tazpkg view po/el.po @ rev 803

tazpkg: fast recharge (also coming soon for Undigest repo, fails now); update pot and complete Russian translations.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun May 10 13:33:16 2015 +0300 (2015-05-10)
parents c62e153dab37
children a73c9918a5de
line source
1 # Greek translations for TazPkg package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-05-10 12:26+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: tazpkg:60
21 msgid "base-system"
22 msgstr "βασικό-σύστημα"
24 #: tazpkg:60
25 msgid "x-window"
26 msgstr "x-window"
28 #: tazpkg:61
29 msgid "utilities"
30 msgstr "Βοηθήματα"
32 #: tazpkg:61
33 msgid "network"
34 msgstr "δίκτυο"
36 #: tazpkg:62
37 msgid "graphics"
38 msgstr "γραφικά"
40 #: tazpkg:62
41 msgid "multimedia"
42 msgstr "πολυμέσα"
44 #: tazpkg:63
45 msgid "office"
46 msgstr "γραφείο"
48 #: tazpkg:63
49 msgid "development"
50 msgstr "προγραμματισμός"
52 #: tazpkg:64
53 msgid "system-tools"
54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
56 #: tazpkg:64
57 msgid "security"
58 msgstr "ασφάλεια"
60 #: tazpkg:65
61 msgid "games"
62 msgstr "παιγνίδια"
64 #: tazpkg:65
65 msgid "misc"
66 msgstr "διάφορα"
68 #: tazpkg:65
69 msgid "meta"
70 msgstr "μετα"
72 #: tazpkg:66
73 msgid "non-free"
74 msgstr "μη-ελεύθερα"
76 #: tazpkg:164
77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
78 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
80 #: tazpkg:166 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
81 msgid "Usage:"
82 msgstr "Χρήση:"
84 #: tazpkg:167
85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
86 msgstr ""
87 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
89 #: tazpkg:169
90 msgid "SHell:"
91 msgstr "Κέλυφος:"
93 #: tazpkg:171
94 msgid "Commands:"
95 msgstr "Εντολές:"
97 #: tazpkg:173
98 msgid "Print this short usage"
99 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
101 #: tazpkg:174
102 msgid "Show known bugs in packages"
103 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
105 #: tazpkg:175
106 msgid "Show TazPkg activity log"
107 msgstr ""
109 #: tazpkg:176
110 msgid "List installed packages on the system"
111 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
113 #: tazpkg:177
114 msgid "List all available packages on the mirror"
115 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
117 #: tazpkg:178
118 msgid "Print information about a package"
119 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
121 #: tazpkg:179
122 msgid "Print description of a package"
123 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
125 #: tazpkg:180
126 msgid "List the files installed with a package"
127 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
129 #: tazpkg:181
130 msgid "List the configuration files"
131 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
133 #: tazpkg:183
134 msgid "Search for a package by pattern or name"
135 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
137 #: tazpkg:184
138 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
139 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
141 #: tazpkg:185
142 msgid "Search for file in all installed packages files"
143 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
145 #: tazpkg:187
146 msgid "Download a package into the current directory"
147 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
149 #: tazpkg:188
150 msgid "Download and install a package from the mirror"
151 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
153 #: tazpkg:189
154 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
155 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
157 #: tazpkg:190
158 msgid "Install a local package"
159 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
161 #: tazpkg:191
162 msgid "Install all packages from a list of packages"
163 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
165 #: tazpkg:192
166 msgid "Remove the specified package and all installed files"
167 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
169 #: tazpkg:193
170 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
171 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
173 #: tazpkg:194
174 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
175 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
177 #: tazpkg:196
178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
179 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
181 #: tazpkg:197
182 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
183 msgstr ""
184 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
185 "αναβαθμίσεις"
187 #: tazpkg:199
188 msgid "Create a package archive from an installed package"
189 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
191 #: tazpkg:200
192 msgid "Create a package archive with configuration files"
193 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
195 #: tazpkg:201
196 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
197 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
199 #: tazpkg:202
200 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
201 msgstr ""
202 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
203 "αναβάθμιση"
205 #: tazpkg:203
206 msgid "Verify consistency of installed packages"
207 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
209 #: tazpkg:205
210 msgid "Install the flavor list of packages"
211 msgstr ""
212 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
213 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
215 #: tazpkg:206
216 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
217 msgstr ""
218 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
219 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
221 #: tazpkg:208
222 msgid "Change release and update packages"
223 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
225 #: tazpkg:209
226 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
227 msgstr ""
228 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
230 #: tazpkg:211
231 msgid "Display dependencies tree"
232 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
234 #: tazpkg:212
235 msgid "Display reverse dependencies tree"
236 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
238 #: tazpkg:214
239 msgid "Convert alien package to tazpkg"
240 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή slitaz (.tazpkg)"
242 #: tazpkg:215
243 msgid "Link a package from another slitaz installation"
244 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
246 #: tazpkg:217
247 msgid "Change the mirror url configuration"
248 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το url του mirror"
250 #: tazpkg:218
251 msgid "List undigest mirrors"
252 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
254 #: tazpkg:219
255 msgid "Remove an undigest mirror"
256 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
258 #: tazpkg:220
259 msgid "Add an undigest mirror"
260 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
262 #: tazpkg:221
263 msgid "Update an undigest mirror"
264 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
266 #: tazpkg:223
267 msgid "Replay post install script from package"
268 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
270 #: tazpkg:231
271 msgid "Usage for command up:"
272 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
274 #: tazpkg:231
275 msgid "option"
276 msgstr "επιλογή"
278 #: tazpkg:233
279 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
280 msgstr ""
281 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
282 "εγκατάσταση"
284 #: tazpkg:235
285 msgid "Where options are:"
286 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
288 #: tazpkg:237
289 msgid "Check only for available upgrades"
290 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
292 #: tazpkg:238
293 msgid "Force recharge of packages list and check"
294 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
296 #: tazpkg:239
297 msgid "Check for upgrades and install them all"
298 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
300 #: tazpkg:242 tazpkg:1562 tazpkg:1583 tazpkg:1644 tazpkg:1719 tazpkg:1774
301 #: tazpkg:2968
302 msgid "Example:"
303 msgstr "Παράδειγμα:"
305 #: tazpkg:253
306 msgid "Creating folder \"%s\"..."
307 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
309 #: tazpkg:283
310 msgid "Please specify a package name on the command line."
311 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
313 #: tazpkg:295 tazpkg:411
314 msgid "Unable to find file \"%s\""
315 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
317 #: tazpkg:307
318 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
319 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
321 #: tazpkg:365
322 msgid "\"%s\" package is already installed."
323 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
325 #: tazpkg:366
326 msgid "You can use the --forced option to force installation."
327 msgstr ""
328 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
329 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
331 #: tazpkg:382
332 msgid "Unable to find the list \"%s\""
333 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
335 #: tazpkg:384
336 msgid ""
337 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
338 "packages available on the mirror."
339 msgstr ""
340 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
341 "συστήματος,\n"
342 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
344 #: tazpkg:400
345 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
346 msgstr ""
348 #: tazpkg:412
349 msgid "Please run tazpkg as root."
350 msgstr ""
352 #: tazpkg:528
353 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
354 msgstr ""
355 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
357 #: tazpkg:605
358 msgid "Extracting package..."
359 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
361 #: tazpkg:692
362 msgid "Installation of package \"%s\""
363 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
365 #: tazpkg:697
366 msgid "Copying package..."
367 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
369 #: tazpkg:713
370 msgid "Checking post install dependencies..."
371 msgstr ""
372 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
374 #: tazpkg:716
375 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
376 msgstr ""
377 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
378 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
380 #: tazpkg:799
381 msgid "Saving configuration files..."
382 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
384 #: tazpkg:817
385 msgid "Installing package..."
386 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
388 #: tazpkg:822
389 msgid "Removing old package..."
390 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
392 #: tazpkg:831
393 msgid "Removing all tmp files..."
394 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
396 #: tazpkg:837
397 #, fuzzy
398 msgid "Execute post-install commands..."
399 msgstr ""
400 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
402 #: tazpkg:880
403 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
404 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
406 #: tazpkg:920
407 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
408 msgstr ""
410 #: tazpkg:1016
411 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
412 msgstr ""
413 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
415 #: tazpkg:1021
416 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
417 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
419 #: tazpkg:1026
420 msgid "Missing package \"%s\""
421 msgstr "Λείπει το: %s"
423 #: tazpkg:1030
424 msgid "%s missing package to install."
425 msgid_plural "%s missing packages to install."
426 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
427 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
429 #: tazpkg:1049
430 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
431 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
433 #: tazpkg:1064
434 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
435 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
437 #: tazpkg:1090
438 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
439 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
441 #: tazpkg:1091
442 msgid "The package is installed but will probably not work."
443 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
445 #: tazpkg:1100 tazpanel/pkgs.cgi:612
446 msgid "Installed packages"
447 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
449 #: tazpkg:1112
450 msgid "%s installed package found for \"%s\""
451 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
452 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
453 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
455 #: tazpkg:1121 tazpanel/pkgs.cgi:611
456 msgid "Available packages"
457 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
459 #: tazpkg:1133 tazpkg:1158
460 msgid ""
461 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
462 "\"%s\" once as root before searching."
463 msgstr ""
464 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
465 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
466 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
468 #: tazpkg:1138 tazpkg:1163
469 msgid "%s available package found for \"%s\""
470 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
471 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
472 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
474 #: tazpkg:1148
475 msgid "Matching packages name with version and desc"
476 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
478 #: tazpkg:1214
479 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
480 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
482 #: tazpkg:1228
483 msgid "Current mirror(s)"
484 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
486 #: tazpkg:1231
487 msgid ""
488 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
489 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
490 "list file."
491 msgstr ""
492 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
493 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
494 "αρχείο 'packages.list'."
496 #: tazpkg:1234
497 msgid "New mirror(s) URL: "
498 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
500 #: tazpkg:1242
501 msgid "Nothing has been changed."
502 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
504 #: tazpkg:1244
505 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
506 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
508 #: tazpkg:1349
509 #, fuzzy
510 msgid "Recharging failed"
511 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
513 #: tazpkg:1352
514 #, fuzzy
515 msgid "Restoring database files..."
516 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
518 #: tazpkg:1377
519 msgid "Blocked packages"
520 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
522 #: tazpkg:1381
523 msgid "No blocked packages found."
524 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
526 #: tazpkg:1388
527 msgid "Packages categories"
528 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
530 #: tazpkg:1396
531 msgid "%s category"
532 msgid_plural "%s categories"
533 msgstr[0] "%s κατηγορία"
534 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
536 #: tazpkg:1404
537 msgid "List of all installed packages"
538 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
540 #: tazpkg:1411
541 msgid "%s package installed."
542 msgid_plural "%s packages installed."
543 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
544 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
546 #: tazpkg:1420 tazpanel/pkgs.cgi:650
547 msgid "Installed packages of category \"%s\""
548 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
550 #: tazpkg:1431
551 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
552 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
553 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
554 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
556 #: tazpkg:1445 tazpkg:2319
557 msgid "Mirrored packages diff"
558 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
560 #: tazpkg:1449
561 msgid "%s new package listed on the mirror."
562 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
563 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
564 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
566 #: tazpkg:1454
567 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
568 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
570 #: tazpkg:1455
571 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
572 msgstr ""
573 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
575 #: tazpkg:1459
576 msgid "List of available packages on the mirror"
577 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
579 #: tazpkg:1464
580 msgid "%s package in the last recharged list."
581 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
582 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
583 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
585 #: tazpkg:1474
586 msgid "Installed files by \"%s\""
587 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
589 #: tazpkg:1478 tazpkg:1634 tazpanel/pkgs.cgi:72
590 msgid "%s file"
591 msgid_plural "%s files"
592 msgstr[0] "%s αρχείο"
593 msgstr[1] "%s αρχεία"
595 #: tazpkg:1489
596 #, fuzzy
597 msgid "TazPKG information"
598 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
600 #: tazpkg:1501
601 msgid "Package : %s"
602 msgstr "Πακέτο : %s"
604 #: tazpkg:1502
605 msgid "Version : %s"
606 msgstr "Έκδοση : %s"
608 #: tazpkg:1503
609 msgid "Category : %s"
610 msgstr "Κατηγορία : %s"
612 #: tazpkg:1504
613 msgid "Short desc : %s"
614 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
616 #: tazpkg:1505
617 msgid "Maintainer : %s"
618 msgstr "Συντηρητής : %s"
620 #: tazpkg:1506
621 msgid "License : %s"
622 msgstr ""
624 #: tazpkg:1507
625 msgid "Depends : %s"
626 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
628 #: tazpkg:1508
629 msgid "Suggested : %s"
630 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
632 #: tazpkg:1509
633 msgid "Build deps : %s"
634 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
636 #: tazpkg:1510
637 msgid "Wanted src : %s"
638 msgstr "Αναζητείται src : %s"
640 #: tazpkg:1511
641 msgid "Web site : %s"
642 msgstr "Ιστότοπος : %s"
644 #: tazpkg:1512
645 #, fuzzy
646 msgid "Size : %s"
647 msgstr "Μέγεθος: %s"
649 #: tazpkg:1513
650 msgid "Tags : %s"
651 msgstr ""
653 #: tazpkg:1522
654 msgid "Description of package \"%s\""
655 msgstr "Περιγραφή του: %s"
657 #: tazpkg:1530 tazpkg:1802 tazpkg:2600 tazpkg:2619 tazpkg:2638 tazpkg:2881
658 msgid "Package \"%s\" is not installed."
659 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
661 #: tazpkg:1538
662 msgid "TazPKG Activity"
663 msgstr ""
665 #: tazpkg:1561
666 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
667 msgstr ""
668 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
669 "να γίνει αναζήτηση."
671 #: tazpkg:1566
672 msgid "Search result for \"%s\""
673 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
675 #: tazpkg:1582 tazpkg:1643
676 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
677 msgstr ""
678 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
680 #: tazpkg:1587
681 msgid "Search result for file \"%s\""
682 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
684 #: tazpkg:1594 tazpkg:1617
685 #, fuzzy
686 msgid "Package %s:"
687 msgstr "Πακέτο"
689 #: tazpkg:1648
690 msgid "Search result for package \"%s\""
691 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
693 #: tazpkg:1668
694 msgid "%s package"
695 msgid_plural "%s packages"
696 msgstr[0] "%s πακέτο"
697 msgstr[1] "%s πακέτα"
699 #: tazpkg:1717
700 msgid ""
701 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
702 "of packages to install."
703 msgstr ""
704 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την λίστα "
705 "των πακέτων προς εγκατάσταση."
707 #: tazpkg:1725
708 msgid "Unable to find list \"%s\""
709 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
711 #: tazpkg:1745
712 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
713 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
715 #: tazpkg:1773
716 msgid "Please specify the release you want on the command line."
717 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
719 #: tazpkg:1814
720 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
721 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
723 #: tazpkg:1822
724 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
725 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
727 #: tazpkg:1830
728 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
729 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
731 #: tazpkg:1832
732 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
733 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
735 #: tazpkg:1839
736 msgid "Removing package \"%s\""
737 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
739 #: tazpkg:1843
740 msgid "Execution of pre-remove commands..."
741 msgstr ""
743 #: tazpkg:1849
744 msgid "Removing all files installed..."
745 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
747 #: tazpkg:1868
748 msgid "Execution of post-remove commands..."
749 msgstr ""
751 #: tazpkg:1874
752 msgid "Removing package receipt..."
753 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
755 #: tazpkg:1880
756 #, fuzzy
757 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
758 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
760 #: tazpkg:1893
761 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
762 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
764 #: tazpkg:1910
765 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
766 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
768 #: tazpkg:1916
769 msgid "Check %s for reinstallation"
770 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
772 #: tazpkg:1932
773 msgid "Extracting package \"%s\""
774 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
776 #: tazpkg:1943 tazpkg:1961
777 msgid "Copying original package..."
778 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
780 #: tazpkg:1950
781 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
782 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
784 #: tazpkg:1958
785 msgid "Recompressing package \"%s\""
786 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
788 #: tazpkg:1968
789 msgid "Recompressing the FS..."
790 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
792 #: tazpkg:1973
793 msgid "Creating new package..."
794 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
796 #: tazpkg:1995
797 msgid "File lost"
798 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
800 #: tazpkg:2008 tazpanel/pkgs.cgi:984 tazpanel/pkgs.cgi:1062
801 msgid "Configuration files"
802 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
804 #: tazpkg:2045
805 msgid "User configuration backup on date %s"
806 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
808 #: tazpkg:2062
809 msgid "Repacking \"%s\""
810 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
812 #: tazpkg:2065
813 msgid "Can't repack package \"%s\""
814 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
816 #: tazpkg:2070
817 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
818 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
820 #: tazpkg:2083
821 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
822 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
824 #: tazpkg:2116
825 msgid "Can't repack, %s error."
826 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
828 #: tazpkg:2128
829 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
830 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
832 #: tazpkg:2129 tazpkg:2194
833 msgid "Size: %s"
834 msgstr "Μέγεθος: %s"
836 #: tazpkg:2139
837 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
838 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
840 #: tazpkg:2143
841 msgid "Packing package \"%s\""
842 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
844 #: tazpkg:2146
845 msgid "Creating the list of files..."
846 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
848 #: tazpkg:2153
849 msgid "Creating %s of files..."
850 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
852 #: tazpkg:2169
853 msgid "Compressing the FS..."
854 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
856 #: tazpkg:2178
857 msgid "Updating receipt sizes..."
858 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
860 #: tazpkg:2184
861 msgid "Creating full cpio archive..."
862 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
864 #: tazpkg:2188
865 msgid "Restoring original package tree..."
866 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
868 #: tazpkg:2193
869 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
870 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
872 #: tazpkg:2219
873 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
874 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
876 #: tazpkg:2234
877 msgid "Undigest %s"
878 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
880 #: tazpkg:2248
881 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
882 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
884 #: tazpkg:2253
885 #, fuzzy
886 msgid "Recharging repository \"%s\""
887 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
889 #: tazpkg:2254
890 msgid "Database timestamp: %s"
891 msgstr ""
893 #: tazpkg:2256
894 msgid "Creating backup of the last packages list..."
895 msgstr ""
896 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
898 #: tazpkg:2266 tazpkg:2282 tazpkg:2287
899 #, fuzzy
900 msgid "Getting \"%s\"..."
901 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
903 #: tazpkg:2303
904 #, fuzzy
905 msgid "Last database is ready to use."
906 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος είναι έτοιμος για χρήση."
908 #: tazpkg:2322
909 msgid "%s new package on the mirror."
910 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
911 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
912 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
914 #: tazpkg:2327
915 msgid ""
916 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
917 "displayed to show new and upgradeable packages."
918 msgstr ""
919 "Σημειώστε ότι την επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα "
920 "εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα "
921 "πακέτα."
923 #: tazpkg:2367
924 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
925 msgstr ""
926 "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
928 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:725
929 msgid "Package"
930 msgstr "Πακέτο"
932 #: tazpkg:2372 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:298 tazpanel/pkgs.cgi:941
933 msgid "Version"
934 msgstr "Έκδοση"
936 #: tazpkg:2372
937 msgid "Status"
938 msgstr "Κατάσταση"
940 #: tazpkg:2400
941 msgid "Blocked"
942 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
944 #: tazpkg:2407
945 msgid "New build"
946 msgstr "Νέο build"
948 #: tazpkg:2409
949 msgid "New version %s"
950 msgstr "Νέα έκδοση %s"
952 #: tazpkg:2422
953 msgid "System is up-to-date..."
954 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
956 #: tazpkg:2426
957 msgid "%s installed package scanned in %ds"
958 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
959 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
960 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
962 #: tazpkg:2432
963 msgid "%s blocked"
964 msgid_plural "%s blocked"
965 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
966 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
968 #: tazpkg:2437
969 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
970 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
971 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
972 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
974 #: tazpkg:2448
975 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
976 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
978 #: tazpkg:2460
979 msgid "Leaving without any upgrades installed."
980 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
982 #: tazpkg:2474
983 msgid "No known bugs."
984 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
986 #: tazpkg:2480
987 msgid "Bug list completed"
988 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
990 #: tazpkg:2482
991 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
992 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
994 #: tazpkg:2502
995 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
996 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου %s δεν ολοκληρώθηκε"
998 #: tazpkg:2510
999 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
1000 msgstr "Το πακέτο %s τροποποιήθηκε από:"
1002 #: tazpkg:2516
1003 msgid "Files lost from package \"%s\":"
1004 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
1006 #: tazpkg:2520
1007 msgid "target of symlink"
1008 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
1010 #: tazpkg:2526
1011 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
1012 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το %s:"
1014 #: tazpkg:2534
1015 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
1016 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο %s και το:"
1018 #: tazpkg:2539
1019 msgid "Looking for known bugs..."
1020 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
1022 #: tazpkg:2568
1023 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
1024 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
1026 #: tazpkg:2573
1027 msgid "(overridden by %s)"
1028 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
1030 #: tazpkg:2582
1031 msgid "No package has installed the following files:"
1032 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
1034 #: tazpkg:2591
1035 msgid "Check completed."
1036 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
1038 #: tazpkg:2603
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
1041 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
1043 #: tazpkg:2608 tazpkg:2649
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Package \"%s\" blocked."
1046 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
1048 #: tazpkg:2625 tazpkg:2644
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Package \"%s\" unblocked."
1051 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
1053 #: tazpkg:2627
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
1056 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
1058 #: tazpkg:2667 tazpkg:2717
1059 msgid "rootconfig needs --root= option used."
1060 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
1062 #: tazpkg:2679 tazpkg:2748
1063 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
1064 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
1066 #: tazpkg:2682 tazpkg:2751
1067 msgid "Continuing package \"%s\" download"
1068 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
1070 #: tazpkg:2775
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Path: %s"
1073 msgstr "Διαδρομή:"
1075 #: tazpkg:2776
1076 msgid "Cleaning cache directory..."
1077 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
1079 #: tazpkg:2781
1080 msgid "%s file removed from cache (%s)."
1081 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
1082 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
1083 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
1085 #: tazpkg:2795
1086 msgid "Current undigest(s)"
1087 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
1089 #: tazpkg:2798
1090 msgid "No undigest mirror found."
1091 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
1093 #: tazpkg:2812
1094 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
1095 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
1097 #: tazpkg:2814
1098 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
1099 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
1101 #: tazpkg:2820
1102 msgid "Undigest \"%s\" not found"
1103 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
1105 #: tazpkg:2837
1106 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
1107 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
1109 #: tazpkg:2862
1110 msgid "Unknown option \"%s\"."
1111 msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
1113 #: tazpkg:2877
1114 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1115 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
1117 #: tazpkg:2882
1118 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
1119 msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
1121 #: tazpkg:2896
1122 #, fuzzy
1123 msgid "TazPKG SHell."
1124 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
1126 #: tazpkg:2897
1127 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
1128 msgstr ""
1129 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
1130 "τις\n"
1131 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
1133 #: tazpkg:2906
1134 #, fuzzy
1135 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
1136 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
1138 #: tazpkg:2966
1139 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
1140 msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
1142 #: tazpkg:2970
1143 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
1144 msgstr "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
1146 #: tazpkg:2975
1147 msgid "Package \"%s\" is already installed."
1148 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
1150 #: tazpkg:2984
1151 msgid "Missing: %s"
1152 msgstr "Λείπουν: %s"
1154 #: tazpkg:2988
1155 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
1156 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
1158 #: tazpkg:2997
1159 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
1160 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
1162 #: tazpkg:2998
1163 msgid "The package is installed but probably will not work."
1164 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
1166 #: modules/tazpkg-convert:29
1167 msgid "No dependency for:"
1168 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
1170 #: modules/tazpkg-convert:32
1171 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
1172 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
1174 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
1175 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
1176 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
1177 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
1178 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
1179 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
1181 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
1182 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
1183 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
1185 #: modules/tazpkg-convert:567
1186 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
1187 msgstr ""
1188 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
1190 #: modules/tazpkg-convert:568
1191 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
1192 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
1194 #: modules/tazpkg-convert:607
1195 msgid "Arch \"%s\" not supported."
1196 msgstr ""
1198 #: modules/tazpkg-convert:769
1199 msgid "Unsupported format"
1200 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
1202 #: tazpkg-box:19
1203 #, fuzzy
1204 msgid "TazPkg"
1205 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
1207 #: tazpkg-box:20
1208 #, fuzzy
1209 msgid "SliTaz Package Action"
1210 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
1212 #: tazpkg-box:27
1213 #, fuzzy
1214 msgid "package"
1215 msgstr "Πακέτο"
1217 #: tazpkg-box:50
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Short desc"
1220 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
1222 #: tazpkg-box:51
1223 msgid "Unpacked size"
1224 msgstr ""
1226 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:949
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Depends"
1229 msgstr "Εξαρτήσεις:"
1231 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:245
1232 msgid "Install"
1233 msgstr "Εγκατάσταση"
1235 #: tazpkg-box:67
1236 msgid "Extract"
1237 msgstr "Εξαγωγή"
1239 #: tazpkg-box:91
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Downloading: %s"
1242 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1244 #: tazpanel/pkgs.cgi:39
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Packages"
1247 msgstr "Πακέτο"
1249 #: tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:1590
1250 msgid "Summary"
1251 msgstr ""
1253 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:240 tazpanel/pkgs.cgi:336
1254 #: tazpkg-notify:66
1255 msgid "My packages"
1256 msgstr "Τα πακέτα μου"
1258 #: tazpanel/pkgs.cgi:43 tazpanel/pkgs.cgi:238
1259 msgid "Recharge list"
1260 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1262 #: tazpanel/pkgs.cgi:44
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Check updates"
1265 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1267 #: tazpanel/pkgs.cgi:45 tazpanel/pkgs.cgi:243 tazpanel/pkgs.cgi:1044
1268 msgid "Administration"
1269 msgstr "Διαχείριση"
1271 #: tazpanel/pkgs.cgi:154
1272 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1273 msgstr ""
1275 #: tazpanel/pkgs.cgi:168
1276 msgid "TazPanel - Packages"
1277 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
1279 #: tazpanel/pkgs.cgi:239
1280 msgid "Check upgrades"
1281 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1283 #: tazpanel/pkgs.cgi:241 tazpanel/pkgs.cgi:947
1284 msgid "Tags"
1285 msgstr "Ετικέτες"
1287 #: tazpanel/pkgs.cgi:242 tazpanel/pkgs.cgi:567
1288 msgid "Linkable packages"
1289 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1291 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
1292 msgid "Install (Non Free)"
1293 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
1295 #: tazpanel/pkgs.cgi:246
1296 msgid "Remove"
1297 msgstr "Απομάκρυνση"
1299 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
1300 msgid "Link"
1301 msgstr "Σύνδεσμος"
1303 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
1304 msgid "Block"
1305 msgstr "Μπλοκάρισμα"
1307 #: tazpanel/pkgs.cgi:249
1308 msgid "Unblock"
1309 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1311 #: tazpanel/pkgs.cgi:250
1312 #, fuzzy
1313 msgid "(Un)block"
1314 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1316 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
1317 msgid "Repack"
1318 msgstr "Επανασυσκευασία"
1320 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
1321 msgid "Save configuration"
1322 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
1324 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
1325 msgid "List configuration files"
1326 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
1328 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
1329 msgid "Quick check"
1330 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
1332 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
1333 msgid "Full check"
1334 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
1336 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
1337 msgid "Clean"
1338 msgstr ""
1340 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
1341 msgid "Set link"
1342 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
1344 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
1345 msgid "Remove link"
1346 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
1348 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Add mirror"
1351 msgstr "καθρέπτης"
1353 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Add repository"
1356 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1358 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Toggle all"
1361 msgstr "Εναλλαγή όλων"
1363 #: tazpanel/pkgs.cgi:283
1364 msgid "Web search tool"
1365 msgstr ""
1367 #: tazpanel/pkgs.cgi:285
1368 msgid "Search"
1369 msgstr "Αναζήτηση"
1371 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
1372 msgid "Files"
1373 msgstr "Αρχεία"
1375 #: tazpanel/pkgs.cgi:297 tazpanel/pkgs.cgi:940 tazpanel/pkgs.cgi:1188
1376 msgid "Name"
1377 msgstr "Όνομα"
1379 #: tazpanel/pkgs.cgi:299 tazpanel/pkgs.cgi:943
1380 msgid "Description"
1381 msgstr "Περιγραφή"
1383 #: tazpanel/pkgs.cgi:337
1384 #, fuzzy
1385 msgid "All packages"
1386 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1388 #: tazpanel/pkgs.cgi:341
1389 msgid "Categories"
1390 msgstr "Κατηγορίες"
1392 #: tazpanel/pkgs.cgi:360
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Repository"
1395 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1397 #: tazpanel/pkgs.cgi:363
1398 msgid "Public"
1399 msgstr "Δημόσια"
1401 #: tazpanel/pkgs.cgi:367
1402 msgid "Any"
1403 msgstr "Οποιοδήποτε"
1405 #: tazpanel/pkgs.cgi:373
1406 msgid "All tags..."
1407 msgstr ""
1409 #: tazpanel/pkgs.cgi:374
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All categories..."
1412 msgstr "Κατηγορίες"
1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:411 tazpanel/pkgs.cgi:1129
1415 msgid "Repository: %s"
1416 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1418 #: tazpanel/pkgs.cgi:420 tazpanel/pkgs.cgi:488
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Pages:"
1421 msgstr "Πακέτο"
1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
1424 msgid "Listing linkable packages..."
1425 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:570
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Selection:"
1430 msgstr "Περιγραφή:"
1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Categories list"
1435 msgstr "Κατηγορίες"
1437 #: tazpanel/pkgs.cgi:610 tazpanel/pkgs.cgi:942
1438 msgid "Category"
1439 msgstr "Κατηγορία"
1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:644
1442 msgid "Listing packages..."
1443 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
1445 #: tazpanel/pkgs.cgi:651
1446 #, fuzzy
1447 msgid "All packages of category \"%s\""
1448 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1450 #: tazpanel/pkgs.cgi:655
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1453 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
1456 #, fuzzy
1457 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1458 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1460 #: tazpanel/pkgs.cgi:661 tazpanel/pkgs.cgi:1234
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Packages list"
1463 msgstr "Πακέτο %s"
1465 #: tazpanel/pkgs.cgi:667
1466 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1467 msgstr ""
1469 #: tazpanel/pkgs.cgi:671 tazpanel/pkgs.cgi:711 tazpanel/pkgs.cgi:801
1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370 tazpanel/pkgs.cgi:1400
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Selected packages:"
1473 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:705
1476 msgid "Searching packages..."
1477 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
1479 #: tazpanel/pkgs.cgi:708
1480 msgid "Search packages"
1481 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
1484 msgid "File"
1485 msgstr "Αρχείο"
1487 #: tazpanel/pkgs.cgi:765
1488 msgid "Recharging lists..."
1489 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:768
1492 msgid "Recharge"
1493 msgstr "Ανανέωση"
1495 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
1496 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1497 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
1499 #: tazpanel/pkgs.cgi:773
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Recharging log"
1502 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:779
1505 msgid "Recharging packages list"
1506 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:784
1509 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1510 msgstr ""
1511 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
1512 "αναβαθμίσεις."
1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:795
1515 msgid "Checking for upgrades..."
1516 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1518 #: tazpanel/pkgs.cgi:798
1519 msgid "Up packages"
1520 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1522 #: tazpanel/pkgs.cgi:844
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Installing: %s"
1525 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
1527 #: tazpanel/pkgs.cgi:845
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Removing: %s"
1530 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Linking: %s"
1535 msgstr "Λείπουν: %s"
1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Blocking: %s"
1540 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1542 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Unblocking: %s"
1545 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:849
1548 #, fuzzy
1549 msgid "(Un)blocking: %s"
1550 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:850
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Repacking: %s"
1555 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:875
1558 msgid "Getting package info..."
1559 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:880
1562 msgid "Package %s"
1563 msgstr "Πακέτο %s"
1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:944
1566 msgid "Maintainer"
1567 msgstr "Συντηρητής"
1569 #: tazpanel/pkgs.cgi:945
1570 msgid "License"
1571 msgstr ""
1573 #: tazpanel/pkgs.cgi:946
1574 msgid "Website"
1575 msgstr "Ιστοσελίδα"
1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:948
1578 msgid "Sizes"
1579 msgstr "Μέγεθος"
1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:950
1582 msgid "Suggested"
1583 msgstr "Προτεινόμενα"
1585 #: tazpanel/pkgs.cgi:956
1586 msgid "View receipt"
1587 msgstr ""
1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:957
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Improve package"
1592 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:993
1595 msgid "Installed files"
1596 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:995
1599 msgid "Please wait"
1600 msgstr ""
1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:1046
1603 msgid "TazPkg administration and settings"
1604 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:1055
1607 msgid "Creating the package..."
1608 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:1059
1611 msgid "Path:"
1612 msgstr "Διαδρομή:"
1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:1073
1615 msgid "Checking packages consistency..."
1616 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
1619 msgid "Full packages check..."
1620 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:1088 tazpanel/pkgs.cgi:1099
1623 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1624 msgstr ""
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:1112
1627 msgid "Packages cache"
1628 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:1114
1631 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1632 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:1121
1635 msgid "Current mirror list"
1636 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:1144 tazpanel/pkgs.cgi:1176
1639 msgid "Delete"
1640 msgstr "Διαγραφή"
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:1166
1643 msgid "Private repositories"
1644 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
1646 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
1647 msgid "URL:"
1648 msgstr ""
1650 #: tazpanel/pkgs.cgi:1199
1651 msgid "Link to another SliTaz installation"
1652 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
1654 #: tazpanel/pkgs.cgi:1202
1655 msgid ""
1656 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1657 "able to install packages using soft links to it."
1658 msgstr ""
1659 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
1660 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:1213
1663 msgid "SliTaz packages DVD"
1664 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:1216
1667 msgid ""
1668 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1669 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1670 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1671 "USB key."
1672 msgstr ""
1673 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
1674 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
1675 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
1676 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219
1679 msgid "Install from ISO image:"
1680 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:1226
1683 msgid "Download DVD image"
1684 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:1228
1687 msgid "Install from DVD/USB key"
1688 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:1237
1691 msgid ""
1692 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1693 "100, turning off the pager: 0)."
1694 msgstr ""
1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:1242
1697 msgid "Set"
1698 msgstr ""
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:1268
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Licenses for package %s"
1703 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1289
1706 msgid "%s license on %s website"
1707 msgstr ""
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
1710 msgid "Read online:"
1711 msgstr ""
1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
1714 msgid "Read local:"
1715 msgstr ""
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:1333
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Tags list"
1720 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:1336
1723 #, fuzzy
1724 msgid "List of tags in all repositories"
1725 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
1728 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1729 msgstr ""
1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Tag \"%s\""
1734 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1736 #: tazpanel/pkgs.cgi:1397
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Blocked packages list"
1739 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
1741 #: tazpanel/pkgs.cgi:1464
1742 msgid "Please log in using your TazBug account."
1743 msgstr ""
1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
1746 msgid "Login:"
1747 msgstr ""
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:1470
1750 msgid "Password:"
1751 msgstr ""
1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:1473
1754 msgid "Log in"
1755 msgstr ""
1757 #: tazpanel/pkgs.cgi:1477
1758 msgid "Create new account"
1759 msgstr ""
1761 #: tazpanel/pkgs.cgi:1504
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Improve package \"%s\""
1764 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1560
1767 msgid "Back"
1768 msgstr ""
1770 #: tazpanel/pkgs.cgi:1528
1771 msgid "How can you help:"
1772 msgstr ""
1774 #: tazpanel/pkgs.cgi:1530
1775 msgid "Please select an action"
1776 msgstr ""
1778 #: tazpanel/pkgs.cgi:1531
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Report new version"
1781 msgstr "Νέα έκδοση %s"
1783 #: tazpanel/pkgs.cgi:1532
1784 msgid "Improve short description"
1785 msgstr ""
1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:1533
1788 msgid "Translate short description"
1789 msgstr ""
1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:1534
1792 msgid "Add or improve description"
1793 msgstr ""
1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1535
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Translate description"
1798 msgstr "Περιγραφή"
1800 #: tazpanel/pkgs.cgi:1536
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Improve category"
1803 msgstr "%s κατηγορία"
1805 #: tazpanel/pkgs.cgi:1537
1806 msgid "Add or improve tags"
1807 msgstr ""
1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:1538
1810 msgid "Add application icon"
1811 msgstr ""
1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:1539
1814 msgid "Add application screenshot"
1815 msgstr ""
1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
1818 msgid "Improve receipt"
1819 msgstr ""
1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1541
1822 msgid "Other"
1823 msgstr ""
1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
1826 msgid "Send"
1827 msgstr ""
1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1559
1830 msgid "Thank you!"
1831 msgstr ""
1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1594
1834 msgid "Last recharge:"
1835 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1605
1838 msgid "%d day ago."
1839 msgid_plural "%d days ago."
1840 msgstr[0] ""
1841 msgstr[1] ""
1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1607
1844 msgid "Today at %s."
1845 msgstr ""
1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
1848 msgid "Yesterday at %s."
1849 msgstr ""
1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
1852 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
1853 msgstr ""
1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
1856 msgid "never."
1857 msgstr ""
1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
1860 msgid "You need to [download] the lists for further work."
1861 msgstr ""
1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1620
1864 msgid "Installed packages:"
1865 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1625
1868 msgid "Mirrored packages:"
1869 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
1872 msgid "Upgradeable packages:"
1873 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1635
1876 msgid "Installed files:"
1877 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
1879 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638
1880 msgid "Blocked packages:"
1881 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1883 #: tazpanel/pkgs.cgi:1648
1884 msgid "Latest log entries"
1885 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
1887 #: tazpanel/pkgs.cgi:1650
1888 msgid "Show"
1889 msgstr ""
1891 #: tazpkg-notify:35
1892 msgid "%s installed package"
1893 msgid_plural "%s installed packages"
1894 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1895 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
1897 #: tazpkg-notify:54
1898 msgid "Checking packages lists - %s"
1899 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
1901 #: tazpkg-notify:67
1902 msgid "Recharge lists"
1903 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
1905 #: tazpkg-notify:68
1906 msgid "Check upgrade"
1907 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
1909 #: tazpkg-notify:69
1910 msgid "TazPkg SHell"
1911 msgstr ""
1913 #: tazpkg-notify:70
1914 msgid "TazPkg manual"
1915 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
1917 #: tazpkg-notify:71
1918 msgid "Close notification"
1919 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
1921 #: tazpkg-notify:91
1922 msgid "No packages list found - %s"
1923 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - %s"
1925 #: tazpkg-notify:100
1926 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1927 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
1929 #: tazpkg-notify:110
1930 msgid "There is %s upgradeable package"
1931 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1932 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
1933 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
1935 #: tazpkg-notify:120
1936 msgid "System is up to date - %s"
1937 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - %s"
1939 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
1940 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
1942 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
1943 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
1945 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
1946 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
1948 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
1949 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
1951 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
1952 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
1954 #~ msgid "(Older than 10 days)"
1955 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
1957 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
1958 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
1960 #~ msgid "Use as default"
1961 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
1963 #~ msgid "Web"
1964 #~ msgstr "Ιστός"
1966 #, fuzzy
1967 #~ msgid "all"
1968 #~ msgstr "Όλα"
1970 #, fuzzy
1971 #~ msgid "extra"
1972 #~ msgstr "Εξαγωγή"
1974 #~ msgid "Repositories"
1975 #~ msgstr "Αποθετήρια"
1977 #~ msgid "Category: %s"
1978 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
1980 #~ msgid "Performing tasks on packages"
1981 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
1983 #~ msgid "Executing %s for: %s"
1984 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
1986 #~ msgid "Default mirror"
1987 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
1989 #~ msgid "Website:"
1990 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
1992 #~ msgid "Sizes:"
1993 #~ msgstr "Μέγεθος:"
1995 #~ msgid "Name:"
1996 #~ msgstr "Όνομα:"
1998 #~ msgid "Version:"
1999 #~ msgstr "Έκδοση:"
2001 #~ msgid "Description:"
2002 #~ msgstr "Περιγραφή:"
2004 #~ msgid "Depends:"
2005 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
2007 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
2008 #~ msgstr ""
2009 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
2011 #, fuzzy
2012 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
2013 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2015 #, fuzzy
2016 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
2017 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2019 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
2020 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2022 #~ msgid "No new packages on the mirror."
2023 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
2025 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
2026 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
2027 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
2028 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
2030 #, fuzzy
2031 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
2032 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
2034 #, fuzzy
2035 #~ msgid "0 blocked"
2036 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
2038 #~ msgid "No file found for: $file"
2039 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
2041 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
2042 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
2044 #, fuzzy
2045 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
2046 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
2048 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
2049 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
2051 #~ msgid "$pkg_name is installed."
2052 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
2054 #~ msgid "$num files removed from cache."
2055 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
2057 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
2058 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
2060 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
2061 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
2063 #~ msgid "URL"
2064 #~ msgstr "url"
2066 #~ msgid "pkg"
2067 #~ msgstr "πακέτο"