tazusb rev 197

Add de.po files (thanks HGT)
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Sat Feb 04 09:02:33 2017 +0000 (9 months ago)
parents 49db011ddd98
children 00209e613d86
files po/tazusb-box/de.po po/tazusb/de.po
line diff
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/po/tazusb-box/de.po	Sat Feb 04 09:02:33 2017 +0000
     1.3 @@ -0,0 +1,54 @@
     1.4 +# German translations for TazUSB package.
     1.5 +# Copyright (C) 2017 SliTaz
     1.6 +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
     1.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2017.
     1.8 +#
     1.9 +msgid ""
    1.10 +msgstr ""
    1.11 +"Project-Id-Version: TazUSB 4.2.6\n"
    1.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.13 +"POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n"
    1.14 +"PO-Revision-Date: 2017-02-01 17:37+0100\n"
    1.15 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
    1.16 +"Language-Team: German\n"
    1.17 +"Language: de\n"
    1.18 +"MIME-Version: 1.0\n"
    1.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.21 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    1.22 +
    1.23 +#: tazusb-box:37
    1.24 +msgid "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM!"
    1.25 +msgstr "Direktstart-USB-Datenträger erstellen"
    1.26 +
    1.27 +#: tazusb-box:38
    1.28 +msgid ""
    1.29 +"Insert a LiveCD into the CD-ROM drive or use a local ISO image, select the "
    1.30 +"correct device and press OK."
    1.31 +msgstr ""
    1.32 +"Einen Direktstart-Datenträger in das optische Laufwerk einlegen oder ein "
    1.33 +"ISO-Abbild verwenden, das richtige Gerät auswählen und OK drücken."
    1.34 +
    1.35 +#: tazusb-box:51
    1.36 +msgid "Reboot"
    1.37 +msgstr "Neu laden"
    1.38 +
    1.39 +#: tazusb-box:60
    1.40 +msgid "No USB media found"
    1.41 +msgstr "Kein USB-Datenträger gefunden"
    1.42 +
    1.43 +#: tazusb-box:70
    1.44 +msgid "ISO Image:"
    1.45 +msgstr "ISO-Abbild:"
    1.46 +
    1.47 +#: tazusb-box:71
    1.48 +msgid "USB Media:"
    1.49 +msgstr "USB-Datenträger:"
    1.50 +
    1.51 +#: tazusb-box:91
    1.52 +msgid "No device: exit"
    1.53 +msgstr "Kein Gerät: Abbruch"
    1.54 +
    1.55 +#: tazusb-box:109
    1.56 +msgid "Usage:"
    1.57 +msgstr "Anwendung:"
     2.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     2.2 +++ b/po/tazusb/de.po	Sat Feb 04 09:02:33 2017 +0000
     2.3 @@ -0,0 +1,333 @@
     2.4 +# German translations for TazUSB package.
     2.5 +# Copyright (C) 2017 SliTaz
     2.6 +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
     2.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2017.
     2.8 +#
     2.9 +msgid ""
    2.10 +msgstr ""
    2.11 +"Project-Id-Version: TazUSB 4.2.6\n"
    2.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    2.13 +"POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n"
    2.14 +"PO-Revision-Date: 2017-02-03 17:05+0100\n"
    2.15 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
    2.16 +"Language-Team: German\n"
    2.17 +"Language: de\n"
    2.18 +"MIME-Version: 1.0\n"
    2.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2.21 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    2.22 +
    2.23 +#: tazusb:34
    2.24 +msgid "SliTaz Live USB - Version: %s"
    2.25 +msgstr "SliTaz Live USB - Version: %s"
    2.26 +
    2.27 +#: tazusb:36
    2.28 +msgid "Usage:"
    2.29 +msgstr "Anwendung:"
    2.30 +
    2.31 +#: tazusb:37
    2.32 +msgid "%s [command] [compression|device]"
    2.33 +msgstr "%s [command] [compression|device]"
    2.34 +
    2.35 +#: tazusb:38
    2.36 +msgid "Commands:"
    2.37 +msgstr "Kommandos:"
    2.38 +
    2.39 +#: tazusb:40
    2.40 +msgid "Print this short usage."
    2.41 +msgstr "Diese Kurzanleitung ausgeben."
    2.42 +
    2.43 +#: tazusb:41
    2.44 +msgid ""
    2.45 +"Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, "
    2.46 +"gzip, none."
    2.47 +msgstr ""
    2.48 +"Das aktuelle Dateisystem in rootfs.gz speichern. Unterstützte "
    2.49 +"Komprimierungsmethoden: lzma, gzip oder 'none'"
    2.50 +
    2.51 +#: tazusb:42
    2.52 +msgid ""
    2.53 +"Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for "
    2.54 +"LiveUSB or /home). Default is ext3."
    2.55 +msgstr ""
    2.56 +"Datenträger mit einem Dateisystem vom Typ ext4, ext3, ext2 oder fat32 "
    2.57 +"formatieren und Kennsatz schreiben. Standardwert ist ext3."
    2.58 +
    2.59 +#: tazusb:43
    2.60 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
    2.61 +msgstr ""
    2.62 +"Einen urladefähigen Direktstart-USB-Datenträger unter Verwendung der "
    2.63 +"Dateien eines optischen Direktstart-Datenträgers erstellen."
    2.64 +
    2.65 +#: tazusb:44
    2.66 +msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
    2.67 +msgstr "(Wieder)-Erstellen und aktivieren von zusätzlichem Seitenwechselbereich."
    2.68 +
    2.69 +#: tazusb:45
    2.70 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
    2.71 +msgstr ""
    2.72 +"Einen urladefähigen Direktstart-USB-Datenträger unter Verwendung der "
    2.73 +"Dateien eines ISO-Abbilds erstellen."
    2.74 +
    2.75 +#: tazusb:46
    2.76 +msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
    2.77 +msgstr "Alte gespeicherte Dateisysteme löschen, um Speicherplatz freizugeben."
    2.78 +
    2.79 +#: tazusb:64
    2.80 +msgid ""
    2.81 +"Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a "
    2.82 +"list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit."
    2.83 +msgstr ""
    2.84 +"Bitte das Ziel-USB-Gerät für %s angeben. Mit 'list' wird eine Liste von "
    2.85 +"Geräten angezeigt. Bei leerer Eingabe oder Eingabe von 'exit' wird die "
    2.86 +"Prozedur abgebrochen."
    2.87 +
    2.88 +#: tazusb:68 tazusb:72
    2.89 +msgid "Device to use: "
    2.90 +msgstr "Zu verwendendes Gerät: "
    2.91 +
    2.92 +#: tazusb:77
    2.93 +msgid "No specified device or exit."
    2.94 +msgstr "Kein Gerät oder 'exit' eingegeben."
    2.95 +
    2.96 +#: tazusb:91
    2.97 +msgid "Unable to find device %s"
    2.98 +msgstr "Gerät %s nicht gefunden"
    2.99 +
   2.100 +#: tazusb:108
   2.101 +msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
   2.102 +msgstr "Bitte ein Kennzeichen für die Partition angeben (TazUSB): "
   2.103 +
   2.104 +#: tazusb:117
   2.105 +msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): "
   2.106 +msgstr "Bitte einen Dateisystemtyp aus ext2, ext3, ext4 oder fat32 angeben (ext3): "
   2.107 +
   2.108 +#: tazusb:126
   2.109 +msgid "Please specify the filesystem type to %s."
   2.110 +msgstr "Bitte den Dateisystemtyp für %s angeben."
   2.111 +
   2.112 +#: tazusb:127
   2.113 +msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32."
   2.114 +msgstr "Mögliche Typen sind ext4, ext3(standard), ext2 oder fat32."
   2.115 +
   2.116 +#: tazusb:128
   2.117 +msgid "Press enter to keep the default value."
   2.118 +msgstr "Für den Standardwert die ENTER-Taste drücken."
   2.119 +
   2.120 +#: tazusb:130
   2.121 +msgid "File system type: "
   2.122 +msgstr "Dateisystemtyp: "
   2.123 +
   2.124 +#: tazusb:148 tazusb:156
   2.125 +msgid "Processing..."
   2.126 +msgstr "Wird ausgeführt..."
   2.127 +
   2.128 +#: tazusb:149 tazusb:157
   2.129 +msgid "Label: %s"
   2.130 +msgstr "Kennzeichen: %s"
   2.131 +
   2.132 +#: tazusb:162
   2.133 +msgid "Can't find %s tool."
   2.134 +msgstr "Das Programm %s wurde nicht gefunden."
   2.135 +
   2.136 +#: tazusb:163
   2.137 +# 2017-02-03 HGT: j für ja nicht möglich!
   2.138 +msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? "
   2.139 +msgstr "Soll %s installiert werden [y/N]? "
   2.140 +
   2.141 +#: tazusb:174
   2.142 +msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported."
   2.143 +msgstr "Dateisysteme vom Typ %s werden nicht unterstützt."
   2.144 +
   2.145 +#: tazusb:191
   2.146 +msgid "Unmounting USB target device..."
   2.147 +msgstr "Der Ziel-USB-Datenträger wird ausgehängt..."
   2.148 +
   2.149 +#: tazusb:200
   2.150 +msgid "Mounting USB target device..."
   2.151 +msgstr "Der Ziel-USB-Datenträger wird eingehängt..."
   2.152 +
   2.153 +#: tazusb:209
   2.154 +msgid "Mounting CD-ROM device..."
   2.155 +msgstr "Der optische Datenträger wird eingehängt..."
   2.156 +
   2.157 +#: tazusb:221
   2.158 +msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)."
   2.159 +msgstr ""
   2.160 +"Der optische Datenträger kann nicht eingehängt werden oder "
   2.161 +"es befindet sich kein Dateisystem (%s) darauf."
   2.162 +
   2.163 +#: tazusb:243
   2.164 +msgid "Mounting %s..."
   2.165 +msgstr "%s wird eingehängt..."
   2.166 +
   2.167 +#: tazusb:248
   2.168 +msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)."
   2.169 +msgstr ""
   2.170 +"Das ISO-Abbild kann nicht eingehängt werden oder "
   2.171 +"es befindet sich kein Dateisystem (%s) darin."
   2.172 +
   2.173 +#: tazusb:257
   2.174 +msgid "Copying needed files from CD-ROM..."
   2.175 +msgstr ""
   2.176 +"Die benötigten Dateien werden von dem optischen Datenträger kopiert..."
   2.177 +
   2.178 +#: tazusb:271
   2.179 +msgid "Installing a new MBR to %s"
   2.180 +msgstr "Auf %s wird ein neuer MBR geschrieben"
   2.181 +
   2.182 +#: tazusb:276
   2.183 +msgid "No new MBR installed to %s"
   2.184 +msgstr "Auf %s wird kein neuer MBR geschrieben"
   2.185 +
   2.186 +#: tazusb:295
   2.187 +msgid "Installing bootloader: %s"
   2.188 +msgstr "Installation des Urladers: %s"
   2.189 +
   2.190 +#: tazusb:323
   2.191 +msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? "
   2.192 +msgstr "Soll Tazusb nur beendet werden oder das System neu geladen werden (Exit/reboot)? "
   2.193 +
   2.194 +#: tazusb:343
   2.195 +msgid "Setting %s as bootable..."
   2.196 +msgstr "%s wird als urladefähig markiert..."
   2.197 +
   2.198 +#: tazusb:359
   2.199 +msgid "Gen swap"
   2.200 +msgstr "Seitenwechselbereich erstellen"
   2.201 +
   2.202 +#: tazusb:361
   2.203 +msgid ""
   2.204 +"Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more "
   2.205 +"memory available (empty value to exit)."
   2.206 +msgstr ""
   2.207 +"Eine Seitenwechseldatei auf %s erstellen, die bei jedem Systemladen aktiviert "
   2.208 +"wird, um den Arbeitsspeicher besser nutzen zu können (leere Eingabe zum Abbrechen)."
   2.209 +
   2.210 +#: tazusb:364
   2.211 +# 2017-02-03 HGT: Da 1M im Kommando dd 1024*1024 bezeichnet, ist die Angabe in MiB und nicht MB
   2.212 +msgid "Swap file in MB: "
   2.213 +msgstr "Größe der Seitenwechseldatei in MiB: "
   2.214 +
   2.215 +#: tazusb:367
   2.216 +msgid "Empty value. Exiting..."
   2.217 +msgstr "Leere Eingabe. Abbruch..."
   2.218 +
   2.219 +#: tazusb:387
   2.220 +msgid "Clean"
   2.221 +msgstr "Aufräumen"
   2.222 +
   2.223 +#: tazusb:389
   2.224 +msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space."
   2.225 +msgstr "Alte Dateisysteme %s löschen, um Plattenplatz freizugeben."
   2.226 +
   2.227 +#: tazusb:394
   2.228 +# 2017-02-03 HGT: j für ja nicht möglich!
   2.229 +msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? "
   2.230 +msgstr "Soll %s gelöscht werden (Yes/no/exit)? "
   2.231 +
   2.232 +#: tazusb:402
   2.233 +msgid "No filesystems selected, exiting..."
   2.234 +msgstr "Abbruch, da kein Dateisystem ausgewählt wurde..."
   2.235 +
   2.236 +#: tazusb:424
   2.237 +msgid "Write filesystem"
   2.238 +msgstr "Dateisystem in Archiv speichern"
   2.239 +
   2.240 +#: tazusb:426
   2.241 +msgid ""
   2.242 +"The command writefs will write all the current filesystem into a suitable "
   2.243 +"cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media."
   2.244 +msgstr ""
   2.245 +"Mit 'writefs' werden alle Dateien des aktuellen Dateisystems in ein "
   2.246 +"cpio-Archiv (%s) aufgenommen, das für einen urladefähigen "
   2.247 +"Direktstart-USB-Datenträger verwendet werden kann."
   2.248 +
   2.249 +#: tazusb:430
   2.250 +msgid "Archive compression: %s"
   2.251 +msgstr "Komprimierung des Archivs: %s"
   2.252 +
   2.253 +#: tazusb:437
   2.254 +msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?"
   2.255 +msgstr "Sollen die Audio- und Bildschirmkonfigurationsdateien gelöscht werden?"
   2.256 +
   2.257 +#: tazusb:438 tazusb:456
   2.258 +# 2017-02-03 HGT: j für ja nicht möglich!
   2.259 +msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
   2.260 +msgstr "Zum Beibehalten ENTER drücken oder (No|yes|exit) eingeben: "
   2.261 +
   2.262 +#: tazusb:444
   2.263 +msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
   2.264 +msgstr "Die aktuellen Audio- und Bildschirmkonfigurationsdateien werden gelöscht..."
   2.265 +
   2.266 +#: tazusb:449
   2.267 +msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
   2.268 +msgstr "Die aktuellen Audio- und Bildschirmkonfigurationsdateien werden belassen..."
   2.269 +
   2.270 +#: tazusb:455
   2.271 +msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?"
   2.272 +msgstr "Sollen die Lokalisierungs- und Tastatureinstellungen gelöscht werden?"
   2.273 +
   2.274 +#: tazusb:462
   2.275 +msgid "Removing current locale/keymap settings..."
   2.276 +msgstr "Die aktuellen Lokalisierungs- und Tastatureinstellungen werden gelöscht..."
   2.277 +
   2.278 +#: tazusb:466
   2.279 +msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
   2.280 +msgstr "Die aktuellen Lokalisierungs- und Tastatureinstellungen werden belassen..."
   2.281 +
   2.282 +#: tazusb:504
   2.283 +msgid "Creating %s with lzma compression... "
   2.284 +msgstr "%s wird mit dem Kompressionsprogramm lzma erstellt... "
   2.285 +
   2.286 +#: tazusb:508
   2.287 +msgid "Creating %s with gzip compression... "
   2.288 +msgstr "%s wird mit dem Kompressionsprogramm gzip erstellt... "
   2.289 +
   2.290 +#: tazusb:513
   2.291 +msgid "Creating %s without compression... "
   2.292 +msgstr "%s wird ohne Komprimierung erstellt... "
   2.293 +
   2.294 +#: tazusb:525
   2.295 +msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!"
   2.296 +msgstr ""
   2.297 +"%s wird auf den Datenträger verschoben. "
   2.298 +"Anschließend Datenträger aushängen (wegen Schreibpufferung)!"
   2.299 +
   2.300 +#: tazusb:534 tazusb:536
   2.301 +msgid "%s is located in %s"
   2.302 +msgstr "%s befindet sich im Verzeichnis %s"
   2.303 +
   2.304 +#: tazusb:540
   2.305 +msgid "Root filesystem size: %s"
   2.306 +msgstr "Größe des Wurzeldateisystems: %s"
   2.307 +
   2.308 +#: tazusb:542
   2.309 +msgid "ENTER to continue..."
   2.310 +msgstr "Fortsetzen mit ENTER..."
   2.311 +
   2.312 +#: tazusb:550
   2.313 +msgid "Format a device"
   2.314 +msgstr "Einen Datenträger formatieren"
   2.315 +
   2.316 +#: tazusb:559
   2.317 +msgid "Device: %s"
   2.318 +msgstr "Gerät: %s"
   2.319 +
   2.320 +#: tazusb:566
   2.321 +msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
   2.322 +msgstr ""
   2.323 +"%s kann jetzt als Direkstart-USB-Datenträger oder Partition /home "
   2.324 +"verwendet werden."
   2.325 +
   2.326 +#: tazusb:574
   2.327 +msgid "Gen a LiveUSB media"
   2.328 +msgstr "Direkstart-USB-Datenträger erstellen"
   2.329 +
   2.330 +#: tazusb:605
   2.331 +msgid "Please specify a valid filename on the command line."
   2.332 +msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen angeben."
   2.333 +
   2.334 +#: tazusb:609
   2.335 +msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
   2.336 +msgstr "ISO-Abbild auf SliTaz Direkstart-USB-Datenträger kopieren"