "Redémarrer"
domcox@279 1033
al@314 1034 #: network.cgi:311
erjo@158 1035 msgid "Configuration:"
domcox@202 1036 msgstr "Configuration:"
erjo@158 1037
al@314 1038 #: network.cgi:322
erjo@158 1039 msgid "Hosts"
erjo@159 1040 msgstr "Hôtes"
erjo@158 1041
al@314 1042 #: network.cgi:327
erjo@158 1043 msgid "Edit hosts"
pankso@196 1044 msgstr "Editer les hôtes"
erjo@158 1045
al@314 1046 #: network.cgi:331 installer.cgi:435
erjo@158 1047 msgid "Hostname"
erjo@159 1048 msgstr "Nom d'hôte"
erjo@158 1049
al@314 1050 #: network.cgi:335
erjo@158 1051 msgid "Change hostname"
erjo@159 1052 msgstr "Changer le nom d'hôte"
erjo@158 1053
al@314 1054 #: network.cgi:340
al@303 1055 #, fuzzy
al@303 1056 msgid "Output of ifconfig"
domcox@202 1057 msgstr "Sortie de "
erjo@158 1058
al@314 1059 #: network.cgi:346
erjo@158 1060 msgid "Routing table"
erjo@159 1061 msgstr "Table de routage"
erjo@158 1062
al@314 1063 #: network.cgi:352
erjo@158 1064 msgid "Domain name resolution"
erjo@159 1065 msgstr "Résolution de noms de domaines"
erjo@158 1066
al@314 1067 #: network.cgi:358
erjo@158 1068 msgid "ARP table"
erjo@159 1069 msgstr "Table ARP"
erjo@158 1070
al@314 1071 #: network.cgi:364
erjo@158 1072 msgid "IP Connections"
erjo@159 1073 msgstr "Connexions IP"
erjo@158 1074
al@303 1075 #: boot.cgi:14
al@303 1076 msgid "TazPanel - Boot"
al@303 1077 msgstr ""
al@303 1078
erjo@158 1079 #: boot.cgi:25
erjo@158 1080 msgid "Boot log files"
domcox@202 1081 msgstr "Journaux du démarrage"
erjo@158 1082
al@303 1083 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42
erjo@158 1084 msgid "X server"
erjo@159 1085 msgstr "Serveur x"
erjo@158 1086
al@303 1087 #: boot.cgi:46
al@303 1088 msgid "Show more..."
al@303 1089 msgstr ""
al@303 1090
al@314 1091 #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.html:67
erjo@158 1092 msgid "Manage daemons"
domcox@202 1093 msgstr "Gérer les démons"
erjo@158 1094
al@303 1095 #: boot.cgi:62
erjo@158 1096 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
domcox@202 1097 msgstr "Vérifier, démarrer et arrêter les démons sur SliTaz"
erjo@158 1098
al@303 1099 #: boot.cgi:85
erjo@158 1100 msgid "Action"
erjo@159 1101 msgstr "Action"
erjo@158 1102
al@303 1103 #: boot.cgi:86
erjo@158 1104 msgid "PID"
erjo@159 1105 msgstr "PID"
erjo@158 1106
al@303 1107 #: boot.cgi:108
al@303 1108 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
al@303 1109 msgstr "Pare-feu SliTaz avec les règles iptables"
erjo@158 1110
al@303 1111 #: boot.cgi:110
al@303 1112 msgid "Small and fast web server with CGI support"
al@303 1113 msgstr "Serveur web léger et rapide avec support de CGI"
erjo@158 1114
al@303 1115 #: boot.cgi:112
al@303 1116 msgid "Network time protocol daemon"
al@303 1117 msgstr "Démon Network Time Protocol"
erjo@158 1118
al@303 1119 #: boot.cgi:114
al@303 1120 msgid "Anonymous FTP server"
al@303 1121 msgstr "Serveur anonyme FTP"
erjo@158 1122
al@303 1123 #: boot.cgi:116
al@303 1124 msgid "Busybox DHCP server"
al@303 1125 msgstr "Serveur DHCP Busybox"
erjo@158 1126
al@303 1127 #: boot.cgi:118
al@303 1128 msgid "Linux Kernel log daemon"
al@303 1129 msgstr "Démon Linux Kernel log"
erjo@158 1130
al@303 1131 #: boot.cgi:120
al@303 1132 msgid "Execute scheduled commands"
al@303 1133 msgstr "Exécuter des commandes planifiées"
erjo@158 1134
al@303 1135 #: boot.cgi:122
al@303 1136 msgid "Small static DNS server daemon"
al@303 1137 msgstr "Démon du petit serveur DNS statique"
erjo@158 1138
al@303 1139 #: boot.cgi:124
al@303 1140 msgid "Transfer a file on tftp request"
al@303 1141 msgstr "Transférer un fichier sur requête TFTP"
erjo@158 1142
al@303 1143 #: boot.cgi:126
al@303 1144 msgid "Listen for network connections and launch programs"
al@303 1145 msgstr "Écoute des connexions réseau et lancement de programmes"
erjo@158 1146
al@303 1147 #: boot.cgi:128
al@303 1148 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
al@303 1149 msgstr "Gestion d'une adresse ZeroConf IPv4 link-local"
erjo@158 1150
al@303 1151 #: boot.cgi:153
al@303 1152 #, fuzzy
al@303 1153 msgid "Started"
al@303 1154 msgstr "Démarrer"
al@303 1155
al@303 1156 #: boot.cgi:165
al@303 1157 #, fuzzy
al@303 1158 msgid "Stopped"
al@303 1159 msgstr "Arrêter"
al@303 1160
al@303 1161 #: boot.cgi:193
erjo@158 1162 msgid "GRUB Boot loader"
domcox@202 1163 msgstr "Gestionnaire de démarrage GRUB"
erjo@158 1164
al@303 1165 #: boot.cgi:195
erjo@158 1166 msgid "The first application started when the computer powers on"
domcox@202 1167 msgstr "La première application démarrée au lancement du système."
erjo@158 1168
al@303 1169 #: boot.cgi:201
al@303 1170 #, fuzzy
al@303 1171 msgid "Default entry:"
al@303 1172 msgstr "Miroir par défaut"
al@303 1173
al@303 1174 #: boot.cgi:203
al@303 1175 msgid "Timeout:"
al@303 1176 msgstr ""
al@303 1177
al@303 1178 #: boot.cgi:205
al@303 1179 msgid "Splash image:"
al@303 1180 msgstr ""
al@303 1181
al@314 1182 #: boot.cgi:208 settings.cgi:263 settings.cgi:294 settings.cgi:361
erjo@158 1183 msgid "Change"
pankso@195 1184 msgstr "Changer"
erjo@158 1185
al@303 1186 #: boot.cgi:210
al@303 1187 msgid "View or edit menu.lst"
al@303 1188 msgstr ""
al@303 1189
al@303 1190 #: boot.cgi:213
erjo@158 1191 msgid "Boot entries"
domcox@202 1192 msgstr "Entrées de Grub"
erjo@158 1193
al@303 1194 #: boot.cgi:219
erjo@158 1195 msgid "Entry"
pankso@196 1196 msgstr "Entrée"
erjo@158 1197
al@303 1198 #: boot.cgi:235
pankso@244 1199 msgid "Web boot is available with gPXE"
pankso@250 1200 msgstr "Le démarrage réseau est disponible avec gPXE"
erjo@158 1201
al@303 1202 #: boot.cgi:245
erjo@158 1203 msgid "Boot &amp; Start services"
domcox@202 1204 msgstr "Démarrage &amp; lancement des services"
erjo@158 1205
al@303 1206 #: boot.cgi:246
erjo@158 1207 msgid "Everything that happens before user login"
domcox@202 1208 msgstr "Tout ce qui se produit avant le login de l'utilisateur"
erjo@158 1209
al@314 1210 #: boot.cgi:250 styles/default/header.html:65
erjo@158 1211 msgid "Boot logs"
domcox@202 1212 msgstr "Journaux de démarrage"
erjo@158 1213
al@314 1214 #: boot.cgi:253 styles/default/header.html:69
erjo@158 1215 msgid "Boot loader"
domcox@202 1216 msgstr "Chargeur d'amorçage "
erjo@158 1217
al@303 1218 #: boot.cgi:258
erjo@158 1219 msgid "Main configuration file:"
domcox@202 1220 msgstr "Fichier de configuration principal:"
erjo@158 1221
al@303 1222 #: boot.cgi:260
erjo@158 1223 msgid "Login manager settings:"
domcox@202 1224 msgstr "Réglages du gestionnaire de session:"
erjo@158 1225
al@303 1226 #: boot.cgi:264
erjo@158 1227 msgid "Kernel cmdline"
domcox@202 1228 msgstr "Ligne de commande passée au noyau"
erjo@158 1229
al@303 1230 #: boot.cgi:268
erjo@158 1231 msgid "Local startup commands"
domcox@202 1232 msgstr "Commandes locales exécutées au démarrage"
erjo@158 1233
al@303 1234 #: boot.cgi:273
erjo@158 1235 msgid "Edit script"
domcox@202 1236 msgstr "Éditer le script"
erjo@158 1237
al@303 1238 #: hardware.cgi:13
al@303 1239 msgid "TazPanel - Hardware"
al@303 1240 msgstr ""
al@303 1241
al@303 1242 #: hardware.cgi:29
pankso@244 1243 msgid "Detect hardware"
pankso@250 1244 msgstr "Detecter le matériel"
pankso@244 1245
al@303 1246 #: hardware.cgi:30
pankso@244 1247 msgid "Detect PCI and USB hardware"
pankso@250 1248 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
pankso@244 1249
al@314 1250 #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.html:75
erjo@158 1251 msgid "Kernel modules"
pankso@195 1252 msgstr "Modules du noyau"
erjo@158 1253
al@303 1254 #: hardware.cgi:46
al@303 1255 #, fuzzy
al@303 1256 msgid "Modules search"
al@303 1257 msgstr "Module"
al@303 1258
pankso@244 1259 #: hardware.cgi:49
erjo@158 1260 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
pankso@264 1261 msgstr ""
pankso@264 1262 "Gérer, rechercher ou obtenir des informations sur les modules du noyau Linux"
erjo@158 1263
al@303 1264 #: hardware.cgi:56
al@303 1265 #, sh-format
al@303 1266 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
al@303 1267 msgstr "Les informations détaillées pour le module : $get_modinfo"
erjo@158 1268
al@303 1269 #: hardware.cgi:70
al@303 1270 #, sh-format
al@303 1271 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
al@303 1272 msgstr "Résultats correspondants pour : $get_search"
erjo@158 1273
al@303 1274 #: hardware.cgi:76
al@303 1275 #, fuzzy
al@303 1276 msgid "Module:"
al@303 1277 msgstr "Module"
al@303 1278
al@303 1279 #: hardware.cgi:83
erjo@158 1280 msgid "Module"
pankso@188 1281 msgstr "Module"
erjo@158 1282
al@314 1283 #: hardware.cgi:84 lib/libtazpanel:221
erjo@158 1284 msgid "Size"
pankso@188 1285 msgstr "Taille"
erjo@158 1286
al@314 1287 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:223
erjo@158 1288 msgid "Used"
pankso@188 1289 msgstr "Utilisé"
erjo@158 1290
al@303 1291 #: hardware.cgi:86
erjo@158 1292 msgid "by"
pankso@188 1293 msgstr "par"
erjo@158 1294
al@303 1295 #: hardware.cgi:112
erjo@158 1296 msgid "Drivers &amp; Devices"
domcox@202 1297 msgstr "Pilotes &amp; périphériques"
erjo@158 1298
al@303 1299 #: hardware.cgi:113
erjo@158 1300 msgid "Manage your computer hardware"
pankso@196 1301 msgstr "Gérer le matériel de l'ordinateur"
erjo@158 1302
al@314 1303 #: hardware.cgi:119 styles/default/header.html:77
al@303 1304 msgid "Detect PCI/USB"
al@303 1305 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
al@303 1306
al@303 1307 #: hardware.cgi:140
al@303 1308 msgid "Battery"
al@303 1309 msgstr ""
al@303 1310
al@303 1311 #: hardware.cgi:142
al@303 1312 msgid "health"
al@303 1313 msgstr ""
al@303 1314
al@303 1315 #: hardware.cgi:151
al@303 1316 #, sh-format
al@303 1317 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
al@303 1318 msgstr ""
al@303 1319
al@303 1320 #: hardware.cgi:155
al@303 1321 #, sh-format
al@303 1322 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
al@303 1323 msgstr ""
al@303 1324
al@303 1325 #: hardware.cgi:157
al@303 1326 msgid "Charged 100%"
al@303 1327 msgstr ""
al@303 1328
al@303 1329 #: hardware.cgi:165
al@303 1330 msgid "Temperature:"
al@303 1331 msgstr "Générer"
al@303 1332
al@303 1333 #: hardware.cgi:180
domcox@266 1334 msgid "Brightness"
pankso@250 1335 msgstr "Luminosité d'écran"
pankso@244 1336
al@303 1337 #: hardware.cgi:242
erjo@158 1338 msgid "System memory"
pankso@188 1339 msgstr "Mémoire système"
erjo@158 1340
al@303 1341 #: settings.cgi:15
al@303 1342 msgid "TazPanel - Settings"
al@303 1343 msgstr ""
al@303 1344
al@314 1345 #: settings.cgi:87 settings.cgi:255
erjo@158 1346 msgid "Manage users"
pankso@188 1347 msgstr "Gérer les utilisateurs"
erjo@158 1348
pankso@244 1349 #: settings.cgi:93
erjo@158 1350 msgid "Delete user"
pankso@188 1351 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
erjo@158 1352
pankso@244 1353 #: settings.cgi:94
erjo@158 1354 msgid "Lock user"
pankso@188 1355 msgstr "Bloquer l'utilisateur"
erjo@158 1356
pankso@244 1357 #: settings.cgi:95
erjo@158 1358 msgid "Unlock user"
pankso@188 1359 msgstr "Débloquer l'utilisateur"
erjo@158 1360
pankso@244 1361 #: settings.cgi:102
erjo@158 1362 msgid "Login"
erjo@158 1363 msgstr "Identifiant"
erjo@158 1364
pankso@244 1365 #: settings.cgi:103
erjo@158 1366 msgid "User ID"
erjo@158 1367 msgstr "Id utilisateur"
erjo@158 1368
pankso@244 1369 #: settings.cgi:105
erjo@158 1370 msgid "Home"
domcox@202 1371 msgstr "Répertoire personnel"
erjo@158 1372
pankso@244 1373 #: settings.cgi:106
erjo@158 1374 msgid "Shell"
pankso@188 1375 msgstr "Shell"
erjo@158 1376
al@303 1377 #: settings.cgi:143
erjo@158 1378 msgid "Password:"
erjo@158 1379 msgstr "Mot de passe:"
erjo@158 1380
al@303 1381 #: settings.cgi:145
erjo@158 1382 msgid "Change password"
pankso@196 1383 msgstr "Changer le mot de passe"
erjo@158 1384
al@314 1385 #: settings.cgi:150
erjo@158 1386 msgid "Add a new user"
pankso@188 1387 msgstr "Ajouter un utilisateur"
erjo@158 1388
al@314 1389 #: settings.cgi:155 installer.cgi:467
erjo@158 1390 msgid "User login:"
pankso@195 1391 msgstr "Nom de login:"
erjo@158 1392
al@314 1393 #: settings.cgi:157
erjo@158 1394 msgid "User password:"
domcox@202 1395 msgstr "Mot de passe:"
erjo@158 1396
al@314 1397 #: settings.cgi:160
erjo@158 1398 msgid "Create user"
pankso@188 1399 msgstr "Créer un utilisateur"
erjo@158 1400
al@314 1401 #: settings.cgi:166
erjo@158 1402 msgid "Current user sessions"
domcox@202 1403 msgstr "Sessions utilisateur courantes"
erjo@158 1404
al@314 1405 #: settings.cgi:172
erjo@158 1406 msgid "Last user sessions"
pankso@196 1407 msgstr "Dernières sessions utilisateur"
erjo@158 1408
al@314 1409 #: settings.cgi:184
al@314 1410 msgid "Please wait..."
al@314 1411 msgstr ""
al@314 1412
al@314 1413 #: settings.cgi:188
al@314 1414 msgid "Choose locale"
al@314 1415 msgstr ""
al@314 1416
al@314 1417 #: settings.cgi:190
al@314 1418 #, fuzzy
al@314 1419 msgid "Current locale settings:"
al@314 1420 msgstr "Locales système courantes : "
al@314 1421
al@314 1422 #: settings.cgi:193
al@314 1423 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
al@314 1424 msgstr ""
al@314 1425
al@314 1426 #: settings.cgi:196
al@314 1427 msgid "Available locales:"
al@314 1428 msgstr "Langues disponibles:"
al@314 1429
al@314 1430 #: settings.cgi:202
al@314 1431 msgid "Code"
al@314 1432 msgstr ""
al@314 1433
al@314 1434 #: settings.cgi:203
al@314 1435 #, fuzzy
al@314 1436 msgid "Language"
al@314 1437 msgstr "Langue du système"
al@314 1438
al@314 1439 #: settings.cgi:204
al@314 1440 msgid "Territory"
al@314 1441 msgstr ""
al@314 1442
al@314 1443 #: settings.cgi:238 settings.cgi:341 settings.cgi:354
al@314 1444 msgid "Activate"
al@314 1445 msgstr "Activer"
al@314 1446
al@314 1447 #: settings.cgi:250
erjo@158 1448 msgid "System settings"
pankso@188 1449 msgstr "Réglages système"
erjo@158 1450
al@314 1451 #: settings.cgi:251
erjo@158 1452 msgid "Manage system time, users or language settings"
domcox@202 1453 msgstr "Gérer l'horloge, les utilisateurs ou les paramètres de langue"
erjo@158 1454
al@314 1455 #: settings.cgi:259
erjo@158 1456 msgid "System time"
pankso@188 1457 msgstr "Heure système"
erjo@158 1458
al@314 1459 #: settings.cgi:262
al@303 1460 #, fuzzy
al@303 1461 msgid "Time zome:"
pankso@188 1462 msgstr "Zone horaire :"
erjo@158 1463
al@314 1464 #: settings.cgi:264
al@303 1465 #, fuzzy
al@303 1466 msgid "System time:"
al@303 1467 msgstr "Heure système"
erjo@158 1468
al@314 1469 #: settings.cgi:265
al@303 1470 #, fuzzy
al@303 1471 msgid "Hardware clock:"
erjo@158 1472 msgstr "Horloge système:"
erjo@158 1473
al@314 1474 #: settings.cgi:267
erjo@158 1475 msgid "Sync online"
pankso@188 1476 msgstr "Synchroniser en ligne"
erjo@158 1477
al@314 1478 #: settings.cgi:268
erjo@158 1479 msgid "Set hardware clock"
erjo@158 1480 msgstr "Configurer l'horloge système"
erjo@158 1481
al@314 1482 #: settings.cgi:276
erjo@158 1483 msgid "System language"
erjo@158 1484 msgstr "Langue du système"
erjo@158 1485
al@314 1486 #: settings.cgi:287
al@303 1487 #, fuzzy, sh-format
erjo@158 1488 msgid ""
al@303 1489 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
al@303 1490 "locale."
erjo@158 1491 msgstr ""
domcox@202 1492 "Vous devez vous déconnecter et vous reconnecter à votre session\n"
domcox@202 1493 "\t\t\t\tcourante pour utiliser la locale $new_locale"
erjo@158 1494
al@314 1495 #: settings.cgi:290
al@303 1496 #, fuzzy
al@314 1497 msgid "Current system locale:"
domcox@202 1498 msgstr "Locales système courantes : "
erjo@158 1499
al@314 1500 #: settings.cgi:298
erjo@158 1501 msgid "Console keymap"
domcox@202 1502 msgstr "keymap de la console"
erjo@158 1503
al@314 1504 #: settings.cgi:311
al@303 1505 #, fuzzy, sh-format
al@303 1506 msgid "Current console keymap: $keymap"
domcox@202 1507 msgstr "keymap de la console courante : "
erjo@158 1508
al@314 1509 #: settings.cgi:328
erjo@158 1510 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
domcox@202 1511 msgstr "keymap suggéré pour Xorg : "
erjo@158 1512
al@314 1513 #: settings.cgi:337
erjo@158 1514 msgid "Available keymaps:"
pankso@188 1515 msgstr "Claviers disponibles:"
erjo@158 1516
al@314 1517 #: settings.cgi:346
erjo@158 1518 msgid "Panel configuration"
pankso@188 1519 msgstr "Configuration du panneau"
erjo@158 1520
al@314 1521 #: settings.cgi:350
erjo@158 1522 msgid "Style:"
domcox@202 1523 msgstr "Style:"
erjo@158 1524
al@314 1525 #: settings.cgi:359
erjo@158 1526 msgid "Panel password:"
pankso@188 1527 msgstr "Mot de passe:"
erjo@158 1528
al@314 1529 #: settings.cgi:365
al@303 1530 #, fuzzy
al@303 1531 msgid "Configuration files:"
erjo@158 1532 msgstr "Fichiers de configuration"
erjo@158 1533
al@314 1534 #: settings.cgi:367 styles/default/header.html:24
erjo@158 1535 msgid "Panel"
erjo@158 1536 msgstr "Panneau"
erjo@158 1537
al@314 1538 #: settings.cgi:369
erjo@158 1539 msgid "Server"
erjo@158 1540 msgstr "Serveur"
erjo@158 1541
al@314 1542 #: settings.cgi:372
erjo@158 1543 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
domcox@202 1544 msgstr "TazPanel fournit un mode et une page debuging"
erjo@158 1545
al@314 1546 #: lib/libtazpanel:87
al@303 1547 msgid "connected"
al@303 1548 msgstr "Connecté"
al@303 1549
al@314 1550 #: lib/libtazpanel:104
erjo@158 1551 msgid "IP Address"
erjo@158 1552 msgstr "Adresse IP"
erjo@158 1553
al@314 1554 #: lib/libtazpanel:105
erjo@158 1555 msgid "Scan ports"
erjo@158 1556 msgstr "Scan de ports"
erjo@158 1557
al@314 1558 #: lib/libtazpanel:218
pankso@192 1559 msgid "Disk"
pankso@195 1560 msgstr "Disque"
erjo@158 1561
al@314 1562 #: lib/libtazpanel:219
al@303 1563 msgid "Label"
al@303 1564 msgstr ""
al@303 1565
al@314 1566 #: lib/libtazpanel:220
al@303 1567 msgid "Type"
al@303 1568 msgstr ""
al@303 1569
al@314 1570 #: lib/libtazpanel:222
erjo@158 1571 msgid "Available"
erjo@158 1572 msgstr "Disponible"
erjo@158 1573
al@314 1574 #: lib/libtazpanel:224
erjo@158 1575 msgid "Mount point"
erjo@158 1576 msgstr "Point de montage"
pankso@188 1577
al@303 1578 #: installer.cgi:24
al@303 1579 msgid "TazPanel - Installer"
al@303 1580 msgstr "TazPanel - Installateur SliTaz"
al@303 1581
al@303 1582 #: installer.cgi:116
al@303 1583 #, sh-format
al@303 1584 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
al@303 1585 msgstr ""
al@303 1586
al@303 1587 #: installer.cgi:120 installer.cgi:127
domcox@266 1588 msgid "Setup File Error"
domcox@266 1589 msgstr "Erreur dans le fichier de paramètrage"
domcox@266 1590
al@303 1591 #: installer.cgi:121
al@303 1592 #, sh-format
al@303 1593 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
al@303 1594 msgstr ""
al@303 1595
al@303 1596 #: installer.cgi:142
domcox@266 1597 msgid "SliTaz Installer"
domcox@266 1598 msgstr "Installateur SliTaz"
domcox@266 1599
al@303 1600 #: installer.cgi:144
domcox@266 1601 msgid ""
al@303 1602 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@303 1603 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@303 1604 "web by downloading an ISO file."
domcox@279 1605 msgstr ""
domcox@279 1606 "L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur "
domcox@279 1607 "depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO "
domcox@279 1608 "de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
domcox@266 1609
domcox@279 1610 #: installer.cgi:157
domcox@266 1611 msgid ""
al@303 1612 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@303 1613 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@303 1614 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
al@303 1615 "will be kept as is."
pankso@287 1616 msgstr ""
pankso@287 1617 "Installe SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de "
pankso@287 1618 "formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la "
pankso@287 1619 "formattez pas, toutes les données à l'exception de celles présentes dans un "
pankso@287 1620 "répertoire /home existant seront détruites, le répertoire /home sera "
pankso@287 1621 "conservé tel quel."
domcox@266 1622
al@303 1623 #: installer.cgi:162
domcox@279 1624 msgid ""
al@303 1625 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@303 1626 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@303 1627 "graphically manage your partitions with Gparted"
pankso@287 1628 msgstr ""
pankso@287 1629 "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de créer ou "
pankso@287 1630 "redimensionner des partitions du disque dur de façon à laisser un espace "
pankso@287 1631 "utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted."
domcox@279 1632
al@314 1633 #: installer.cgi:166 installer.cgi:246 styles/default/header.html:90
domcox@266 1634 msgid "Install SliTaz"
domcox@266 1635 msgstr "Installer SliTaz"
domcox@266 1636
al@314 1637 #: installer.cgi:176
domcox@266 1638 msgid "Upgrade"
domcox@266 1639 msgstr "Mettre à jour"
domcox@266 1640
al@314 1641 #: installer.cgi:178
domcox@266 1642 msgid ""
al@303 1643 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@303 1644 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@303 1645 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@303 1646 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@279 1647 msgstr ""
domcox@279 1648 "Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les "
domcox@279 1649 "répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires "
domcox@279 1650 "seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz "
domcox@279 1651 "seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
domcox@266 1652
al@314 1653 #: installer.cgi:183 installer.cgi:259
domcox@266 1654 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@266 1655 msgstr "Mettre à jour SliTaz"
domcox@266 1656
al@314 1657 #: installer.cgi:192
domcox@279 1658 msgid "Partitioning"
domcox@279 1659 msgstr "Partitionner"
domcox@279 1660
al@314 1661 #: installer.cgi:195
al@303 1662 #, fuzzy
domcox@279 1663 msgid ""
al@303 1664 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@303 1665 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
al@303 1666 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@303 1667 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@303 1668 "hard drive."
pankso@287 1669 msgstr ""
pankso@287 1670 "Sur la plupart des systèmes, le disque dur a déjà des partitions dédiées à "
pankso@287 1671 "Windows, ou Linux ou un autre système d'exploitation. Il est nécessaire de "
pankso@287 1672 "modifier la taille des partitions de façon à laisser une place à Slitaz GNU/"
pankso@287 1673 "Linux. Slitaz co-existera avec les autres systèmes d'exploitation déjà "
pankso@287 1674 "installés sur le disque dur."
domcox@279 1675
al@314 1676 #: installer.cgi:201
domcox@279 1677 msgid ""
al@303 1678 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@303 1679 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@303 1680 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@303 1681 "comfy."
pankso@287 1682 msgstr ""
pankso@287 1683 "La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destiné à être "
pankso@287 1684 "installé et de l'espace requis réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait "
pankso@287 1685 "concevable d'installer un système minilal de SLitaz dans moins de 300 Mo, "
pankso@287 1686 "mais 2 Go seront très confortables. "
domcox@279 1687
al@314 1688 #: installer.cgi:206
domcox@279 1689 msgid ""
al@303 1690 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
al@303 1691 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@303 1692 "automatically."
pankso@287 1693 msgstr ""
pankso@287 1694 "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent "
pankso@287 1695 "être crées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les "
pankso@287 1696 "partitions swap."
domcox@279 1697
al@314 1698 #: installer.cgi:214
domcox@279 1699 msgid ""
al@303 1700 "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a "
al@303 1701 "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted "
al@303 1702 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
pankso@287 1703 msgstr ""
pankso@287 1704 "Gérez graphiquement vos partitions avec Gparted. Gparted est un éditeur de "
pankso@287 1705 "partitions permettant de gérer graphiquement vos partitions. Gparted permet "
pankso@287 1706 "de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos partitions sans perte de "
pankso@287 1707 "données."
domcox@279 1708
al@314 1709 #: installer.cgi:218
al@303 1710 #, fuzzy
domcox@279 1711 msgid ""
al@303 1712 "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@303 1713 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@303 1714 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@303 1715 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
pankso@287 1716 msgstr ""
pankso@287 1717 "Gparted supporte en standard les systèmes de fichiers Linux ext2, ext3, "
pankso@287 1718 "ext4, swap, Windows ntfs et fat32. Les systèmes de fichiers xfs, jfs, hfs ou "
pankso@287 1719 "autres sont également disponibles mais il est nécessaire d'ajouter au "
pankso@287 1720 "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants "
pankso@287 1721 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc.\""
domcox@279 1722
al@314 1723 #: installer.cgi:225
domcox@279 1724 msgid "Execute Gparted"
domcox@279 1725 msgstr "Démarrer Gparted"
domcox@279 1726
al@314 1727 #: installer.cgi:227
domcox@279 1728 msgid "Continue installation"
domcox@279 1729 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@279 1730
al@314 1731 #: installer.cgi:229
domcox@279 1732 msgid ""
al@303 1733 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@303 1734 "continue installation."
pankso@287 1735 msgstr ""
pankso@287 1736 "Une fois que la place nécessaire à Slitaz sur le disque dur a été faite, il "
pankso@287 1737 "est possible de continuer l'installation."
domcox@279 1738
al@314 1739 #: installer.cgi:234 installer.cgi:504 installer.cgi:515
domcox@279 1740 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@279 1741 msgstr "Retour au départ"
domcox@279 1742
al@314 1743 #: installer.cgi:236
domcox@279 1744 msgid "Continue Installation"
domcox@279 1745 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@279 1746
al@314 1747 #: installer.cgi:248
domcox@266 1748 msgid ""
al@303 1749 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@303 1750 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@303 1751 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
al@303 1752 "directory will be kept as is."
domcox@279 1753 msgstr ""
domcox@279 1754 "Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous "
domcox@279 1755 "décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si "
domcox@279 1756 "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles "
domcox@279 1757 "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
domcox@266 1758
al@314 1759 #: installer.cgi:261
domcox@266 1760 msgid ""
al@303 1761 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@303 1762 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@303 1763 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@303 1764 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@279 1765 msgstr ""
domcox@279 1766 "Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition "
domcox@279 1767 "de votre disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, "
domcox@279 1768 "tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels "
domcox@279 1769 "ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une "
domcox@279 1770 "connexion Internet active."
domcox@266 1771
al@314 1772 #: installer.cgi:275
domcox@279 1773 msgid "Slitaz source media"
domcox@279 1774 msgstr "Média source de Slitaz"
domcox@266 1775
al@314 1776 #: installer.cgi:279
domcox@266 1777 msgid "LiveCD"
domcox@266 1778 msgstr "Live CD"
domcox@266 1779
al@314 1780 #: installer.cgi:282
al@303 1781 #, fuzzy
al@303 1782 msgid "LiveUSB:"
domcox@266 1783 msgstr "LiveUSB"
domcox@266 1784
al@314 1785 #: installer.cgi:308
al@303 1786 #, fuzzy
al@303 1787 msgid "ISO file:"
domcox@266 1788 msgstr "Fichier ISO"
domcox@266 1789
al@314 1790 #: installer.cgi:309
domcox@266 1791 msgid "Full path to the ISO image file"
domcox@266 1792 msgstr "Chemin complet vers le fichier de l'image ISO"
domcox@266 1793
al@314 1794 #: installer.cgi:312
al@303 1795 msgid "Web:"
al@303 1796 msgstr ""
al@303 1797
al@314 1798 #: installer.cgi:313
domcox@266 1799 msgid "Stable"
domcox@266 1800 msgstr "Stable"
domcox@266 1801
al@314 1802 #: installer.cgi:314
domcox@266 1803 msgid "Cooking"
domcox@266 1804 msgstr "Cooking"
domcox@266 1805
al@314 1806 #: installer.cgi:316
domcox@266 1807 msgid "URL:"
domcox@266 1808 msgstr "URL:"
domcox@266 1809
al@314 1810 #: installer.cgi:317
domcox@266 1811 msgid "Full url to an ISO image file"
domcox@266 1812 msgstr "URL complète de l'image ISO"
domcox@266 1813
al@314 1814 #: installer.cgi:326
domcox@279 1815 msgid "Hard Disk Drive"
domcox@279 1816 msgstr "Disque dur"
domcox@266 1817
al@314 1818 #: installer.cgi:335
domcox@279 1819 msgid "Install Slitaz to partition:"
domcox@279 1820 msgstr "Installer Slitaz sur la partition :"
domcox@266 1821
al@314 1822 #: installer.cgi:340 installer.cgi:375 installer.cgi:407
domcox@266 1823 msgid "None"
domcox@279 1824 msgstr "*"
domcox@266 1825
al@314 1826 #: installer.cgi:351 installer.cgi:418
al@303 1827 msgid "Format partition as:"
domcox@266 1828 msgstr "Formatter la partition en"
domcox@266 1829
al@314 1830 #: installer.cgi:370
domcox@279 1831 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@279 1832 msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :"
domcox@266 1833
al@314 1834 #: installer.cgi:391
domcox@279 1835 msgid "Options"
domcox@279 1836 msgstr "Options"
domcox@266 1837
al@314 1838 #: installer.cgi:399
domcox@279 1839 msgid "home partition"
domcox@279 1840 msgstr "Partition /home"
domcox@266 1841
al@314 1842 #: installer.cgi:402
domcox@266 1843 msgid "Use a separate partition for /home:"
domcox@266 1844 msgstr "Utiliser une autre partition pour /home"
domcox@266 1845
al@314 1846 #: installer.cgi:437
domcox@279 1847 msgid "Set Hostname to:"
domcox@279 1848 msgstr "Définir le nom du système :"
domcox@266 1849
al@314 1850 #: installer.cgi:438
domcox@266 1851 msgid "Name of your system"
domcox@266 1852 msgstr "Nom du système"
domcox@266 1853
al@314 1854 #: installer.cgi:448
domcox@266 1855 msgid "Root"
domcox@266 1856 msgstr "Root"
domcox@266 1857
al@314 1858 #: installer.cgi:450
al@303 1859 #, fuzzy
domcox@266 1860 msgid "Root passwd:"
domcox@266 1861 msgstr "Mot de passe de root:"
domcox@266 1862
al@314 1863 #: installer.cgi:451 installer.cgi:454
domcox@266 1864 msgid "Password of root"
domcox@266 1865 msgstr "Mot de passe de root"
domcox@266 1866
al@314 1867 #: installer.cgi:453 installer.cgi:475
domcox@266 1868 msgid "Confirm password:"
domcox@266 1869 msgstr "Confirmer :"
domcox@266 1870
al@314 1871 #: installer.cgi:465
al@303 1872 #, fuzzy
domcox@266 1873 msgid "User"
domcox@266 1874 msgstr "Utilisateur"
domcox@266 1875
al@314 1876 #: installer.cgi:468
domcox@266 1877 msgid "Name of the first user"
domcox@266 1878 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@266 1879
al@314 1880 #: installer.cgi:472
domcox@266 1881 msgid "User passwd:"
domcox@266 1882 msgstr "Mot de passe utilisateur :"
domcox@266 1883
al@314 1884 #: installer.cgi:473 installer.cgi:476
domcox@266 1885 msgid "Password of the first user"
domcox@266 1886 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
domcox@266 1887
al@314 1888 #: installer.cgi:486
domcox@266 1889 msgid "Grub"
domcox@266 1890 msgstr "Grub"
domcox@266 1891
al@314 1892 #: installer.cgi:489
domcox@279 1893 msgid ""
domcox@279 1894 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
domcox@279 1895 "install grub by hand yourself."
pankso@287 1896 msgstr ""
pankso@287 1897 "Installer le chargeur Grub. Généralement à valider à moins de vouloir "
pankso@287 1898 "installer Grub à la main."
domcox@266 1899
al@314 1900 #: installer.cgi:492
domcox@279 1901 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@279 1902 msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows."
domcox@266 1903
al@314 1904 #: installer.cgi:501
domcox@279 1905 msgid "Back to partitioning"
domcox@279 1906 msgstr "Retour au partitionnement"
domcox@279 1907
al@314 1908 #: installer.cgi:508
domcox@279 1909 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@279 1910 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
domcox@279 1911
al@314 1912 #: installer.cgi:510
domcox@279 1913 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
domcox@279 1914 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
domcox@279 1915
al@314 1916 #: installer.cgi:512
domcox@279 1917 msgid "Installation failed. See log"
domcox@279 1918 msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
domcox@279 1919
al@314 1920 #: installer.cgi:532
domcox@279 1921 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@279 1922 msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
domcox@279 1923
al@314 1924 #: installer.cgi:538
domcox@279 1925 msgid ""
al@303 1926 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@303 1927 "want to go there manually"
domcox@279 1928 msgstr ""
domcox@279 1929 "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques "
domcox@279 1930 "secondes, vous devrez le faire manuellement"
domcox@279 1931
al@314 1932 #: installer.cgi:553 installer.cgi:568
domcox@279 1933 msgid "Tazinst Error"
domcox@279 1934 msgstr "Erreur de Tazinst"
domcox@279 1935
al@314 1936 #: installer.cgi:554
al@303 1937 #, fuzzy
domcox@279 1938 msgid ""
al@303 1939 "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. "
al@303 1940 "Any installation can not be done without tazinst."
domcox@279 1941 msgstr ""
domcox@279 1942 "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
domcox@279 1943 "peut être entreprise sans tazinst."
domcox@279 1944
al@314 1945 #: installer.cgi:557
domcox@279 1946 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
domcox@279 1947 msgstr ""
domcox@279 1948 "Vérifiez les permissions de tazinst, ou réinstallez le paquet slitaz-tools :"
domcox@279 1949
al@314 1950 #: installer.cgi:583
domcox@279 1951 msgid "Proceeding: ()"
domcox@279 1952 msgstr "Procédure en cours :"
domcox@279 1953
al@314 1954 #: installer.cgi:584
al@303 1955 msgid "Please wait until processing is complete"
al@303 1956 msgstr ""
al@303 1957
al@314 1958 #: installer.cgi:590
al@303 1959 msgid "Completed."
al@303 1960 msgstr ""
al@303 1961
al@314 1962 #: installer.cgi:624
al@303 1963 #, fuzzy
al@303 1964 msgid "Hostname error"
al@303 1965 msgstr "Nom d'hôte"
al@303 1966
al@314 1967 #: installer.cgi:628
al@303 1968 #, fuzzy
al@303 1969 msgid "Root password error"
al@303 1970 msgstr "Mot de passe de root:"
al@303 1971
al@314 1972 #: installer.cgi:632
al@303 1973 #, fuzzy
al@303 1974 msgid "User login error"
al@303 1975 msgstr "Nom de login:"
al@303 1976
al@314 1977 #: installer.cgi:636
al@303 1978 #, fuzzy
al@303 1979 msgid "User password error"
al@303 1980 msgstr "Mot de passe:"
al@303 1981
al@314 1982 #: installer.cgi:639 installer.cgi:650
domcox@266 1983 msgid "Do you really want to continue?"
domcox@266 1984 msgstr "Désirez-vous vraiment continuer?"
domcox@266 1985
al@303 1986 #: help.cgi:20
al@303 1987 #, fuzzy
al@303 1988 msgid "Manual"
al@303 1989 msgstr "Édition manuelle"
al@303 1990
al@303 1991 #: help.cgi:28
al@303 1992 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
al@303 1993 msgstr ""
al@303 1994
al@314 1995 #: styles/default/header.html:29
al@303 1996 msgid "Processes"
al@303 1997 msgstr ""
al@303 1998
al@314 1999 #: styles/default/header.html:31
al@303 2000 #, fuzzy
al@303 2001 msgid "Create Report"
al@303 2002 msgstr "Créer un rapport"
al@303 2003
al@314 2004 #: styles/default/header.html:34
al@303 2005 #, fuzzy
al@303 2006 msgid "Packages"
al@303 2007 msgstr "Paquet"
al@303 2008
al@314 2009 #: styles/default/header.html:41
al@303 2010 #, fuzzy
al@303 2011 msgid "Check updates"
al@303 2012 msgstr "Mettre à jour"
al@303 2013
al@314 2014 #: styles/default/header.html:49
al@303 2015 msgid "Ethernet"
al@303 2016 msgstr ""
al@303 2017
al@314 2018 #: styles/default/header.html:51
al@303 2019 msgid "Wireless"
al@303 2020 msgstr ""
al@303 2021
al@314 2022 #: styles/default/header.html:53
al@303 2023 #, fuzzy
al@303 2024 msgid "Config file"
al@303 2025 msgstr "Fichier de configuration"
al@303 2026
al@314 2027 #: styles/default/header.html:56
al@303 2028 #, fuzzy
al@303 2029 msgid "Settings"
al@303 2030 msgstr "Réglages système"
al@303 2031
al@314 2032 #: styles/default/header.html:59
al@303 2033 #, fuzzy
al@303 2034 msgid "Users"
al@303 2035 msgstr "Utilisateur"
al@303 2036
al@314 2037 #: styles/default/header.html:62
al@303 2038 #, fuzzy
al@303 2039 msgid "Boot"
al@303 2040 msgstr "Journaux de démarrage"
al@303 2041
al@314 2042 #: styles/default/header.html:72
al@303 2043 #, fuzzy
al@303 2044 msgid "Hardware"
al@303 2045 msgstr "Horloge système:"
al@303 2046
al@314 2047 #: styles/default/header.html:80
al@303 2048 #, fuzzy
al@303 2049 msgid "Live"
al@303 2050 msgstr "Live CD"
al@303 2051
al@314 2052 #: styles/default/header.html:82
al@303 2053 msgid "Create a live USB key"
al@303 2054 msgstr ""
al@303 2055
al@314 2056 #: styles/default/header.html:83
al@303 2057 #, fuzzy
al@303 2058 msgid "Create a live CD-ROM"
al@303 2059 msgstr "Écrire un LiveCD"
al@303 2060
al@314 2061 #: styles/default/header.html:91
al@303 2062 #, fuzzy
al@303 2063 msgid "Upgrade system"
al@303 2064 msgstr "Mettre à jour"
al@303 2065
al@314 2066 #: styles/default/footer.html:6
al@303 2067 msgid "Copyright"
al@303 2068 msgstr ""
al@303 2069
al@314 2070 #: styles/default/footer.html:8
al@303 2071 msgid "BSD License"
al@303 2072 msgstr ""
al@303 2073
al@303 2074 #~ msgid "List:"
al@303 2075 #~ msgstr "Liste:"
al@303 2076
al@303 2077 #~ msgid "System time :"
al@303 2078 #~ msgstr "Heure du système:"
al@303 2079
al@303 2080 #~ msgid "Usage:"
al@303 2081 #~ msgstr "Utilisation:"
al@303 2082
al@303 2083 #~ msgid "Output of"
al@303 2084 #~ msgstr "Résultat de"
al@303 2085
al@303 2086 #~ msgid "Host:"
al@303 2087 #~ msgstr "Hôte:"
al@303 2088
al@303 2089 #~ msgid "Live USB"
al@303 2090 #~ msgstr "Live USB"
al@303 2091
al@303 2092 #~ msgid "Connection:"
al@303 2093 #~ msgstr "Connexion:"
al@303 2094
al@303 2095 #~ msgid "Format partition as"
al@303 2096 #~ msgstr "Formatter la partition en"
al@303 2097
domcox@279 2098 #~ msgid "About"
domcox@279 2099 #~ msgstr "À propos"
domcox@266 2100
domcox@279 2101 #~ msgid "Source"
domcox@279 2102 #~ msgstr "Source"
domcox@266 2103
domcox@279 2104 #~ msgid "Main Partition"
domcox@279 2105 #~ msgstr "Partition principale"
domcox@266 2106
domcox@279 2107 #~ msgid "Partition to use:"
domcox@279 2108 #~ msgstr "Partition à utiliser :"
domcox@266 2109
domcox@279 2110 #~ msgid "Host"
domcox@279 2111 #~ msgstr "Hôte"
domcox@266 2112
domcox@279 2113 #~ msgid "Install Grub bootloader"
domcox@279 2114 #~ msgstr "Installer le chargeur d'amorçage Grub"