tazpkg annotate po/el.po @ rev 811

Update documentation (attempt to describe all the commands both with all options). Strongly need to review and update translations and docs! Add TazPkg help system for commandline (based on the HTML docs). Attempt to drop all package lists but "packages.info". Small improvements and code prettify.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Jun 04 00:15:13 2015 +0300 (2015-06-04)
parents f07e0fd1175e
children 2f3580bd8c0c
rev   line source
al@633 1 # Greek translations for TazPkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
al@633 5 msgid ""
al@633 6 msgstr ""
al@707 7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
al@633 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@803 9 "POT-Creation-Date: 2015-05-10 12:26+0300\n"
al@633 10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
al@633 11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
al@633 12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
al@633 13 "Language: el\n"
al@633 14 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
al@633 18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
al@633 19
al@803 20 #: tazpkg:60
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "βασικό-σύστημα"
al@633 23
al@803 24 #: tazpkg:60
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
al@803 28 #: tazpkg:61
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "Βοηθήματα"
al@633 31
al@803 32 #: tazpkg:61
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "δίκτυο"
al@633 35
al@803 36 #: tazpkg:62
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "γραφικά"
al@633 39
al@803 40 #: tazpkg:62
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "πολυμέσα"
al@633 43
al@803 44 #: tazpkg:63
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "γραφείο"
al@633 47
al@803 48 #: tazpkg:63
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "προγραμματισμός"
al@633 51
al@803 52 #: tazpkg:64
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
al@633 55
al@803 56 #: tazpkg:64
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "ασφάλεια"
al@633 59
al@803 60 #: tazpkg:65
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "παιγνίδια"
al@633 63
al@803 64 #: tazpkg:65
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "διάφορα"
al@633 67
al@803 68 #: tazpkg:65
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "μετα"
al@633 71
al@803 72 #: tazpkg:66
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "μη-ελεύθερα"
al@633 75
al@803 76 #: tazpkg:164
al@702 77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@702 78 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
al@633 79
al@803 80 #: tazpkg:166 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
al@633 81 msgid "Usage:"
al@633 82 msgstr "Χρήση:"
al@633 83
al@803 84 #: tazpkg:167
al@633 85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 86 msgstr ""
al@633 87 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
al@633 88
al@803 89 #: tazpkg:169
al@633 90 msgid "SHell:"
al@633 91 msgstr "Κέλυφος:"
al@633 92
al@803 93 #: tazpkg:171
al@633 94 msgid "Commands:"
al@633 95 msgstr "Εντολές:"
al@633 96
al@803 97 #: tazpkg:173
al@707 98 msgid "Print this short usage"
al@707 99 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
al@707 100
al@803 101 #: tazpkg:174
al@707 102 msgid "Show known bugs in packages"
al@707 103 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
al@707 104
al@803 105 #: tazpkg:175
al@707 106 msgid "Show TazPkg activity log"
al@707 107 msgstr ""
al@633 108
al@803 109 #: tazpkg:176
al@707 110 msgid "List installed packages on the system"
al@707 111 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
al@633 112
al@803 113 #: tazpkg:177
al@707 114 msgid "List all available packages on the mirror"
al@707 115 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
pankso@655 116
al@803 117 #: tazpkg:178
al@707 118 msgid "Print information about a package"
al@707 119 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
al@633 120
al@803 121 #: tazpkg:179
al@707 122 msgid "Print description of a package"
al@707 123 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
al@633 124
al@803 125 #: tazpkg:180
al@707 126 msgid "List the files installed with a package"
al@707 127 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
al@633 128
al@803 129 #: tazpkg:181
al@707 130 msgid "List the configuration files"
al@707 131 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
al@633 132
al@803 133 #: tazpkg:183
al@707 134 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@707 135 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
al@633 136
al@803 137 #: tazpkg:184
al@707 138 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@707 139 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
al@633 140
al@803 141 #: tazpkg:185
al@707 142 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@707 143 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 144
al@803 145 #: tazpkg:187
al@707 146 msgid "Download a package into the current directory"
al@707 147 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
al@633 148
al@803 149 #: tazpkg:188
al@707 150 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@707 151 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
al@633 152
al@803 153 #: tazpkg:189
al@707 154 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@707 155 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
al@633 156
al@803 157 #: tazpkg:190
al@707 158 msgid "Install a local package"
al@707 159 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
al@633 160
al@803 161 #: tazpkg:191
al@707 162 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@707 163 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
al@633 164
al@803 165 #: tazpkg:192
al@707 166 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@707 167 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 168
al@803 169 #: tazpkg:193
al@707 170 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@707 171 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
al@707 172
al@803 173 #: tazpkg:194
al@707 174 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@707 175 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
al@707 176
al@803 177 #: tazpkg:196
al@707 178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@707 179 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
al@707 180
al@803 181 #: tazpkg:197
al@702 182 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@633 183 msgstr ""
al@707 184 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
al@707 185 "αναβαθμίσεις"
al@633 186
al@803 187 #: tazpkg:199
pankso@655 188 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@707 189 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
al@633 190
al@803 191 #: tazpkg:200
pankso@655 192 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@707 193 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
al@633 194
al@803 195 #: tazpkg:201
pankso@655 196 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@707 197 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
al@633 198
al@803 199 #: tazpkg:202
pankso@655 200 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@633 201 msgstr ""
al@707 202 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
al@707 203 "αναβάθμιση"
al@633 204
al@803 205 #: tazpkg:203
al@707 206 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@707 207 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 208
al@803 209 #: tazpkg:205
pankso@655 210 msgid "Install the flavor list of packages"
al@633 211 msgstr ""
al@707 212 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
al@707 213 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
al@633 214
al@803 215 #: tazpkg:206
pankso@655 216 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@633 217 msgstr ""
al@707 218 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
al@707 219 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
al@633 220
al@803 221 #: tazpkg:208
pankso@655 222 msgid "Change release and update packages"
al@707 223 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
al@633 224
al@803 225 #: tazpkg:209
pankso@655 226 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@633 227 msgstr ""
al@707 228 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
al@633 229
al@803 230 #: tazpkg:211
al@707 231 msgid "Display dependencies tree"
al@707 232 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
al@633 233
al@803 234 #: tazpkg:212
al@707 235 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@707 236 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
al@633 237
al@803 238 #: tazpkg:214
al@707 239 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@811 240 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή SliTaz (.tazpkg)"
al@633 241
al@803 242 #: tazpkg:215
al@811 243 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
al@707 244 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
al@707 245
al@803 246 #: tazpkg:217
al@811 247 msgid "Change the mirror URL configuration"
al@811 248 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το URL του mirror"
al@707 249
al@803 250 #: tazpkg:218
al@707 251 msgid "List undigest mirrors"
al@707 252 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
al@707 253
al@803 254 #: tazpkg:219
al@707 255 msgid "Remove an undigest mirror"
al@707 256 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
al@707 257
al@803 258 #: tazpkg:220
al@707 259 msgid "Add an undigest mirror"
al@707 260 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
al@707 261
al@803 262 #: tazpkg:221
al@707 263 msgid "Update an undigest mirror"
al@707 264 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
al@633 265
al@803 266 #: tazpkg:223
al@707 267 msgid "Replay post install script from package"
al@707 268 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
al@707 269
al@803 270 #: tazpkg:231
pankso@655 271 msgid "Usage for command up:"
al@702 272 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
al@633 273
al@803 274 #: tazpkg:231
al@633 275 msgid "option"
al@633 276 msgstr "επιλογή"
al@633 277
al@803 278 #: tazpkg:233
al@633 279 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 280 msgstr ""
al@633 281 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
al@633 282 "εγκατάσταση"
al@633 283
al@803 284 #: tazpkg:235
al@633 285 msgid "Where options are:"
al@633 286 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
al@633 287
al@803 288 #: tazpkg:237
al@633 289 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 290 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
al@633 291
al@803 292 #: tazpkg:238
al@633 293 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 294 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
al@633 295
al@803 296 #: tazpkg:239
al@633 297 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 298 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
al@633 299
al@803 300 #: tazpkg:242 tazpkg:1562 tazpkg:1583 tazpkg:1644 tazpkg:1719 tazpkg:1774
al@803 301 #: tazpkg:2968
al@633 302 msgid "Example:"
al@633 303 msgstr "Παράδειγμα:"
al@633 304
al@803 305 #: tazpkg:253
al@702 306 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@702 307 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
al@633 308
al@803 309 #: tazpkg:283
al@633 310 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 311 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
al@633 312
al@803 313 #: tazpkg:295 tazpkg:411
al@702 314 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@702 315 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
al@633 316
al@803 317 #: tazpkg:307
al@702 318 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@702 319 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
al@633 320
al@803 321 #: tazpkg:365
al@702 322 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@702 323 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
al@702 324
al@803 325 #: tazpkg:366
al@702 326 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@633 327 msgstr ""
al@633 328 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
al@633 329 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
al@633 330
al@803 331 #: tazpkg:382
al@702 332 msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@702 333 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
al@633 334
al@803 335 #: tazpkg:384
al@633 336 msgid ""
al@633 337 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 338 "packages available on the mirror."
al@633 339 msgstr ""
al@633 340 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
al@633 341 "συστήματος,\n"
al@633 342 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
al@633 343
al@803 344 #: tazpkg:400
al@702 345 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@633 346 msgstr ""
al@633 347
al@803 348 #: tazpkg:412
al@702 349 msgid "Please run tazpkg as root."
al@702 350 msgstr ""
al@633 351
al@803 352 #: tazpkg:528
al@702 353 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@702 354 msgstr ""
al@702 355 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
al@633 356
al@803 357 #: tazpkg:605
al@702 358 msgid "Extracting package..."
al@702 359 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
al@633 360
pascal@775 361 #: tazpkg:692
al@702 362 msgid "Installation of package \"%s\""
al@702 363 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
al@702 364
al@803 365 #: tazpkg:697
al@702 366 msgid "Copying package..."
al@702 367 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
al@702 368
al@803 369 #: tazpkg:713
al@633 370 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 371 msgstr ""
al@633 372 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
al@633 373
al@803 374 #: tazpkg:716
al@702 375 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@633 376 msgstr ""
al@702 377 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
al@633 378 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
al@633 379
al@803 380 #: tazpkg:799
al@702 381 msgid "Saving configuration files..."
al@702 382 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
al@633 383
al@803 384 #: tazpkg:817
al@702 385 msgid "Installing package..."
al@702 386 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
al@633 387
al@803 388 #: tazpkg:822
al@702 389 msgid "Removing old package..."
al@702 390 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
al@633 391
al@803 392 #: tazpkg:831
al@633 393 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 394 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
al@633 395
al@803 396 #: tazpkg:837
al@803 397 #, fuzzy
al@803 398 msgid "Execute post-install commands..."
al@803 399 msgstr ""
al@803 400 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
al@803 401
al@803 402 #: tazpkg:880
al@702 403 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@702 404 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
al@633 405
al@803 406 #: tazpkg:920
al@702 407 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
al@633 408 msgstr ""
al@633 409
al@803 410 #: tazpkg:1016
al@702 411 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@702 412 msgstr ""
al@702 413 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
al@633 414
al@803 415 #: tazpkg:1021
al@702 416 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@702 417 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
al@633 418
al@803 419 #: tazpkg:1026
al@702 420 msgid "Missing package \"%s\""
al@702 421 msgstr "Λείπει το: %s"
al@702 422
al@803 423 #: tazpkg:1030
al@707 424 msgid "%s missing package to install."
al@707 425 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@707 426 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
al@707 427 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
al@633 428
al@803 429 #: tazpkg:1049
al@696 430 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@696 431 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
al@633 432
al@803 433 #: tazpkg:1064
al@702 434 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@702 435 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
al@633 436
al@803 437 #: tazpkg:1090
al@702 438 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@702 439 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
al@633 440
al@803 441 #: tazpkg:1091
al@702 442 msgid "The package is installed but will probably not work."
al@702 443 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
al@702 444
al@803 445 #: tazpkg:1100 tazpanel/pkgs.cgi:612
al@633 446 msgid "Installed packages"
al@633 447 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
al@633 448
al@803 449 #: tazpkg:1112
al@707 450 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@707 451 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@707 452 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
al@707 453 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
al@633 454
al@803 455 #: tazpkg:1121 tazpanel/pkgs.cgi:611
al@707 456 msgid "Available packages"
al@707 457 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
al@633 458
al@803 459 #: tazpkg:1133 tazpkg:1158
al@633 460 msgid ""
al@707 461 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 462 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 463 msgstr ""
al@707 464 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
al@707 465 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
al@707 466 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
al@633 467
al@803 468 #: tazpkg:1138 tazpkg:1163
al@707 469 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@707 470 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@707 471 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
al@707 472 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
al@633 473
al@803 474 #: tazpkg:1148
al@633 475 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 476 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
al@633 477
al@803 478 #: tazpkg:1214
al@702 479 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@702 480 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
al@633 481
al@803 482 #: tazpkg:1228
al@633 483 msgid "Current mirror(s)"
al@633 484 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
al@633 485
al@803 486 #: tazpkg:1231
al@633 487 msgid ""
al@633 488 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 489 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 490 "list file."
al@633 491 msgstr ""
al@707 492 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
al@633 493 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
al@707 494 "αρχείο 'packages.list'."
al@633 495
al@803 496 #: tazpkg:1234
al@633 497 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 498 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
al@633 499
al@803 500 #: tazpkg:1242
al@633 501 msgid "Nothing has been changed."
al@633 502 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
al@633 503
al@803 504 #: tazpkg:1244
al@702 505 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 506 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
al@633 507
al@803 508 #: tazpkg:1349
al@803 509 #, fuzzy
al@803 510 msgid "Recharging failed"
al@803 511 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
al@803 512
al@803 513 #: tazpkg:1352
al@803 514 #, fuzzy
al@803 515 msgid "Restoring database files..."
al@803 516 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
al@803 517
al@803 518 #: tazpkg:1377
al@633 519 msgid "Blocked packages"
al@633 520 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
al@633 521
al@803 522 #: tazpkg:1381
al@633 523 msgid "No blocked packages found."
al@633 524 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
al@633 525
al@803 526 #: tazpkg:1388
al@633 527 msgid "Packages categories"
al@633 528 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
al@633 529
al@803 530 #: tazpkg:1396
al@707 531 msgid "%s category"
al@707 532 msgid_plural "%s categories"
al@707 533 msgstr[0] "%s κατηγορία"
al@707 534 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
al@633 535
al@803 536 #: tazpkg:1404
al@702 537 msgid "List of all installed packages"
al@702 538 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
al@702 539
al@803 540 #: tazpkg:1411
al@707 541 msgid "%s package installed."
al@707 542 msgid_plural "%s packages installed."
al@707 543 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
al@707 544 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
al@633 545
al@803 546 #: tazpkg:1420 tazpanel/pkgs.cgi:650
al@702 547 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@702 548 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
al@702 549
al@803 550 #: tazpkg:1431
al@707 551 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@707 552 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@707 553 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
al@707 554 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
al@633 555
al@803 556 #: tazpkg:1445 tazpkg:2319
al@633 557 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 558 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
al@633 559
al@803 560 #: tazpkg:1449
al@707 561 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@707 562 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@707 563 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
al@707 564 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
al@633 565
al@803 566 #: tazpkg:1454
al@633 567 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 568 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
al@633 569
al@803 570 #: tazpkg:1455
al@633 571 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 572 msgstr ""
al@633 573 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
al@633 574
al@803 575 #: tazpkg:1459
al@633 576 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 577 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
al@633 578
al@803 579 #: tazpkg:1464
al@707 580 msgid "%s package in the last recharged list."
al@707 581 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@707 582 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
al@707 583 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
al@633 584
al@803 585 #: tazpkg:1474
al@702 586 msgid "Installed files by \"%s\""
al@702 587 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
al@633 588
al@803 589 #: tazpkg:1478 tazpkg:1634 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@707 590 msgid "%s file"
al@707 591 msgid_plural "%s files"
al@707 592 msgstr[0] "%s αρχείο"
al@707 593 msgstr[1] "%s αρχεία"
al@633 594
al@803 595 #: tazpkg:1489
pankso@655 596 #, fuzzy
al@811 597 msgid "TazPkg information"
al@633 598 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
al@633 599
al@803 600 #: tazpkg:1501
al@702 601 msgid "Package : %s"
al@702 602 msgstr "Πακέτο : %s"
al@633 603
al@803 604 #: tazpkg:1502
al@702 605 msgid "Version : %s"
al@702 606 msgstr "Έκδοση : %s"
al@633 607
al@803 608 #: tazpkg:1503
al@702 609 msgid "Category : %s"
al@702 610 msgstr "Κατηγορία : %s"
al@633 611
al@803 612 #: tazpkg:1504
al@702 613 msgid "Short desc : %s"
al@702 614 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
al@633 615
al@803 616 #: tazpkg:1505
al@702 617 msgid "Maintainer : %s"
al@702 618 msgstr "Συντηρητής : %s"
al@633 619
al@803 620 #: tazpkg:1506
al@702 621 msgid "License : %s"
al@633 622 msgstr ""
al@633 623
al@803 624 #: tazpkg:1507
al@702 625 msgid "Depends : %s"
al@702 626 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
al@633 627
al@803 628 #: tazpkg:1508
al@702 629 msgid "Suggested : %s"
al@702 630 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
al@633 631
al@803 632 #: tazpkg:1509
al@702 633 msgid "Build deps : %s"
al@702 634 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
al@633 635
al@803 636 #: tazpkg:1510
al@702 637 msgid "Wanted src : %s"
al@702 638 msgstr "Αναζητείται src : %s"
al@633 639
al@803 640 #: tazpkg:1511
al@702 641 msgid "Web site : %s"
al@702 642 msgstr "Ιστότοπος : %s"
al@633 643
al@803 644 #: tazpkg:1512
pascal@775 645 #, fuzzy
pascal@775 646 msgid "Size : %s"
pascal@775 647 msgstr "Μέγεθος: %s"
pascal@775 648
al@803 649 #: tazpkg:1513
al@702 650 msgid "Tags : %s"
al@702 651 msgstr ""
al@633 652
al@803 653 #: tazpkg:1522
al@702 654 msgid "Description of package \"%s\""
al@702 655 msgstr "Περιγραφή του: %s"
al@702 656
al@803 657 #: tazpkg:1530 tazpkg:1802 tazpkg:2600 tazpkg:2619 tazpkg:2638 tazpkg:2881
pascal@775 658 msgid "Package \"%s\" is not installed."
pascal@775 659 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
al@633 660
al@803 661 #: tazpkg:1538
al@811 662 msgid "TazPkg Activity"
pankso@655 663 msgstr ""
pankso@655 664
al@803 665 #: tazpkg:1561
al@633 666 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 667 msgstr ""
al@633 668 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
al@633 669 "να γίνει αναζήτηση."
al@633 670
al@803 671 #: tazpkg:1566
al@702 672 msgid "Search result for \"%s\""
al@702 673 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
al@633 674
al@803 675 #: tazpkg:1582 tazpkg:1643
al@633 676 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 677 msgstr ""
al@633 678 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
al@633 679
al@803 680 #: tazpkg:1587
al@702 681 msgid "Search result for file \"%s\""
al@702 682 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
al@633 683
al@803 684 #: tazpkg:1594 tazpkg:1617
al@702 685 #, fuzzy
al@702 686 msgid "Package %s:"
al@702 687 msgstr "Πακέτο"
al@633 688
al@803 689 #: tazpkg:1648
al@702 690 msgid "Search result for package \"%s\""
al@702 691 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
al@633 692
al@803 693 #: tazpkg:1668
al@707 694 msgid "%s package"
al@707 695 msgid_plural "%s packages"
al@707 696 msgstr[0] "%s πακέτο"
al@707 697 msgstr[1] "%s πακέτα"
al@633 698
al@803 699 #: tazpkg:1717
al@633 700 msgid ""
al@704 701 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
al@704 702 "of packages to install."
al@633 703 msgstr ""
al@704 704 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την λίστα "
al@704 705 "των πακέτων προς εγκατάσταση."
al@633 706
al@803 707 #: tazpkg:1725
al@704 708 msgid "Unable to find list \"%s\""
al@704 709 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
al@633 710
al@803 711 #: tazpkg:1745
al@704 712 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@704 713 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
al@633 714
al@803 715 #: tazpkg:1773
al@633 716 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 717 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
al@633 718
al@803 719 #: tazpkg:1814
al@704 720 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@704 721 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
al@633 722
al@803 723 #: tazpkg:1822
al@704 724 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@704 725 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
al@633 726
al@803 727 #: tazpkg:1830
al@704 728 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@704 729 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
al@633 730
al@803 731 #: tazpkg:1832
al@803 732 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@803 733 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
al@803 734
al@803 735 #: tazpkg:1839
al@704 736 msgid "Removing package \"%s\""
al@704 737 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
al@704 738
al@803 739 #: tazpkg:1843
al@803 740 msgid "Execution of pre-remove commands..."
al@803 741 msgstr ""
al@803 742
al@803 743 #: tazpkg:1849
al@633 744 msgid "Removing all files installed..."
al@633 745 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
al@633 746
al@803 747 #: tazpkg:1868
al@803 748 msgid "Execution of post-remove commands..."
al@803 749 msgstr ""
al@803 750
al@803 751 #: tazpkg:1874
al@633 752 msgid "Removing package receipt..."
al@633 753 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
al@633 754
al@803 755 #: tazpkg:1880
al@803 756 #, fuzzy
al@803 757 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@803 758 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
al@803 759
al@803 760 #: tazpkg:1893
al@704 761 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@704 762 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
al@633 763
al@803 764 #: tazpkg:1910
al@704 765 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@704 766 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
al@633 767
al@803 768 #: tazpkg:1916
al@704 769 msgid "Check %s for reinstallation"
al@704 770 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
al@633 771
al@803 772 #: tazpkg:1932
al@704 773 msgid "Extracting package \"%s\""
al@704 774 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
al@633 775
al@803 776 #: tazpkg:1943 tazpkg:1961
al@633 777 msgid "Copying original package..."
al@633 778 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
al@633 779
al@803 780 #: tazpkg:1950
al@704 781 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@704 782 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
al@633 783
al@803 784 #: tazpkg:1958
al@707 785 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@707 786 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
al@633 787
al@803 788 #: tazpkg:1968
al@707 789 msgid "Recompressing the FS..."
al@633 790 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
al@633 791
al@803 792 #: tazpkg:1973
al@633 793 msgid "Creating new package..."
al@633 794 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
al@633 795
al@803 796 #: tazpkg:1995
al@633 797 msgid "File lost"
al@633 798 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
al@633 799
al@803 800 #: tazpkg:2008 tazpanel/pkgs.cgi:984 tazpanel/pkgs.cgi:1062
al@633 801 msgid "Configuration files"
al@633 802 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
al@633 803
al@803 804 #: tazpkg:2045
al@707 805 msgid "User configuration backup on date %s"
al@707 806 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
al@633 807
al@803 808 #: tazpkg:2062
al@707 809 msgid "Repacking \"%s\""
al@707 810 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
al@633 811
al@803 812 #: tazpkg:2065
al@707 813 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@707 814 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
al@633 815
al@803 816 #: tazpkg:2070
al@707 817 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@707 818 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
al@633 819
al@803 820 #: tazpkg:2083
al@633 821 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 822 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
al@633 823
al@803 824 #: tazpkg:2116
al@707 825 msgid "Can't repack, %s error."
al@707 826 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
al@633 827
al@803 828 #: tazpkg:2128
al@707 829 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@707 830 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
al@633 831
al@803 832 #: tazpkg:2129 tazpkg:2194
al@707 833 msgid "Size: %s"
al@707 834 msgstr "Μέγεθος: %s"
al@633 835
al@803 836 #: tazpkg:2139
al@633 837 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 838 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
al@633 839
al@803 840 #: tazpkg:2143
al@707 841 msgid "Packing package \"%s\""
al@707 842 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
al@633 843
al@803 844 #: tazpkg:2146
al@633 845 msgid "Creating the list of files..."
al@633 846 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
al@633 847
al@803 848 #: tazpkg:2153
al@707 849 msgid "Creating %s of files..."
al@707 850 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
al@633 851
al@803 852 #: tazpkg:2169
al@707 853 msgid "Compressing the FS..."
al@633 854 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
al@633 855
al@803 856 #: tazpkg:2178
al@633 857 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 858 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
al@633 859
al@803 860 #: tazpkg:2184
al@633 861 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 862 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
al@633 863
al@803 864 #: tazpkg:2188
al@633 865 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 866 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
al@633 867
al@803 868 #: tazpkg:2193
al@707 869 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@707 870 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
al@633 871
al@803 872 #: tazpkg:2219
al@707 873 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 874 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
al@633 875
al@803 876 #: tazpkg:2234
al@707 877 msgid "Undigest %s"
al@707 878 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
al@633 879
al@803 880 #: tazpkg:2248
al@707 881 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@707 882 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
al@633 883
al@803 884 #: tazpkg:2253
al@803 885 #, fuzzy
al@803 886 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@707 887 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
al@633 888
al@803 889 #: tazpkg:2254
al@803 890 msgid "Database timestamp: %s"
al@803 891 msgstr ""
al@803 892
al@803 893 #: tazpkg:2256
al@633 894 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 895 msgstr ""
al@633 896 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
al@633 897
al@803 898 #: tazpkg:2266 tazpkg:2282 tazpkg:2287
al@803 899 #, fuzzy
al@803 900 msgid "Getting \"%s\"..."
al@803 901 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
al@803 902
al@803 903 #: tazpkg:2303
al@803 904 #, fuzzy
al@803 905 msgid "Last database is ready to use."
al@803 906 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος είναι έτοιμος για χρήση."
al@803 907
al@803 908 #: tazpkg:2322
al@707 909 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 910 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 911 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
al@707 912 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
al@633 913
al@803 914 #: tazpkg:2327
al@707 915 msgid ""
al@803 916 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@803 917 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@707 918 msgstr ""
al@803 919 "Σημειώστε ότι την επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα "
al@803 920 "εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα "
al@803 921 "πακέτα."
al@633 922
al@803 923 #: tazpkg:2367
al@707 924 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@633 925 msgstr ""
al@707 926 "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
al@633 927
al@803 928 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:725
al@633 929 msgid "Package"
al@633 930 msgstr "Πακέτο"
al@633 931
al@803 932 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:298 tazpanel/pkgs.cgi:941
al@633 933 msgid "Version"
al@633 934 msgstr "Έκδοση"
al@633 935
al@803 936 #: tazpkg:2372
al@633 937 msgid "Status"
al@633 938 msgstr "Κατάσταση"
al@633 939
al@803 940 #: tazpkg:2400
al@633 941 msgid "Blocked"
al@633 942 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
al@633 943
al@803 944 #: tazpkg:2407
al@633 945 msgid "New build"
al@633 946 msgstr "Νέο build"
al@633 947
al@803 948 #: tazpkg:2409
al@707 949 msgid "New version %s"
al@707 950 msgstr "Νέα έκδοση %s"
al@633 951
al@803 952 #: tazpkg:2422
al@633 953 msgid "System is up-to-date..."
al@633 954 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
al@633 955
al@803 956 #: tazpkg:2426
al@707 957 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 958 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 959 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
al@707 960 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
al@633 961
al@803 962 #: tazpkg:2432
al@707 963 msgid "%s blocked"
al@707 964 msgid_plural "%s blocked"
al@707 965 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
al@707 966 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
al@633 967
al@803 968 #: tazpkg:2437
al@707 969 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@707 970 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@707 971 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
al@707 972 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
pankso@647 973
al@803 974 #: tazpkg:2448
al@707 975 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 976 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
al@633 977
al@803 978 #: tazpkg:2460
al@633 979 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 980 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
al@633 981
al@803 982 #: tazpkg:2474
al@633 983 msgid "No known bugs."
al@633 984 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
al@633 985
al@803 986 #: tazpkg:2480
al@633 987 msgid "Bug list completed"
al@633 988 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
al@633 989
al@803 990 #: tazpkg:2482
al@707 991 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@707 992 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
al@633 993
al@803 994 #: tazpkg:2502
al@811 995 msgid "The package installation has not completed"
al@811 996 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου δεν ολοκληρώθηκε"
al@633 997
al@803 998 #: tazpkg:2510
al@811 999 msgid "The package has been modified by:"
al@811 1000 msgstr "Το πακέτο τροποποιήθηκε από:"
al@633 1001
al@803 1002 #: tazpkg:2516
al@811 1003 msgid "Files lost from package:"
al@811 1004 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το:"
al@633 1005
al@803 1006 #: tazpkg:2520
al@633 1007 msgid "target of symlink"
al@633 1008 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
al@633 1009
al@803 1010 #: tazpkg:2526
al@811 1011 msgid "Missing dependencies for package:"
al@811 1012 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το:"
al@633 1013
al@803 1014 #: tazpkg:2534
al@811 1015 msgid "Dependencies loop between package and:"
al@811 1016 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο πακέτο και το:"
al@633 1017
al@803 1018 #: tazpkg:2539
al@633 1019 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1020 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
al@633 1021
al@803 1022 #: tazpkg:2568
al@707 1023 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@707 1024 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
al@633 1025
al@803 1026 #: tazpkg:2573
al@707 1027 msgid "(overridden by %s)"
al@707 1028 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
al@633 1029
al@803 1030 #: tazpkg:2582
al@633 1031 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1032 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
al@633 1033
al@803 1034 #: tazpkg:2591
al@633 1035 msgid "Check completed."
al@633 1036 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
al@633 1037
al@803 1038 #: tazpkg:2603
pascal@775 1039 #, fuzzy
pascal@775 1040 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
pascal@775 1041 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
al@633 1042
al@803 1043 #: tazpkg:2608 tazpkg:2649
pascal@775 1044 #, fuzzy
pascal@775 1045 msgid "Package \"%s\" blocked."
pascal@775 1046 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
al@633 1047
al@803 1048 #: tazpkg:2625 tazpkg:2644
pascal@775 1049 #, fuzzy
pascal@775 1050 msgid "Package \"%s\" unblocked."
pascal@775 1051 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
al@707 1052
al@803 1053 #: tazpkg:2627
pascal@775 1054 #, fuzzy
pascal@775 1055 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
pascal@775 1056 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
al@707 1057
al@803 1058 #: tazpkg:2667 tazpkg:2717
al@633 1059 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1060 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
al@633 1061
al@803 1062 #: tazpkg:2679 tazpkg:2748
al@707 1063 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@707 1064 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
al@702 1065
al@803 1066 #: tazpkg:2682 tazpkg:2751
al@707 1067 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@707 1068 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
al@702 1069
al@803 1070 #: tazpkg:2775
al@707 1071 #, fuzzy
al@707 1072 msgid "Path: %s"
al@707 1073 msgstr "Διαδρομή:"
al@633 1074
al@803 1075 #: tazpkg:2776
al@633 1076 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1077 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
al@633 1078
al@803 1079 #: tazpkg:2781
al@707 1080 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@707 1081 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@707 1082 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
al@707 1083 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
al@633 1084
al@803 1085 #: tazpkg:2795
al@633 1086 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1087 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
al@633 1088
al@803 1089 #: tazpkg:2798
al@633 1090 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1091 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
al@633 1092
al@803 1093 #: tazpkg:2812
al@707 1094 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@707 1095 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
al@633 1096
al@803 1097 #: tazpkg:2814
al@707 1098 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@707 1099 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
al@633 1100
al@803 1101 #: tazpkg:2820
al@707 1102 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@707 1103 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
al@633 1104
al@803 1105 #: tazpkg:2837
al@707 1106 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@707 1107 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
al@633 1108
al@803 1109 #: tazpkg:2862
al@707 1110 msgid "Unknown option \"%s\"."
al@707 1111 msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
al@633 1112
al@803 1113 #: tazpkg:2877
al@707 1114 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@707 1115 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
al@633 1116
al@803 1117 #: tazpkg:2882
al@707 1118 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@707 1119 msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
al@633 1120
al@803 1121 #: tazpkg:2896
pankso@655 1122 #, fuzzy
al@811 1123 msgid "TazPkg SHell."
al@633 1124 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
al@633 1125
al@803 1126 #: tazpkg:2897
al@633 1127 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1128 msgstr ""
al@633 1129 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
al@633 1130 "τις\n"
al@633 1131 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
al@633 1132
al@803 1133 #: tazpkg:2906
pankso@655 1134 #, fuzzy
al@811 1135 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@633 1136 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
al@633 1137
al@803 1138 #: tazpkg:2966
al@707 1139 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@707 1140 msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
al@633 1141
al@803 1142 #: tazpkg:2970
al@707 1143 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@707 1144 msgstr "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
al@633 1145
al@803 1146 #: tazpkg:2975
al@707 1147 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@707 1148 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
al@633 1149
al@803 1150 #: tazpkg:2984
al@707 1151 msgid "Missing: %s"
al@707 1152 msgstr "Λείπουν: %s"
al@707 1153
al@803 1154 #: tazpkg:2988
al@696 1155 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1156 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
al@633 1157
al@803 1158 #: tazpkg:2997
al@707 1159 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@707 1160 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
al@633 1161
al@803 1162 #: tazpkg:2998
al@633 1163 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1164 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
al@633 1165
pascal@775 1166 #: modules/tazpkg-convert:29
al@707 1167 msgid "No dependency for:"
al@707 1168 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
al@702 1169
pascal@775 1170 #: modules/tazpkg-convert:32
al@707 1171 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@707 1172 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
al@702 1173
pascal@775 1174 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
pascal@775 1175 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
pascal@775 1176 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
pascal@775 1177 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
al@707 1178 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@707 1179 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
al@702 1180
pascal@775 1181 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
al@707 1182 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@707 1183 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
al@702 1184
pascal@775 1185 #: modules/tazpkg-convert:567
al@702 1186 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@702 1187 msgstr ""
al@702 1188 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
al@702 1189
pascal@775 1190 #: modules/tazpkg-convert:568
al@707 1191 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@707 1192 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
al@707 1193
pascal@775 1194 #: modules/tazpkg-convert:607
al@707 1195 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@707 1196 msgstr ""
al@702 1197
pascal@775 1198 #: modules/tazpkg-convert:769
al@702 1199 msgid "Unsupported format"
al@702 1200 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
al@702 1201
al@707 1202 #: tazpkg-box:19
al@707 1203 #, fuzzy
al@707 1204 msgid "TazPkg"
al@707 1205 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
pankso@650 1206
al@707 1207 #: tazpkg-box:20
pankso@650 1208 #, fuzzy
pankso@650 1209 msgid "SliTaz Package Action"
al@633 1210 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
al@633 1211
al@707 1212 #: tazpkg-box:27
pankso@650 1213 #, fuzzy
pankso@650 1214 msgid "package"
pankso@650 1215 msgstr "Πακέτο"
al@633 1216
al@707 1217 #: tazpkg-box:50
al@707 1218 #, fuzzy
al@707 1219 msgid "Short desc"
al@707 1220 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
al@707 1221
al@707 1222 #: tazpkg-box:51
al@707 1223 msgid "Unpacked size"
al@707 1224 msgstr ""
al@707 1225
al@803 1226 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:949
al@707 1227 #, fuzzy
al@707 1228 msgid "Depends"
al@707 1229 msgstr "Εξαρτήσεις:"
al@707 1230
al@803 1231 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:245
al@633 1232 msgid "Install"
al@633 1233 msgstr "Εγκατάσταση"
al@633 1234
al@707 1235 #: tazpkg-box:67
al@633 1236 msgid "Extract"
al@633 1237 msgstr "Εξαγωγή"
al@633 1238
al@707 1239 #: tazpkg-box:91
al@707 1240 #, fuzzy
al@707 1241 msgid "Downloading: %s"
al@633 1242 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
al@633 1243
al@803 1244 #: tazpanel/pkgs.cgi:39
al@633 1245 #, fuzzy
al@633 1246 msgid "Packages"
al@633 1247 msgstr "Πακέτο"
al@633 1248
al@803 1249 #: tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:1590
pascal@775 1250 msgid "Summary"
pascal@775 1251 msgstr ""
pascal@775 1252
al@803 1253 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:240 tazpanel/pkgs.cgi:336
pascal@775 1254 #: tazpkg-notify:66
al@633 1255 msgid "My packages"
al@633 1256 msgstr "Τα πακέτα μου"
al@633 1257
al@803 1258 #: tazpanel/pkgs.cgi:43 tazpanel/pkgs.cgi:238
al@633 1259 msgid "Recharge list"
al@633 1260 msgstr "Ανανέωση λίστας"
al@633 1261
al@803 1262 #: tazpanel/pkgs.cgi:44
al@633 1263 #, fuzzy
al@633 1264 msgid "Check updates"
al@633 1265 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@633 1266
al@803 1267 #: tazpanel/pkgs.cgi:45 tazpanel/pkgs.cgi:243 tazpanel/pkgs.cgi:1044
al@633 1268 msgid "Administration"
al@633 1269 msgstr "Διαχείριση"
al@633 1270
al@803 1271 #: tazpanel/pkgs.cgi:154
al@803 1272 msgid "Receipt for package %s unavailable"
al@803 1273 msgstr ""
al@803 1274
al@803 1275 #: tazpanel/pkgs.cgi:168
al@633 1276 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1277 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
al@633 1278
al@803 1279 #: tazpanel/pkgs.cgi:239
pascal@775 1280 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1281 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@633 1282
al@803 1283 #: tazpanel/pkgs.cgi:241 tazpanel/pkgs.cgi:947
pascal@775 1284 msgid "Tags"
pascal@775 1285 msgstr "Ετικέτες"
al@633 1286
al@803 1287 #: tazpanel/pkgs.cgi:242 tazpanel/pkgs.cgi:567
pascal@775 1288 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1289 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
al@633 1290
al@803 1291 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
pascal@775 1292 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1293 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
al@633 1294
al@803 1295 #: tazpanel/pkgs.cgi:246
pascal@775 1296 msgid "Remove"
pascal@775 1297 msgstr "Απομάκρυνση"
al@633 1298
al@803 1299 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
pascal@775 1300 msgid "Link"
pascal@775 1301 msgstr "Σύνδεσμος"
al@633 1302
al@803 1303 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
pascal@775 1304 msgid "Block"
pascal@775 1305 msgstr "Μπλοκάρισμα"
al@633 1306
al@803 1307 #: tazpanel/pkgs.cgi:249
pascal@775 1308 msgid "Unblock"
pascal@775 1309 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
al@633 1310
al@803 1311 #: tazpanel/pkgs.cgi:250
pascal@775 1312 #, fuzzy
pascal@775 1313 msgid "(Un)block"
pascal@775 1314 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
al@633 1315
al@803 1316 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
pascal@775 1317 msgid "Repack"
pascal@775 1318 msgstr "Επανασυσκευασία"
al@633 1319
al@803 1320 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
pascal@775 1321 msgid "Save configuration"
pascal@775 1322 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
pascal@775 1323
al@803 1324 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
pascal@775 1325 msgid "List configuration files"
pascal@775 1326 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
pascal@775 1327
al@803 1328 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
pascal@775 1329 msgid "Quick check"
pascal@775 1330 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
pascal@775 1331
al@803 1332 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
pascal@775 1333 msgid "Full check"
pascal@775 1334 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
pascal@775 1335
al@803 1336 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
pascal@775 1337 msgid "Clean"
pascal@775 1338 msgstr ""
pascal@775 1339
al@803 1340 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
pascal@775 1341 msgid "Set link"
pascal@775 1342 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
pascal@775 1343
al@803 1344 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
pascal@775 1345 msgid "Remove link"
pascal@775 1346 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
pascal@775 1347
al@803 1348 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
pascal@775 1349 #, fuzzy
pascal@775 1350 msgid "Add mirror"
pascal@775 1351 msgstr "καθρέπτης"
pascal@775 1352
al@803 1353 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
pascal@775 1354 #, fuzzy
pascal@775 1355 msgid "Add repository"
pascal@775 1356 msgstr "Αποθετήριο: %s"
pascal@775 1357
al@803 1358 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
pascal@775 1359 #, fuzzy
pascal@775 1360 msgid "Toggle all"
pascal@775 1361 msgstr "Εναλλαγή όλων"
pascal@775 1362
al@803 1363 #: tazpanel/pkgs.cgi:283
al@803 1364 msgid "Web search tool"
al@803 1365 msgstr ""
al@803 1366
al@803 1367 #: tazpanel/pkgs.cgi:285
al@633 1368 msgid "Search"
al@633 1369 msgstr "Αναζήτηση"
al@633 1370
al@803 1371 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
al@633 1372 msgid "Files"
al@633 1373 msgstr "Αρχεία"
al@633 1374
al@803 1375 #: tazpanel/pkgs.cgi:297 tazpanel/pkgs.cgi:940 tazpanel/pkgs.cgi:1188
al@633 1376 msgid "Name"
al@707 1377 msgstr "Όνομα"
al@633 1378
al@803 1379 #: tazpanel/pkgs.cgi:299 tazpanel/pkgs.cgi:943
al@633 1380 msgid "Description"
al@707 1381 msgstr "Περιγραφή"
al@633 1382
al@803 1383 #: tazpanel/pkgs.cgi:337
pascal@775 1384 #, fuzzy
pascal@775 1385 msgid "All packages"
pascal@775 1386 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
al@633 1387
al@803 1388 #: tazpanel/pkgs.cgi:341
al@633 1389 msgid "Categories"
al@633 1390 msgstr "Κατηγορίες"
al@633 1391
al@803 1392 #: tazpanel/pkgs.cgi:360
al@633 1393 #, fuzzy
pascal@775 1394 msgid "Repository"
pascal@775 1395 msgstr "Αποθετήριο: %s"
al@633 1396
al@803 1397 #: tazpanel/pkgs.cgi:363
al@633 1398 msgid "Public"
al@633 1399 msgstr "Δημόσια"
al@633 1400
al@803 1401 #: tazpanel/pkgs.cgi:367
al@633 1402 msgid "Any"
al@633 1403 msgstr "Οποιοδήποτε"
al@633 1404
al@803 1405 #: tazpanel/pkgs.cgi:373
pascal@775 1406 msgid "All tags..."
pascal@775 1407 msgstr ""
al@633 1408
al@803 1409 #: tazpanel/pkgs.cgi:374
pascal@775 1410 #, fuzzy
pascal@775 1411 msgid "All categories..."
pascal@775 1412 msgstr "Κατηγορίες"
pascal@775 1413
al@803 1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:411 tazpanel/pkgs.cgi:1129
pascal@775 1415 msgid "Repository: %s"
pascal@775 1416 msgstr "Αποθετήριο: %s"
pascal@775 1417
al@803 1418 #: tazpanel/pkgs.cgi:420 tazpanel/pkgs.cgi:488
pascal@775 1419 #, fuzzy
pascal@775 1420 msgid "Pages:"
pascal@775 1421 msgstr "Πακέτο"
pascal@775 1422
al@803 1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
pascal@775 1424 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1425 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
pascal@775 1426
al@803 1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:570
al@633 1428 #, fuzzy
al@633 1429 msgid "Selection:"
al@633 1430 msgstr "Περιγραφή:"
al@633 1431
al@803 1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
pascal@775 1433 #, fuzzy
pascal@775 1434 msgid "Categories list"
pascal@775 1435 msgstr "Κατηγορίες"
al@633 1436
al@803 1437 #: tazpanel/pkgs.cgi:610 tazpanel/pkgs.cgi:942
pascal@775 1438 msgid "Category"
pascal@775 1439 msgstr "Κατηγορία"
al@633 1440
al@803 1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:644
pascal@775 1442 msgid "Listing packages..."
pascal@775 1443 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
al@633 1444
al@803 1445 #: tazpanel/pkgs.cgi:651
pascal@775 1446 #, fuzzy
pascal@775 1447 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1448 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
al@633 1449
al@803 1450 #: tazpanel/pkgs.cgi:655
pascal@775 1451 #, fuzzy
pascal@775 1452 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1453 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
al@633 1454
al@803 1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
pascal@775 1456 #, fuzzy
pascal@775 1457 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1458 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
al@633 1459
al@803 1460 #: tazpanel/pkgs.cgi:661 tazpanel/pkgs.cgi:1234
pascal@775 1461 #, fuzzy
pascal@775 1462 msgid "Packages list"
pascal@775 1463 msgstr "Πακέτο %s"
al@633 1464
al@803 1465 #: tazpanel/pkgs.cgi:667
al@803 1466 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@803 1467 msgstr ""
al@803 1468
al@803 1469 #: tazpanel/pkgs.cgi:671 tazpanel/pkgs.cgi:711 tazpanel/pkgs.cgi:801
al@803 1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370 tazpanel/pkgs.cgi:1400
pascal@775 1471 #, fuzzy
pascal@775 1472 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1473 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
pascal@775 1474
al@803 1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:705
al@633 1476 msgid "Searching packages..."
al@633 1477 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
al@633 1478
al@803 1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:708
al@633 1480 msgid "Search packages"
al@633 1481 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
al@633 1482
al@803 1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
al@633 1484 msgid "File"
al@633 1485 msgstr "Αρχείο"
al@633 1486
al@803 1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:765
al@633 1488 msgid "Recharging lists..."
al@633 1489 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
al@633 1490
al@803 1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:768
al@633 1492 msgid "Recharge"
al@633 1493 msgstr "Ανανέωση"
al@633 1494
al@803 1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
al@633 1496 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1497 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
al@633 1498
al@803 1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:773
al@803 1500 #, fuzzy
al@803 1501 msgid "Recharging log"
al@803 1502 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
al@803 1503
al@803 1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:779
al@633 1505 msgid "Recharging packages list"
al@633 1506 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
al@633 1507
al@803 1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:784
al@633 1509 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1510 msgstr ""
al@633 1511 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
al@633 1512 "αναβαθμίσεις."
al@633 1513
al@803 1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:795
al@633 1515 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1516 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
al@633 1517
al@803 1518 #: tazpanel/pkgs.cgi:798
al@633 1519 msgid "Up packages"
al@633 1520 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@633 1521
al@803 1522 #: tazpanel/pkgs.cgi:844
pascal@775 1523 #, fuzzy
pascal@775 1524 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1525 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
al@633 1526
al@803 1527 #: tazpanel/pkgs.cgi:845
pascal@775 1528 #, fuzzy
pascal@775 1529 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1530 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
al@633 1531
al@803 1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
pascal@775 1533 #, fuzzy
pascal@775 1534 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1535 msgstr "Λείπουν: %s"
pascal@775 1536
al@803 1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
pascal@775 1538 #, fuzzy
pascal@775 1539 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1540 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
pascal@775 1541
al@803 1542 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
pascal@775 1543 #, fuzzy
pascal@775 1544 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1545 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
pascal@775 1546
al@803 1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:849
pascal@775 1548 #, fuzzy
pascal@775 1549 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1550 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
pascal@775 1551
al@803 1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:850
pascal@775 1553 #, fuzzy
pascal@775 1554 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1555 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
pascal@775 1556
al@803 1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:875
al@633 1558 msgid "Getting package info..."
al@633 1559 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
al@633 1560
al@803 1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:880
al@707 1562 msgid "Package %s"
al@707 1563 msgstr "Πακέτο %s"
al@633 1564
al@803 1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:944
al@707 1566 msgid "Maintainer"
al@707 1567 msgstr "Συντηρητής"
al@633 1568
al@803 1569 #: tazpanel/pkgs.cgi:945
pascal@775 1570 msgid "License"
pascal@775 1571 msgstr ""
pascal@775 1572
al@803 1573 #: tazpanel/pkgs.cgi:946
al@707 1574 msgid "Website"
al@707 1575 msgstr "Ιστοσελίδα"
al@633 1576
al@803 1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:948
al@707 1578 msgid "Sizes"
al@707 1579 msgstr "Μέγεθος"
al@633 1580
al@803 1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:950
al@707 1582 msgid "Suggested"
al@707 1583 msgstr "Προτεινόμενα"
al@633 1584
al@803 1585 #: tazpanel/pkgs.cgi:956
al@803 1586 msgid "View receipt"
al@803 1587 msgstr ""
al@803 1588
al@803 1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:957
al@803 1590 #, fuzzy
al@803 1591 msgid "Improve package"
al@803 1592 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@803 1593
al@803 1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:993
al@776 1595 msgid "Installed files"
al@776 1596 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
al@633 1597
al@803 1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:995
al@803 1599 msgid "Please wait"
al@803 1600 msgstr ""
al@803 1601
al@803 1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:1046
al@633 1603 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1604 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
al@633 1605
al@803 1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:1055
al@633 1607 msgid "Creating the package..."
al@633 1608 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
al@633 1609
al@803 1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:1059
al@633 1611 msgid "Path:"
al@633 1612 msgstr "Διαδρομή:"
al@633 1613
al@803 1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:1073
al@633 1615 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1616 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
al@633 1617
al@803 1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
al@633 1619 msgid "Full packages check..."
al@633 1620 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
al@633 1621
al@803 1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:1088 tazpanel/pkgs.cgi:1099
pascal@775 1623 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1624 msgstr ""
pascal@775 1625
al@803 1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:1112
al@633 1627 msgid "Packages cache"
al@633 1628 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
al@633 1629
al@803 1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:1114
al@707 1631 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1632 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
al@633 1633
al@803 1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:1121
al@633 1635 msgid "Current mirror list"
al@633 1636 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
al@633 1637
al@803 1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:1144 tazpanel/pkgs.cgi:1176
pascal@775 1639 msgid "Delete"
pascal@775 1640 msgstr "Διαγραφή"
pascal@775 1641
al@803 1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:1166
al@633 1643 msgid "Private repositories"
al@633 1644 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
al@633 1645
al@803 1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
pascal@775 1647 msgid "URL:"
pascal@775 1648 msgstr ""
al@633 1649
al@803 1650 #: tazpanel/pkgs.cgi:1199
al@633 1651 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1652 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
al@633 1653
al@803 1654 #: tazpanel/pkgs.cgi:1202
al@633 1655 msgid ""
al@633 1656 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1657 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1658 msgstr ""
al@633 1659 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
al@633 1660 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
al@633 1661
al@803 1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:1213
al@633 1663 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1664 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
al@633 1665
al@803 1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:1216
al@633 1667 msgid ""
al@707 1668 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1669 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1670 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1671 "USB key."
al@633 1672 msgstr ""
al@707 1673 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
al@707 1674 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
al@707 1675 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
al@707 1676 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
al@633 1677
al@803 1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219
pascal@775 1679 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1680 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
pascal@775 1681
al@803 1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:1226
al@633 1683 msgid "Download DVD image"
al@633 1684 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
al@633 1685
al@803 1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:1228
al@633 1687 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1688 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
al@633 1689
al@803 1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:1237
pascal@775 1691 msgid ""
pascal@775 1692 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1693 "100, turning off the pager: 0)."
al@707 1694 msgstr ""
al@707 1695
al@803 1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:1242
pascal@775 1697 msgid "Set"
al@633 1698 msgstr ""
al@633 1699
al@803 1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:1268
pascal@775 1701 #, fuzzy
pascal@775 1702 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 1703 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
pascal@775 1704
al@803 1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1289
pascal@775 1706 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 1707 msgstr ""
pascal@775 1708
al@803 1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
pascal@775 1710 msgid "Read online:"
pascal@775 1711 msgstr ""
pascal@775 1712
al@803 1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
pascal@775 1714 msgid "Read local:"
pascal@775 1715 msgstr ""
pascal@775 1716
al@803 1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:1333
pascal@775 1718 #, fuzzy
pascal@775 1719 msgid "Tags list"
pascal@775 1720 msgstr "Ανανέωση λίστας"
pascal@775 1721
al@803 1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:1336
pascal@775 1723 #, fuzzy
pascal@775 1724 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 1725 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
pascal@775 1726
al@803 1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
pascal@775 1728 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 1729 msgstr ""
pascal@775 1730
al@803 1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
pascal@775 1732 #, fuzzy
pascal@775 1733 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 1734 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
pascal@775 1735
al@803 1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:1397
pascal@775 1737 #, fuzzy
pascal@775 1738 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 1739 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
pascal@775 1740
al@803 1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:1464
al@803 1742 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@803 1743 msgstr ""
al@803 1744
al@803 1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
al@803 1746 msgid "Login:"
al@803 1747 msgstr ""
al@803 1748
al@803 1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1470
al@803 1750 msgid "Password:"
al@803 1751 msgstr ""
al@803 1752
al@803 1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1473
al@803 1754 msgid "Log in"
al@803 1755 msgstr ""
al@803 1756
al@803 1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1477
al@803 1758 msgid "Create new account"
al@803 1759 msgstr ""
al@803 1760
al@803 1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1504
al@803 1762 #, fuzzy
al@803 1763 msgid "Improve package \"%s\""
al@803 1764 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
al@803 1765
al@803 1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1560
al@803 1767 msgid "Back"
al@803 1768 msgstr ""
al@803 1769
al@803 1770 #: tazpanel/pkgs.cgi:1528
al@803 1771 msgid "How can you help:"
al@803 1772 msgstr ""
al@803 1773
al@803 1774 #: tazpanel/pkgs.cgi:1530
al@803 1775 msgid "Please select an action"
al@803 1776 msgstr ""
al@803 1777
al@803 1778 #: tazpanel/pkgs.cgi:1531
al@803 1779 #, fuzzy
al@803 1780 msgid "Report new version"
al@803 1781 msgstr "Νέα έκδοση %s"
al@803 1782
al@803 1783 #: tazpanel/pkgs.cgi:1532
al@803 1784 msgid "Improve short description"
al@803 1785 msgstr ""
al@803 1786
al@803 1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:1533
al@803 1788 msgid "Translate short description"
al@803 1789 msgstr ""
al@803 1790
al@803 1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:1534
al@803 1792 msgid "Add or improve description"
al@803 1793 msgstr ""
al@803 1794
al@803 1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1535
al@803 1796 #, fuzzy
al@803 1797 msgid "Translate description"
al@803 1798 msgstr "Περιγραφή"
al@803 1799
al@803 1800 #: tazpanel/pkgs.cgi:1536
al@803 1801 #, fuzzy
al@803 1802 msgid "Improve category"
al@803 1803 msgstr "%s κατηγορία"
al@803 1804
al@803 1805 #: tazpanel/pkgs.cgi:1537
al@803 1806 msgid "Add or improve tags"
al@803 1807 msgstr ""
al@803 1808
al@803 1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:1538
al@803 1810 msgid "Add application icon"
al@803 1811 msgstr ""
al@803 1812
al@803 1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:1539
al@803 1814 msgid "Add application screenshot"
al@803 1815 msgstr ""
al@803 1816
al@803 1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
al@803 1818 msgid "Improve receipt"
al@803 1819 msgstr ""
al@803 1820
al@803 1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1541
al@803 1822 msgid "Other"
al@803 1823 msgstr ""
al@803 1824
al@803 1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
al@803 1826 msgid "Send"
al@803 1827 msgstr ""
al@803 1828
al@803 1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1559
al@803 1830 msgid "Thank you!"
al@803 1831 msgstr ""
al@803 1832
al@803 1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1594
pascal@775 1834 msgid "Last recharge:"
pascal@775 1835 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
pascal@775 1836
al@803 1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1605
pascal@775 1838 msgid "%d day ago."
pascal@775 1839 msgid_plural "%d days ago."
pascal@775 1840 msgstr[0] ""
pascal@775 1841 msgstr[1] ""
pascal@775 1842
al@803 1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1607
pascal@775 1844 msgid "Today at %s."
pascal@775 1845 msgstr ""
pascal@775 1846
al@803 1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
pascal@775 1848 msgid "Yesterday at %s."
pascal@775 1849 msgstr ""
pascal@775 1850
al@803 1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
pascal@775 1852 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 1853 msgstr ""
pascal@775 1854
al@803 1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
pascal@775 1856 msgid "never."
pascal@775 1857 msgstr ""
pascal@775 1858
al@803 1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
pascal@775 1860 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 1861 msgstr ""
pascal@775 1862
al@803 1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1620
pascal@775 1864 msgid "Installed packages:"
pascal@775 1865 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
pascal@775 1866
al@803 1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1625
pascal@775 1868 msgid "Mirrored packages:"
pascal@775 1869 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
pascal@775 1870
al@803 1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
pascal@775 1872 msgid "Upgradeable packages:"
pascal@775 1873 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
pascal@775 1874
al@803 1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1635
pascal@775 1876 msgid "Installed files:"
pascal@775 1877 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
pascal@775 1878
al@803 1879 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638
pascal@775 1880 msgid "Blocked packages:"
pascal@775 1881 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
pascal@775 1882
al@803 1883 #: tazpanel/pkgs.cgi:1648
al@633 1884 msgid "Latest log entries"
al@633 1885 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
al@633 1886
al@803 1887 #: tazpanel/pkgs.cgi:1650
pascal@775 1888 msgid "Show"
pascal@775 1889 msgstr ""
pascal@775 1890
pascal@775 1891 #: tazpkg-notify:35
al@707 1892 msgid "%s installed package"
al@707 1893 msgid_plural "%s installed packages"
al@707 1894 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
al@707 1895 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
al@633 1896
pascal@775 1897 #: tazpkg-notify:54
al@707 1898 msgid "Checking packages lists - %s"
al@707 1899 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
al@633 1900
pascal@775 1901 #: tazpkg-notify:67
al@633 1902 msgid "Recharge lists"
al@633 1903 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
al@633 1904
pascal@775 1905 #: tazpkg-notify:68
al@633 1906 msgid "Check upgrade"
al@633 1907 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
al@633 1908
pascal@775 1909 #: tazpkg-notify:69
al@633 1910 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1911 msgstr ""
al@633 1912
pascal@775 1913 #: tazpkg-notify:70
al@633 1914 msgid "TazPkg manual"
al@633 1915 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
al@633 1916
pascal@775 1917 #: tazpkg-notify:71
al@633 1918 msgid "Close notification"
al@633 1919 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
al@633 1920
pascal@775 1921 #: tazpkg-notify:91
al@707 1922 msgid "No packages list found - %s"
al@707 1923 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - %s"
al@633 1924
pascal@775 1925 #: tazpkg-notify:100
al@633 1926 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1927 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
al@633 1928
pascal@775 1929 #: tazpkg-notify:110
al@707 1930 msgid "There is %s upgradeable package"
al@707 1931 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@707 1932 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
al@707 1933 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@633 1934
pascal@775 1935 #: tazpkg-notify:120
al@707 1936 msgid "System is up to date - %s"
al@707 1937 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - %s"
al@707 1938
pascal@775 1939 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 1940 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
pascal@775 1941
pascal@775 1942 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 1943 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
pascal@775 1944
pascal@775 1945 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 1946 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
pascal@775 1947
pascal@775 1948 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 1949 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
pascal@775 1950
pascal@775 1951 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 1952 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
pascal@775 1953
pascal@775 1954 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 1955 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
pascal@775 1956
pascal@775 1957 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 1958 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
pascal@775 1959
pascal@775 1960 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 1961 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
pascal@775 1962
pascal@775 1963 #~ msgid "Web"
pascal@775 1964 #~ msgstr "Ιστός"
pascal@775 1965
pascal@775 1966 #, fuzzy
pascal@775 1967 #~ msgid "all"
pascal@775 1968 #~ msgstr "Όλα"
pascal@775 1969
pascal@775 1970 #, fuzzy
pascal@775 1971 #~ msgid "extra"
pascal@775 1972 #~ msgstr "Εξαγωγή"
pascal@775 1973
pascal@775 1974 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 1975 #~ msgstr "Αποθετήρια"
pascal@775 1976
pascal@775 1977 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 1978 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
pascal@775 1979
pascal@775 1980 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 1981 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
pascal@775 1982
pascal@775 1983 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 1984 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
pascal@775 1985
pascal@775 1986 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 1987 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
pascal@775 1988
al@707 1989 #~ msgid "Website:"
al@707 1990 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
al@707 1991
al@707 1992 #~ msgid "Sizes:"
al@707 1993 #~ msgstr "Μέγεθος:"
al@707 1994
al@707 1995 #~ msgid "Name:"
al@707 1996 #~ msgstr "Όνομα:"
al@707 1997
al@707 1998 #~ msgid "Version:"
al@707 1999 #~ msgstr "Έκδοση:"
al@707 2000
al@707 2001 #~ msgid "Description:"
al@707 2002 #~ msgstr "Περιγραφή:"
al@707 2003
al@707 2004 #~ msgid "Depends:"
al@707 2005 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
al@707 2006
al@707 2007 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 2008 #~ msgstr ""
al@707 2009 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
al@707 2010
al@707 2011 #, fuzzy
al@707 2012 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 2013 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@707 2014
al@707 2015 #, fuzzy
al@707 2016 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 2017 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@707 2018
al@707 2019 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 2020 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
al@707 2021
al@707 2022 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 2023 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
al@707 2024
al@707 2025 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 2026 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 2027 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
al@707 2028 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
al@707 2029
al@707 2030 #, fuzzy
al@707 2031 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 2032 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
al@707 2033
al@707 2034 #, fuzzy
al@707 2035 #~ msgid "0 blocked"
al@707 2036 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
al@633 2037
al@704 2038 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 2039 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
al@704 2040
al@702 2041 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
al@702 2042 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
al@702 2043
al@702 2044 #, fuzzy
al@702 2045 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 2046 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
al@702 2047
al@702 2048 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 2049 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
al@702 2050
al@702 2051 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 2052 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
al@702 2053
al@702 2054 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 2055 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
al@702 2056
pankso@655 2057 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 2058 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
pankso@655 2059
pankso@650 2060 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2061 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2062
pankso@650 2063 #~ msgid "URL"
al@811 2064 #~ msgstr "URL"
pankso@650 2065
al@633 2066 #~ msgid "pkg"
al@633 2067 #~ msgstr "πακέτο"