rev |
line source |
al@633
|
1 # TazPkg Portuguese Translation.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
|
al@633
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@633
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pascal@775
|
10 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:14+0200\n"
|
claudinei@666
|
11 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:34-0300\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pt_BR\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
19
|
pascal@775
|
20 #: tazpkg:59
|
al@633
|
21 msgid "base-system"
|
al@633
|
22 msgstr "base-system"
|
al@633
|
23
|
pascal@775
|
24 #: tazpkg:59
|
al@633
|
25 msgid "x-window"
|
al@633
|
26 msgstr "x-window"
|
al@633
|
27
|
pascal@775
|
28 #: tazpkg:60
|
al@633
|
29 msgid "utilities"
|
al@633
|
30 msgstr "utilitários"
|
al@633
|
31
|
pascal@775
|
32 #: tazpkg:60
|
al@633
|
33 msgid "network"
|
al@633
|
34 msgstr "network"
|
al@633
|
35
|
pascal@775
|
36 #: tazpkg:61
|
al@633
|
37 msgid "graphics"
|
al@633
|
38 msgstr "gráficos"
|
al@633
|
39
|
pascal@775
|
40 #: tazpkg:61
|
al@633
|
41 msgid "multimedia"
|
al@633
|
42 msgstr "multimídia"
|
al@633
|
43
|
pascal@775
|
44 #: tazpkg:62
|
al@633
|
45 msgid "office"
|
al@633
|
46 msgstr "escritório"
|
al@633
|
47
|
pascal@775
|
48 #: tazpkg:62
|
al@633
|
49 msgid "development"
|
al@633
|
50 msgstr "desenvolvimento"
|
al@633
|
51
|
pascal@775
|
52 #: tazpkg:63
|
al@633
|
53 msgid "system-tools"
|
al@633
|
54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
|
al@633
|
55
|
pascal@775
|
56 #: tazpkg:63
|
al@633
|
57 msgid "security"
|
al@633
|
58 msgstr "segurança"
|
al@633
|
59
|
pascal@775
|
60 #: tazpkg:64
|
al@633
|
61 msgid "games"
|
al@633
|
62 msgstr "jogos"
|
al@633
|
63
|
pascal@775
|
64 #: tazpkg:64
|
al@633
|
65 msgid "misc"
|
al@633
|
66 msgstr "misc"
|
al@633
|
67
|
pascal@775
|
68 #: tazpkg:64
|
al@633
|
69 msgid "meta"
|
al@633
|
70 msgstr "meta"
|
al@633
|
71
|
pascal@775
|
72 #: tazpkg:65
|
al@633
|
73 msgid "non-free"
|
al@633
|
74 msgstr "não-livre"
|
al@633
|
75
|
pascal@775
|
76 #: tazpkg:149
|
al@702
|
77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
78 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão: %s"
|
al@633
|
79
|
pascal@775
|
80 #: tazpkg:151 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
|
al@633
|
81 msgid "Usage:"
|
al@633
|
82 msgstr "Utilização:"
|
al@633
|
83
|
pascal@775
|
84 #: tazpkg:152
|
al@633
|
85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
86 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
87
|
pascal@775
|
88 #: tazpkg:154
|
al@633
|
89 msgid "SHell:"
|
al@633
|
90 msgstr "SHell:"
|
al@633
|
91
|
pascal@775
|
92 #: tazpkg:156
|
al@633
|
93 msgid "Commands:"
|
al@633
|
94 msgstr "Comandos:"
|
al@633
|
95
|
pascal@775
|
96 #: tazpkg:158
|
pankso@655
|
97 msgid "Print this short usage"
|
al@633
|
98 msgstr "Mostra esta utilização."
|
al@633
|
99
|
pascal@775
|
100 #: tazpkg:159
|
pankso@655
|
101 msgid "Show known bugs in packages"
|
claudinei@666
|
102 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
|
al@633
|
103
|
pascal@775
|
104 #: tazpkg:160
|
al@707
|
105 msgid "Show TazPkg activity log"
|
claudinei@666
|
106 msgstr "Mostra o log de atividade do TazPKG"
|
pankso@655
|
107
|
pascal@775
|
108 #: tazpkg:161
|
al@707
|
109 msgid "List installed packages on the system"
|
al@707
|
110 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema"
|
al@707
|
111
|
pascal@775
|
112 #: tazpkg:162
|
al@707
|
113 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@707
|
114 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror"
|
al@707
|
115
|
pascal@775
|
116 #: tazpkg:163
|
pankso@655
|
117 msgid "Print information about a package"
|
claudinei@666
|
118 msgstr "Mostra informação sobre o pacote"
|
al@633
|
119
|
pascal@775
|
120 #: tazpkg:164
|
al@707
|
121 msgid "Print description of a package"
|
al@707
|
122 msgstr "Mostra a descrição do pacote"
|
al@633
|
123
|
pascal@775
|
124 #: tazpkg:165
|
pankso@655
|
125 msgid "List the files installed with a package"
|
claudinei@666
|
126 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote"
|
al@633
|
127
|
pascal@775
|
128 #: tazpkg:166
|
pankso@655
|
129 msgid "List the configuration files"
|
claudinei@666
|
130 msgstr "Lista arquivos de configuração"
|
al@633
|
131
|
pascal@775
|
132 #: tazpkg:168
|
al@707
|
133 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@707
|
134 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome"
|
al@707
|
135
|
pascal@775
|
136 #: tazpkg:169
|
pankso@655
|
137 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
claudinei@666
|
138 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular"
|
al@633
|
139
|
pascal@775
|
140 #: tazpkg:170
|
al@707
|
141 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@707
|
142 msgstr "Busca por arquivo em todos os pacotes instalados"
|
al@633
|
143
|
pascal@775
|
144 #: tazpkg:172
|
al@707
|
145 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@707
|
146 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual"
|
al@633
|
147
|
pascal@775
|
148 #: tazpkg:173
|
al@707
|
149 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@707
|
150 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror"
|
al@707
|
151
|
pascal@775
|
152 #: tazpkg:174
|
al@707
|
153 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@707
|
154 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror"
|
al@707
|
155
|
pascal@775
|
156 #: tazpkg:175
|
al@707
|
157 msgid "Install a local package"
|
al@707
|
158 msgstr "Instala um pacote local"
|
al@707
|
159
|
pascal@775
|
160 #: tazpkg:176
|
al@707
|
161 #, fuzzy
|
al@707
|
162 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@633
|
163 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
|
al@633
|
164
|
pascal@775
|
165 #: tazpkg:177
|
pankso@655
|
166 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
claudinei@666
|
167 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados"
|
al@633
|
168
|
pascal@775
|
169 #: tazpkg:178
|
pankso@655
|
170 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
claudinei@666
|
171 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório"
|
al@633
|
172
|
pascal@775
|
173 #: tazpkg:179
|
pankso@655
|
174 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
claudinei@666
|
175 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote"
|
al@633
|
176
|
pascal@775
|
177 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
claudinei@666
|
179 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror"
|
al@633
|
180
|
pascal@775
|
181 #: tazpkg:182
|
al@702
|
182 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@702
|
183 msgstr "Verifica o %s dos pacotes listados e instala a última atualização"
|
al@633
|
184
|
pascal@775
|
185 #: tazpkg:184
|
pankso@655
|
186 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
claudinei@666
|
187 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado"
|
al@633
|
188
|
pascal@775
|
189 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
190 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
claudinei@666
|
191 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração"
|
al@633
|
192
|
pascal@775
|
193 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
194 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
claudinei@666
|
195 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão"
|
al@633
|
196
|
pascal@775
|
197 #: tazpkg:187
|
pankso@655
|
198 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
claudinei@666
|
199 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização"
|
al@633
|
200
|
pascal@775
|
201 #: tazpkg:188
|
pankso@655
|
202 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
claudinei@666
|
203 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados"
|
al@633
|
204
|
pascal@775
|
205 #: tazpkg:190
|
pankso@655
|
206 msgid "Install the flavor list of packages"
|
claudinei@666
|
207 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes"
|
al@633
|
208
|
pascal@775
|
209 #: tazpkg:191
|
pankso@655
|
210 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
claudinei@666
|
211 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros"
|
al@633
|
212
|
pascal@775
|
213 #: tazpkg:193
|
pankso@655
|
214 msgid "Change release and update packages"
|
claudinei@666
|
215 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes"
|
al@633
|
216
|
pascal@775
|
217 #: tazpkg:194
|
pankso@655
|
218 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
claudinei@666
|
219 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache"
|
al@633
|
220
|
pascal@775
|
221 #: tazpkg:196
|
pankso@655
|
222 msgid "Display dependencies tree"
|
claudinei@666
|
223 msgstr "Mostra árvore de dependências"
|
al@633
|
224
|
pascal@775
|
225 #: tazpkg:197
|
pankso@655
|
226 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
claudinei@666
|
227 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa"
|
al@633
|
228
|
pascal@775
|
229 #: tazpkg:199
|
al@702
|
230 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
claudinei@666
|
231 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para tazpkg"
|
al@633
|
232
|
pascal@775
|
233 #: tazpkg:200
|
pankso@655
|
234 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
claudinei@666
|
235 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz"
|
al@633
|
236
|
pascal@775
|
237 #: tazpkg:202
|
pankso@655
|
238 msgid "Change the mirror url configuration"
|
claudinei@666
|
239 msgstr "Muda a configuração de url do mirror"
|
al@633
|
240
|
pascal@775
|
241 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
242 msgid "List undigest mirrors"
|
claudinei@666
|
243 msgstr "Lista mirrors undigest"
|
al@633
|
244
|
pascal@775
|
245 #: tazpkg:204
|
pankso@655
|
246 msgid "Remove an undigest mirror"
|
claudinei@666
|
247 msgstr "Remove um mirror undigest"
|
al@633
|
248
|
pascal@775
|
249 #: tazpkg:205
|
pankso@655
|
250 msgid "Add an undigest mirror"
|
claudinei@666
|
251 msgstr "Adiciona um mirror undigest"
|
al@633
|
252
|
pascal@775
|
253 #: tazpkg:206
|
pankso@655
|
254 msgid "Update an undigest mirror"
|
claudinei@666
|
255 msgstr "Atualiza um mirror undigest"
|
al@633
|
256
|
pascal@775
|
257 #: tazpkg:208
|
pankso@655
|
258 msgid "Replay post install script from package"
|
claudinei@666
|
259 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote"
|
al@633
|
260
|
pascal@775
|
261 #: tazpkg:216
|
pankso@655
|
262 msgid "Usage for command up:"
|
al@633
|
263 msgstr "Utilização para o commando up:"
|
al@633
|
264
|
pascal@775
|
265 #: tazpkg:216
|
al@633
|
266 msgid "option"
|
al@633
|
267 msgstr "opção"
|
al@633
|
268
|
pascal@775
|
269 #: tazpkg:218
|
al@633
|
270 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
271 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
|
al@633
|
272
|
pascal@775
|
273 #: tazpkg:220
|
al@633
|
274 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
275 msgstr "Quando as opções são:"
|
al@633
|
276
|
pascal@775
|
277 #: tazpkg:222
|
al@633
|
278 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
279 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
|
al@633
|
280
|
pascal@775
|
281 #: tazpkg:223
|
al@633
|
282 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
283 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
|
al@633
|
284
|
pascal@775
|
285 #: tazpkg:224
|
al@633
|
286 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
287 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
|
al@633
|
288
|
pascal@775
|
289 #: tazpkg:227 tazpkg:1545 tazpkg:1569 tazpkg:1630 tazpkg:1705 tazpkg:1760
|
pascal@775
|
290 #: tazpkg:2901
|
al@633
|
291 msgid "Example:"
|
al@633
|
292 msgstr "Exemplo:"
|
al@633
|
293
|
pascal@775
|
294 #: tazpkg:239
|
al@702
|
295 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
296 msgstr "Criando \"%s\"..."
|
al@633
|
297
|
pascal@775
|
298 #: tazpkg:271
|
al@633
|
299 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
300 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
|
al@633
|
301
|
pascal@775
|
302 #: tazpkg:284 tazpkg:407
|
al@702
|
303 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@702
|
304 msgstr "Não encontrado: \"%s\""
|
al@633
|
305
|
pascal@775
|
306 #: tazpkg:297
|
al@702
|
307 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@702
|
308 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s"
|
al@633
|
309
|
pascal@775
|
310 #: tazpkg:359
|
al@702
|
311 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
312 msgstr "O pacote \"%s\" já está instalado."
|
al@633
|
313
|
pascal@775
|
314 #: tazpkg:360
|
al@702
|
315 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@702
|
316 msgstr "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação."
|
al@633
|
317
|
pascal@775
|
318 #: tazpkg:377
|
al@702
|
319 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
320 msgstr "Lista não encontrada: %s"
|
al@702
|
321
|
pascal@775
|
322 #: tazpkg:379
|
al@633
|
323 msgid ""
|
al@633
|
324 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
325 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
326 msgstr ""
|
al@633
|
327 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
|
al@633
|
328 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
|
al@633
|
329
|
pascal@775
|
330 #: tazpkg:396
|
al@702
|
331 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@702
|
332 msgstr ""
|
al@633
|
333
|
pascal@775
|
334 #: tazpkg:408
|
al@702
|
335 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@702
|
336 msgstr ""
|
al@633
|
337
|
pascal@775
|
338 #: tazpkg:529
|
al@702
|
339 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
340 msgstr "Não encontrado: %s na lista de pacotes do mirror."
|
al@633
|
341
|
pascal@775
|
342 #: tazpkg:616
|
al@702
|
343 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
344 msgstr "Extraindo..."
|
al@633
|
345
|
pascal@775
|
346 #: tazpkg:692
|
al@702
|
347 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
348 msgstr "Instalação de: %s"
|
al@702
|
349
|
pascal@775
|
350 #: tazpkg:694
|
al@702
|
351 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
352 msgstr "Copiando..."
|
al@702
|
353
|
pascal@775
|
354 #: tazpkg:710
|
al@633
|
355 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
356 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
|
al@633
|
357
|
pascal@775
|
358 #: tazpkg:713
|
al@702
|
359 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
360 msgstr "Execute '%s' em / e tente novamente."
|
al@633
|
361
|
pascal@775
|
362 #: tazpkg:796
|
al@702
|
363 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
364 msgstr "Salvando arquivos de configuração..."
|
al@633
|
365
|
pascal@775
|
366 #: tazpkg:814
|
al@702
|
367 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
368 msgstr "Instalando..."
|
al@633
|
369
|
pascal@775
|
370 #: tazpkg:819
|
al@702
|
371 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
372 msgstr "Removendo antigo..."
|
al@633
|
373
|
pascal@775
|
374 #: tazpkg:828
|
al@633
|
375 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
376 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
|
al@633
|
377
|
pascal@775
|
378 #: tazpkg:875
|
al@702
|
379 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
380 msgstr "Pacote %s (%s) não está instalado."
|
al@633
|
381
|
pascal@775
|
382 #: tazpkg:914
|
al@702
|
383 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
al@702
|
384 msgstr ""
|
al@633
|
385
|
pascal@775
|
386 #: tazpkg:1008
|
al@702
|
387 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
388 msgstr "AVISO! Loop de dependências entre %s e %s."
|
al@633
|
389
|
pascal@775
|
390 #: tazpkg:1013
|
al@702
|
391 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
392 msgstr "Checando dependências para: %s"
|
al@633
|
393
|
pascal@775
|
394 #: tazpkg:1018
|
al@702
|
395 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
396 msgstr "Falta: %s"
|
al@702
|
397
|
pascal@775
|
398 #: tazpkg:1022
|
al@707
|
399 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
400 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
401 msgstr[0] "%s faltante para instalar."
|
al@707
|
402 msgstr[1] "%s faltantes para instalar."
|
al@633
|
403
|
pascal@775
|
404 #: tazpkg:1042
|
al@696
|
405 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
406 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes? (y/N)"
|
al@633
|
407
|
pascal@775
|
408 #: tazpkg:1057
|
al@702
|
409 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
410 msgstr "Checando se %s existe na lista local..."
|
al@633
|
411
|
pascal@775
|
412 #: tazpkg:1083
|
al@702
|
413 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
414 msgstr "Deixando dependências para %s não resolvidas."
|
al@633
|
415
|
pascal@775
|
416 #: tazpkg:1084
|
al@702
|
417 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
418 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@702
|
419
|
pascal@775
|
420 #: tazpkg:1094 tazpanel/pkgs.cgi:494
|
al@633
|
421 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
422 msgstr "Pacotes instalados"
|
al@633
|
423
|
pascal@775
|
424 #: tazpkg:1106
|
al@707
|
425 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@707
|
426 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@707
|
427 msgstr[0] "%s pacote instalado encontrado para: %s"
|
al@707
|
428 msgstr[1] "%s pacotes instalados encontrados para: %s"
|
al@633
|
429
|
pascal@775
|
430 #: tazpkg:1116 tazpanel/pkgs.cgi:493
|
al@707
|
431 msgid "Available packages"
|
al@707
|
432 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@633
|
433
|
pascal@775
|
434 #: tazpkg:1128 tazpkg:1154
|
al@633
|
435 msgid ""
|
al@707
|
436 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
437 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
438 msgstr ""
|
al@707
|
439 "Arquivo '%s' não encontrado para checagem de pacotes no mirror. Para mais "
|
al@707
|
440 "resultados execute '%s' como root antes de procurar."
|
al@633
|
441
|
pascal@775
|
442 #: tazpkg:1133 tazpkg:1159
|
al@707
|
443 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@707
|
444 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@707
|
445 msgstr[0] "%s pacote disponível encontrado para: %s"
|
al@707
|
446 msgstr[1] "%s pacotes disponíveis encontrados para: %s"
|
al@633
|
447
|
pascal@775
|
448 #: tazpkg:1144
|
al@633
|
449 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
450 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
|
al@633
|
451
|
pascal@775
|
452 #: tazpkg:1211
|
al@702
|
453 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
454 msgstr "Variante %s não encontrada. Abortando."
|
al@633
|
455
|
pascal@775
|
456 #: tazpkg:1226
|
al@633
|
457 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
458 msgstr "Mirrors atuais"
|
al@633
|
459
|
pascal@775
|
460 #: tazpkg:1229
|
al@633
|
461 msgid ""
|
al@633
|
462 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
463 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
464 "list file."
|
al@633
|
465 msgstr ""
|
al@707
|
466 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local). Você "
|
al@707
|
467 "deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e arquivo "
|
al@633
|
468 "packages.list."
|
al@633
|
469
|
pascal@775
|
470 #: tazpkg:1232
|
al@633
|
471 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
472 msgstr "Nova URL de mirror: "
|
al@633
|
473
|
pascal@775
|
474 #: tazpkg:1240
|
al@633
|
475 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
476 msgstr "Nada mudado."
|
al@633
|
477
|
pascal@775
|
478 #: tazpkg:1242
|
al@702
|
479 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
480 msgstr "Configurando mirror(s) para: %s"
|
al@633
|
481
|
pascal@775
|
482 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
483 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
484 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
al@633
|
485
|
pascal@775
|
486 #: tazpkg:1371
|
al@633
|
487 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
488 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
|
al@633
|
489
|
pascal@775
|
490 #: tazpkg:1377
|
al@633
|
491 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
492 msgstr "Categorias de Pacotes"
|
al@633
|
493
|
pascal@775
|
494 #: tazpkg:1382
|
al@707
|
495 msgid "%s category"
|
al@707
|
496 msgid_plural "%s categories"
|
al@707
|
497 msgstr[0] "%s categoria"
|
al@707
|
498 msgstr[1] "%s categorias"
|
al@633
|
499
|
pascal@775
|
500 #: tazpkg:1389
|
al@702
|
501 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
502 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
al@702
|
503
|
pascal@775
|
504 #: tazpkg:1396
|
al@707
|
505 msgid "%s package installed."
|
al@707
|
506 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@707
|
507 msgstr[0] "%s pacote instalado."
|
al@707
|
508 msgstr[1] "%s pacotes instalados."
|
al@633
|
509
|
pascal@775
|
510 #: tazpkg:1404 tazpanel/pkgs.cgi:532
|
al@702
|
511 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
512 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
al@702
|
513
|
pascal@775
|
514 #: tazpkg:1415
|
al@707
|
515 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
516 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
517 msgstr[0] "%s pacote instalado da categoria %s."
|
al@707
|
518 msgstr[1] "%s pacotes instalados da categoria %s."
|
al@633
|
519
|
pascal@775
|
520 #: tazpkg:1428 tazpkg:2258
|
al@633
|
521 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
522 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
|
al@633
|
523
|
pascal@775
|
524 #: tazpkg:1432
|
al@707
|
525 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@707
|
526 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@707
|
527 msgstr[0] "%s novo pacote listado no mirror."
|
al@707
|
528 msgstr[1] "%s novos pacotes listados no mirror."
|
al@633
|
529
|
pascal@775
|
530 #: tazpkg:1437
|
al@633
|
531 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
532 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
|
al@633
|
533
|
pascal@775
|
534 #: tazpkg:1438
|
al@633
|
535 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
536 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
|
al@633
|
537
|
pascal@775
|
538 #: tazpkg:1442
|
al@633
|
539 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
540 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
|
al@633
|
541
|
pascal@775
|
542 #: tazpkg:1447
|
al@707
|
543 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@707
|
544 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@707
|
545 msgstr[0] "%s pacote na última lista recarregada."
|
al@707
|
546 msgstr[1] "%s pacotes na última lista recarregada."
|
al@633
|
547
|
pascal@775
|
548 #: tazpkg:1457
|
al@702
|
549 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
550 msgstr "Arquivos instalados por: %s"
|
al@633
|
551
|
pascal@775
|
552 #: tazpkg:1461 tazpkg:1620
|
al@707
|
553 msgid "%s file"
|
al@707
|
554 msgid_plural "%s files"
|
al@707
|
555 msgstr[0] "%s instalado"
|
al@707
|
556 msgstr[1] "%s instalados"
|
al@633
|
557
|
pascal@775
|
558 #: tazpkg:1472
|
pankso@655
|
559 msgid "TazPKG information"
|
al@633
|
560 msgstr "Informação do TazPkg"
|
al@633
|
561
|
pascal@775
|
562 #: tazpkg:1484
|
al@702
|
563 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
564 msgstr "Pacote : %s"
|
al@633
|
565
|
pascal@775
|
566 #: tazpkg:1485
|
al@702
|
567 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
568 msgstr "Versão : %s"
|
al@633
|
569
|
pascal@775
|
570 #: tazpkg:1486
|
al@702
|
571 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
572 msgstr "Categoria : %s"
|
al@633
|
573
|
pascal@775
|
574 #: tazpkg:1487
|
al@702
|
575 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
576 msgstr "Descrição : %s"
|
al@633
|
577
|
pascal@775
|
578 #: tazpkg:1488
|
al@702
|
579 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
580 msgstr "Mantenedor : %s"
|
al@633
|
581
|
pascal@775
|
582 #: tazpkg:1489
|
al@702
|
583 msgid "License : %s"
|
al@702
|
584 msgstr "Licença : %s"
|
al@633
|
585
|
pascal@775
|
586 #: tazpkg:1490
|
al@702
|
587 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
588 msgstr "Depende de : %s"
|
al@633
|
589
|
pascal@775
|
590 #: tazpkg:1491
|
al@702
|
591 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
592 msgstr "Sugeridos : %s"
|
al@633
|
593
|
pascal@775
|
594 #: tazpkg:1492
|
al@702
|
595 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
596 msgstr "Depedências de compilação : %s"
|
al@633
|
597
|
pascal@775
|
598 #: tazpkg:1493
|
al@702
|
599 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
600 msgstr "Fontes requeridos : %s"
|
al@633
|
601
|
pascal@775
|
602 #: tazpkg:1494
|
al@702
|
603 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
604 msgstr "Web site : %s"
|
al@633
|
605
|
pascal@775
|
606 #: tazpkg:1495
|
pascal@775
|
607 #, fuzzy
|
pascal@775
|
608 msgid "Size : %s"
|
pascal@775
|
609 msgstr "Tamanho: %s"
|
pascal@775
|
610
|
pascal@775
|
611 #: tazpkg:1496
|
al@702
|
612 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
613 msgstr ""
|
al@633
|
614
|
pascal@775
|
615 #: tazpkg:1505
|
al@702
|
616 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
617 msgstr "Descrição de: %s"
|
al@702
|
618
|
pascal@775
|
619 #: tazpkg:1513 tazpkg:1788 tazpkg:2539 tazpkg:2558 tazpkg:2577 tazpkg:2815
|
pascal@775
|
620 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
pascal@775
|
621 msgstr "%s não está instalado."
|
al@633
|
622
|
pascal@775
|
623 #: tazpkg:1521
|
pankso@655
|
624 msgid "TazPKG Activity"
|
claudinei@666
|
625 msgstr "Atividade do TazPKG"
|
pankso@655
|
626
|
pascal@775
|
627 #: tazpkg:1544
|
al@633
|
628 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
629 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
|
al@633
|
630
|
pascal@775
|
631 #: tazpkg:1549
|
al@702
|
632 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
633 msgstr "Resultados da busca para: %s"
|
al@633
|
634
|
pascal@775
|
635 #: tazpkg:1568 tazpkg:1629
|
al@633
|
636 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
637 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
|
al@633
|
638
|
pascal@775
|
639 #: tazpkg:1573
|
al@702
|
640 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
641 msgstr "Resultados da busca para arquivo %s"
|
al@633
|
642
|
pascal@775
|
643 #: tazpkg:1580 tazpkg:1603
|
al@702
|
644 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
645 msgstr "Pacote %s:"
|
al@633
|
646
|
pascal@775
|
647 #: tazpkg:1634
|
al@702
|
648 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
649 msgstr "Resultados da busca para pacote %s"
|
al@633
|
650
|
pascal@775
|
651 #: tazpkg:1654
|
al@707
|
652 msgid "%s package"
|
al@707
|
653 msgid_plural "%s packages"
|
al@707
|
654 msgstr[0] "%s pacote"
|
al@707
|
655 msgstr[1] "%s pacotes"
|
al@633
|
656
|
pascal@775
|
657 #: tazpkg:1703
|
al@633
|
658 msgid ""
|
al@704
|
659 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
660 "of packages to install."
|
al@633
|
661 msgstr ""
|
al@704
|
662 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique a "
|
al@704
|
663 "lista de pacotes para instalar."
|
al@633
|
664
|
pascal@775
|
665 #: tazpkg:1711
|
al@704
|
666 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@704
|
667 msgstr "Não encontrado: %s"
|
al@633
|
668
|
pascal@775
|
669 #: tazpkg:1731
|
al@704
|
670 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
671 msgstr "Adicionando dependências implicitas %s..."
|
al@633
|
672
|
pascal@775
|
673 #: tazpkg:1759
|
al@633
|
674 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
675 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
|
al@633
|
676
|
pascal@775
|
677 #: tazpkg:1806
|
al@704
|
678 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@704
|
679 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de %s:"
|
al@633
|
680
|
pascal@775
|
681 #: tazpkg:1813
|
al@704
|
682 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@704
|
683 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por %s:"
|
al@633
|
684
|
pascal@775
|
685 #: tazpkg:1821
|
al@704
|
686 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
687 msgstr "Remover %s (%s)? (y/N)"
|
al@633
|
688
|
pascal@775
|
689 #: tazpkg:1825
|
al@704
|
690 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
691 msgstr "Removendo: %s"
|
al@704
|
692
|
pascal@775
|
693 #: tazpkg:1830
|
al@633
|
694 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
695 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
|
al@633
|
696
|
pascal@775
|
697 #: tazpkg:1849
|
al@633
|
698 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
699 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
|
al@633
|
700
|
pascal@775
|
701 #: tazpkg:1866
|
al@704
|
702 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
703 msgstr "Removendo pacotes que dependem de %s? (y/N)"
|
al@633
|
704
|
pascal@775
|
705 #: tazpkg:1881
|
al@704
|
706 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
707 msgstr "Reinstala pacotes modificados por %s? (y/N)"
|
al@633
|
708
|
pascal@775
|
709 #: tazpkg:1887
|
al@704
|
710 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
711 msgstr "Verifica %s para reinstalação"
|
al@633
|
712
|
pascal@775
|
713 #: tazpkg:1897
|
al@704
|
714 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@704
|
715 msgstr "Desinstalação de %s cancelada."
|
al@633
|
716
|
pascal@775
|
717 #: tazpkg:1906
|
al@704
|
718 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
719 msgstr "Extraindo: %s"
|
al@633
|
720
|
pascal@775
|
721 #: tazpkg:1917 tazpkg:1935
|
al@633
|
722 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
723 msgstr "Copiando pacote original..."
|
al@633
|
724
|
pascal@775
|
725 #: tazpkg:1924
|
al@704
|
726 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
727 msgstr "%s extraído para: %s"
|
al@633
|
728
|
pascal@775
|
729 #: tazpkg:1932
|
al@707
|
730 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@707
|
731 msgstr "Recomprimindo: %s"
|
al@633
|
732
|
pascal@775
|
733 #: tazpkg:1942
|
al@707
|
734 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@633
|
735 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@633
|
736
|
pascal@775
|
737 #: tazpkg:1947
|
al@633
|
738 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
739 msgstr "Criando novo pacote..."
|
al@633
|
740
|
pascal@775
|
741 #: tazpkg:1969
|
al@633
|
742 msgid "File lost"
|
al@633
|
743 msgstr "Arquivo perdido"
|
al@633
|
744
|
pascal@775
|
745 #: tazpkg:1982 tazpanel/pkgs.cgi:827 tazpanel/pkgs.cgi:910
|
al@633
|
746 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
747 msgstr "Arquivos de configuração"
|
al@633
|
748
|
pascal@775
|
749 #: tazpkg:2019
|
al@707
|
750 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@707
|
751 msgstr "Backup das configurações de usuário em %s"
|
al@633
|
752
|
pascal@775
|
753 #: tazpkg:2036
|
al@707
|
754 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@707
|
755 msgstr "Reempacotando: %s"
|
al@633
|
756
|
pascal@775
|
757 #: tazpkg:2039
|
al@707
|
758 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@707
|
759 msgstr "Impossível reempacotar %s"
|
al@633
|
760
|
pascal@775
|
761 #: tazpkg:2044
|
al@707
|
762 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@707
|
763 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do %s foram modificados por:"
|
al@633
|
764
|
pascal@775
|
765 #: tazpkg:2057
|
al@633
|
766 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
767 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
|
al@633
|
768
|
pascal@775
|
769 #: tazpkg:2090
|
al@707
|
770 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@707
|
771 msgstr "Impossível reempacotar, erro %s."
|
al@633
|
772
|
pascal@775
|
773 #: tazpkg:2102
|
al@707
|
774 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@707
|
775 msgstr "Pacote %s reempacotado com sucesso."
|
al@633
|
776
|
pascal@775
|
777 #: tazpkg:2103 tazpkg:2168
|
al@707
|
778 msgid "Size: %s"
|
al@707
|
779 msgstr "Tamanho: %s"
|
al@633
|
780
|
pascal@775
|
781 #: tazpkg:2113
|
al@633
|
782 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
783 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
|
al@633
|
784
|
pascal@775
|
785 #: tazpkg:2117
|
al@707
|
786 #, fuzzy
|
al@707
|
787 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@707
|
788 msgstr "Extraindo: %s"
|
al@633
|
789
|
pascal@775
|
790 #: tazpkg:2120
|
al@633
|
791 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
792 msgstr "Criando lista de arquivos..."
|
al@633
|
793
|
pascal@775
|
794 #: tazpkg:2127
|
al@707
|
795 msgid "Creating %s of files..."
|
al@707
|
796 msgstr "Criando %s dos arquivos..."
|
al@633
|
797
|
pascal@775
|
798 #: tazpkg:2143
|
al@707
|
799 msgid "Compressing the FS..."
|
al@633
|
800 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
|
al@633
|
801
|
pascal@775
|
802 #: tazpkg:2152
|
al@633
|
803 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
804 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
|
al@633
|
805
|
pascal@775
|
806 #: tazpkg:2158
|
al@633
|
807 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
808 msgstr "Criando arquivo cpio..."
|
al@633
|
809
|
pascal@775
|
810 #: tazpkg:2162
|
al@633
|
811 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
812 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
|
al@633
|
813
|
pascal@775
|
814 #: tazpkg:2167
|
al@707
|
815 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@707
|
816 msgstr "Pacote %s comprimido com sucesso"
|
al@633
|
817
|
pascal@775
|
818 #: tazpkg:2192
|
al@707
|
819 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
820 msgstr "%s não existe."
|
al@633
|
821
|
pascal@775
|
822 #: tazpkg:2210
|
al@707
|
823 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
824 msgstr "Undigest %s"
|
al@633
|
825
|
pascal@775
|
826 #: tazpkg:2212
|
al@707
|
827 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@707
|
828 msgstr "%s atualizado."
|
al@633
|
829
|
pascal@775
|
830 #: tazpkg:2227
|
al@707
|
831 msgid "Recharging undigest %s:"
|
al@707
|
832 msgstr "Recarregando mirror undigest %s:"
|
al@633
|
833
|
pascal@775
|
834 #: tazpkg:2231
|
al@633
|
835 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
836 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
|
al@633
|
837
|
pascal@775
|
838 #: tazpkg:2262
|
al@707
|
839 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
840 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
841 msgstr[0] "%s novo pacote no mirror."
|
al@707
|
842 msgstr[1] "%s novos pacotes no mirror."
|
al@633
|
843
|
pascal@775
|
844 #: tazpkg:2266
|
al@707
|
845 msgid ""
|
al@707
|
846 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
|
al@707
|
847 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
848 msgstr ""
|
al@707
|
849 "Arquivo %s mais recente pronto para uso. Note que a próxima vez que a lista "
|
al@707
|
850 "for recarregada, serão listadas diferenças referentes aos pacotes novos e os "
|
al@707
|
851 "que necessitam de atualização."
|
al@633
|
852
|
pascal@775
|
853 #: tazpkg:2306
|
al@707
|
854 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@707
|
855 msgstr "%s possui mais de uma semana... aualizando"
|
al@633
|
856
|
pascal@775
|
857 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:603
|
al@633
|
858 msgid "Package"
|
al@633
|
859 msgstr "Pacote"
|
al@633
|
860
|
pascal@775
|
861 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:183 tazpanel/pkgs.cgi:804
|
al@633
|
862 msgid "Version"
|
al@633
|
863 msgstr "Versão"
|
al@633
|
864
|
pascal@775
|
865 #: tazpkg:2311
|
al@633
|
866 msgid "Status"
|
al@633
|
867 msgstr "Status"
|
al@633
|
868
|
pascal@775
|
869 #: tazpkg:2339
|
al@633
|
870 msgid "Blocked"
|
al@633
|
871 msgstr "Bloqueados"
|
al@633
|
872
|
pascal@775
|
873 #: tazpkg:2346
|
al@633
|
874 msgid "New build"
|
al@707
|
875 msgstr "Nova compilação"
|
al@633
|
876
|
pascal@775
|
877 #: tazpkg:2348
|
al@707
|
878 msgid "New version %s"
|
al@707
|
879 msgstr "Nova Versão %s"
|
al@633
|
880
|
pascal@775
|
881 #: tazpkg:2361
|
al@633
|
882 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
883 msgstr "Sistema atualizado..."
|
al@633
|
884
|
pascal@775
|
885 #: tazpkg:2365
|
al@707
|
886 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
887 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
888 msgstr[0] "%s pacote instalado buscado em %ds"
|
al@707
|
889 msgstr[1] "%s pacotes instalados buscados em %ds"
|
al@633
|
890
|
pascal@775
|
891 #: tazpkg:2371
|
al@707
|
892 msgid "%s blocked"
|
al@707
|
893 msgid_plural "%s blocked"
|
al@707
|
894 msgstr[0] "%s bloqueado"
|
al@707
|
895 msgstr[1] "%s bloqueados"
|
al@633
|
896
|
pascal@775
|
897 #: tazpkg:2376
|
al@707
|
898 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@707
|
899 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@707
|
900 msgstr[0] "Há %s atualização disponível (%s)"
|
al@707
|
901 msgstr[1] "Há %s atualizações disponíveis (%s)"
|
pankso@647
|
902
|
pascal@775
|
903 #: tazpkg:2387
|
al@707
|
904 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
905 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora? (y=sim/N=não)"
|
al@633
|
906
|
pascal@775
|
907 #: tazpkg:2399
|
al@633
|
908 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
909 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
|
al@633
|
910
|
pascal@775
|
911 #: tazpkg:2413
|
al@633
|
912 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
913 msgstr "Sem bugs conhecidos."
|
al@633
|
914
|
pascal@775
|
915 #: tazpkg:2419
|
al@633
|
916 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
917 msgstr "Lista de Bugs completa."
|
al@633
|
918
|
pascal@775
|
919 #: tazpkg:2421
|
al@707
|
920 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@707
|
921 msgstr "Bugs no pacote %s versão %s:"
|
al@633
|
922
|
pascal@775
|
923 #: tazpkg:2441
|
al@707
|
924 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
|
al@707
|
925 msgstr "A instalação do pacote %s não se completou"
|
al@633
|
926
|
pascal@775
|
927 #: tazpkg:2449
|
al@707
|
928 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
|
al@707
|
929 msgstr "O pacote %s foi modificado por:"
|
al@633
|
930
|
pascal@775
|
931 #: tazpkg:2455
|
al@707
|
932 msgid "Files lost from package \"%s\":"
|
al@707
|
933 msgstr "Arquivos perdidos para %s:"
|
al@633
|
934
|
pascal@775
|
935 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
936 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
937 msgstr "alvo do link simbólico"
|
al@633
|
938
|
pascal@775
|
939 #: tazpkg:2465
|
al@707
|
940 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
|
al@707
|
941 msgstr "Arquivos perdidos para %s:"
|
al@633
|
942
|
pascal@775
|
943 #: tazpkg:2473
|
al@707
|
944 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
|
al@707
|
945 msgstr "Loop de dependências entre %s e:"
|
al@633
|
946
|
pascal@775
|
947 #: tazpkg:2478
|
al@633
|
948 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
949 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
|
al@633
|
950
|
pascal@775
|
951 #: tazpkg:2507
|
al@707
|
952 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@707
|
953 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem %s:"
|
al@633
|
954
|
pascal@775
|
955 #: tazpkg:2512
|
al@707
|
956 msgid "(overridden by %s)"
|
al@707
|
957 msgstr "(substituído por %s)"
|
al@633
|
958
|
pascal@775
|
959 #: tazpkg:2521
|
al@633
|
960 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
961 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
|
al@633
|
962
|
pascal@775
|
963 #: tazpkg:2530
|
al@633
|
964 msgid "Check completed."
|
al@633
|
965 msgstr "Checagem completa."
|
al@633
|
966
|
pascal@775
|
967 #: tazpkg:2542
|
pascal@775
|
968 #, fuzzy
|
pascal@775
|
969 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
pascal@775
|
970 msgstr "%s já está instalado."
|
al@633
|
971
|
pascal@775
|
972 #: tazpkg:2547 tazpkg:2588
|
pascal@775
|
973 #, fuzzy
|
pascal@775
|
974 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
pascal@775
|
975 msgstr "%s não está instalado."
|
al@633
|
976
|
pascal@775
|
977 #: tazpkg:2564 tazpkg:2583
|
pascal@775
|
978 #, fuzzy
|
pascal@775
|
979 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
pascal@775
|
980 msgstr "%s não está instalado."
|
al@707
|
981
|
pascal@775
|
982 #: tazpkg:2566
|
pascal@775
|
983 #, fuzzy
|
pascal@775
|
984 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
pascal@775
|
985 msgstr "%s não está instalado."
|
al@707
|
986
|
pascal@775
|
987 #: tazpkg:2606 tazpkg:2651
|
al@633
|
988 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
989 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
|
al@633
|
990
|
pascal@775
|
991 #: tazpkg:2618 tazpkg:2682
|
al@707
|
992 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@707
|
993 msgstr "%s já está no cache"
|
al@702
|
994
|
pascal@775
|
995 #: tazpkg:2621 tazpkg:2685
|
al@707
|
996 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@707
|
997 msgstr "Continuando o download de %s"
|
al@702
|
998
|
pascal@775
|
999 #: tazpkg:2709
|
al@707
|
1000 #, fuzzy
|
al@707
|
1001 msgid "Path: %s"
|
al@707
|
1002 msgstr "Caminho:"
|
al@633
|
1003
|
pascal@775
|
1004 #: tazpkg:2710
|
al@633
|
1005 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1006 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
|
al@633
|
1007
|
pascal@775
|
1008 #: tazpkg:2715
|
al@707
|
1009 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1010 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1011 msgstr[0] "%s arquivo removido do cache (%s)."
|
al@707
|
1012 msgstr[1] "%s arquivo removido do cache (%s)."
|
al@633
|
1013
|
pascal@775
|
1014 #: tazpkg:2729
|
al@633
|
1015 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1016 msgstr "Undigest(s) atuais"
|
al@633
|
1017
|
pascal@775
|
1018 #: tazpkg:2732
|
al@633
|
1019 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1020 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
|
al@633
|
1021
|
pascal@775
|
1022 #: tazpkg:2746
|
al@707
|
1023 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@707
|
1024 msgstr "Remove undigest %s? (y/N)"
|
al@633
|
1025
|
pascal@775
|
1026 #: tazpkg:2748
|
al@707
|
1027 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@707
|
1028 msgstr "Removendo undigest %s..."
|
al@633
|
1029
|
pascal@775
|
1030 #: tazpkg:2754
|
al@707
|
1031 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@707
|
1032 msgstr "Undigest %s não encontrado"
|
al@633
|
1033
|
pascal@775
|
1034 #: tazpkg:2771
|
al@707
|
1035 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@707
|
1036 msgstr "Criando novo undigest %s."
|
al@633
|
1037
|
pascal@775
|
1038 #: tazpkg:2796
|
al@707
|
1039 msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@707
|
1040 msgstr "Opção desconhecida %s."
|
al@633
|
1041
|
pascal@775
|
1042 #: tazpkg:2811
|
al@707
|
1043 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@707
|
1044 msgstr "Nada a se fazer para %s."
|
al@633
|
1045
|
pascal@775
|
1046 #: tazpkg:2816
|
al@707
|
1047 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@707
|
1048 msgstr "Instale o pacote com '%s' ou '%s'"
|
al@633
|
1049
|
pascal@775
|
1050 #: tazpkg:2830
|
pankso@655
|
1051 msgid "TazPKG SHell."
|
al@633
|
1052 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1053
|
pascal@775
|
1054 #: tazpkg:2831
|
al@633
|
1055 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1056 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
|
al@633
|
1057
|
pascal@775
|
1058 #: tazpkg:2840
|
pankso@655
|
1059 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@633
|
1060 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
|
al@633
|
1061
|
pascal@775
|
1062 #: tazpkg:2899
|
al@707
|
1063 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@707
|
1064 msgstr "Utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz"
|
al@633
|
1065
|
pascal@775
|
1066 #: tazpkg:2903
|
al@707
|
1067 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@707
|
1068 msgstr "'%s' utilizará menos de 100k na memória RAM do sistema."
|
al@633
|
1069
|
pascal@775
|
1070 #: tazpkg:2908
|
al@707
|
1071 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@707
|
1072 msgstr "%s já está instalado."
|
al@633
|
1073
|
pascal@775
|
1074 #: tazpkg:2917
|
al@707
|
1075 msgid "Missing: %s"
|
al@707
|
1076 msgstr "Falta: %s"
|
al@707
|
1077
|
pascal@775
|
1078 #: tazpkg:2921
|
al@696
|
1079 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1080 msgstr "Liga todas as dependências perdidas? (y/N)"
|
al@633
|
1081
|
pascal@775
|
1082 #: tazpkg:2930
|
al@707
|
1083 #, fuzzy
|
al@707
|
1084 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@707
|
1085 msgstr "Checando dependências para: %s"
|
al@633
|
1086
|
pascal@775
|
1087 #: tazpkg:2931
|
al@633
|
1088 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1089 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
|
al@633
|
1090
|
pascal@775
|
1091 #: modules/tazpkg-convert:29
|
al@707
|
1092 msgid "No dependency for:"
|
al@707
|
1093 msgstr "Nenhuma dependência para:"
|
al@702
|
1094
|
pascal@775
|
1095 #: modules/tazpkg-convert:32
|
al@707
|
1096 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@707
|
1097 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para %s"
|
al@702
|
1098
|
pascal@775
|
1099 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
|
pascal@775
|
1100 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
|
pascal@775
|
1101 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
|
pascal@775
|
1102 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
|
al@707
|
1103 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@707
|
1104 msgstr "%s não se parece com um pacote do %s!"
|
al@702
|
1105
|
pascal@775
|
1106 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
|
al@707
|
1107 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@707
|
1108 msgstr "Alvo inválido: %s (esperado i386)"
|
al@702
|
1109
|
pascal@775
|
1110 #: modules/tazpkg-convert:567
|
al@702
|
1111 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1112 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
|
al@702
|
1113
|
pascal@775
|
1114 #: modules/tazpkg-convert:568
|
al@707
|
1115 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@707
|
1116 msgstr "Você deseja instalar o pacote '%s'? (y/N)"
|
al@707
|
1117
|
pascal@775
|
1118 #: modules/tazpkg-convert:607
|
al@707
|
1119 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@707
|
1120 msgstr ""
|
al@702
|
1121
|
pascal@775
|
1122 #: modules/tazpkg-convert:769
|
al@702
|
1123 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1124 msgstr "Formato não suportado"
|
al@702
|
1125
|
al@707
|
1126 #: tazpkg-box:19
|
al@707
|
1127 #, fuzzy
|
al@707
|
1128 msgid "TazPkg"
|
al@707
|
1129 msgstr "TazPkg SHell"
|
pankso@650
|
1130
|
al@707
|
1131 #: tazpkg-box:20
|
pankso@650
|
1132 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@633
|
1133 msgstr "Ação do TazPkg"
|
al@633
|
1134
|
al@707
|
1135 #: tazpkg-box:27
|
pankso@650
|
1136 msgid "package"
|
pankso@650
|
1137 msgstr "pacote"
|
al@633
|
1138
|
al@707
|
1139 #: tazpkg-box:50
|
al@707
|
1140 #, fuzzy
|
al@707
|
1141 msgid "Short desc"
|
al@707
|
1142 msgstr "Descrição : %s"
|
al@707
|
1143
|
al@707
|
1144 #: tazpkg-box:51
|
al@707
|
1145 msgid "Unpacked size"
|
al@707
|
1146 msgstr ""
|
al@707
|
1147
|
pascal@775
|
1148 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:812
|
al@707
|
1149 #, fuzzy
|
al@707
|
1150 msgid "Depends"
|
al@707
|
1151 msgstr "Dependências:"
|
al@707
|
1152
|
pascal@775
|
1153 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1154 msgid "Install"
|
al@633
|
1155 msgstr "Instalar"
|
al@633
|
1156
|
al@707
|
1157 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1158 msgid "Extract"
|
al@633
|
1159 msgstr "Extrair"
|
al@633
|
1160
|
al@707
|
1161 #: tazpkg-box:91
|
al@707
|
1162 #, fuzzy
|
al@707
|
1163 msgid "Downloading: %s"
|
al@633
|
1164 msgstr "Baixando: $pkg"
|
al@633
|
1165
|
pascal@775
|
1166 #: tazpanel/pkgs.cgi:36
|
al@633
|
1167 msgid "Packages"
|
al@633
|
1168 msgstr "Pacotes"
|
al@633
|
1169
|
pascal@775
|
1170 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:1289
|
pascal@775
|
1171 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1172 msgstr "Sumário"
|
pascal@775
|
1173
|
pascal@775
|
1174 #: tazpanel/pkgs.cgi:39 tazpanel/pkgs.cgi:126 tazpanel/pkgs.cgi:221
|
pascal@775
|
1175 #: tazpkg-notify:66
|
al@633
|
1176 msgid "My packages"
|
al@633
|
1177 msgstr "Meus pacotes"
|
al@633
|
1178
|
pascal@775
|
1179 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:124
|
al@633
|
1180 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1181 msgstr "Recarregar lista"
|
al@633
|
1182
|
pascal@775
|
1183 #: tazpanel/pkgs.cgi:41
|
al@633
|
1184 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1185 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1186
|
pascal@775
|
1187 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:129 tazpanel/pkgs.cgi:892
|
al@633
|
1188 msgid "Administration"
|
al@633
|
1189 msgstr "Administração"
|
al@633
|
1190
|
pascal@775
|
1191 #: tazpanel/pkgs.cgi:53
|
al@633
|
1192 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1193 msgstr "TazPanel - Pacotes"
|
al@633
|
1194
|
pascal@775
|
1195 #: tazpanel/pkgs.cgi:125
|
pascal@775
|
1196 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1197 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1198
|
pascal@775
|
1199 #: tazpanel/pkgs.cgi:127 tazpanel/pkgs.cgi:810
|
pascal@775
|
1200 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1201 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1202 msgstr "Tags:"
|
al@633
|
1203
|
pascal@775
|
1204 #: tazpanel/pkgs.cgi:128 tazpanel/pkgs.cgi:449
|
pascal@775
|
1205 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1206 msgstr "Pacotes ligáveis"
|
al@633
|
1207
|
pascal@775
|
1208 #: tazpanel/pkgs.cgi:130
|
pascal@775
|
1209 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1210 msgstr "Instalar (Não livre)"
|
al@633
|
1211
|
pascal@775
|
1212 #: tazpanel/pkgs.cgi:132
|
pascal@775
|
1213 msgid "Remove"
|
pascal@775
|
1214 msgstr "Remover"
|
al@633
|
1215
|
pascal@775
|
1216 #: tazpanel/pkgs.cgi:133
|
pascal@775
|
1217 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1218 msgstr "Ligação"
|
al@633
|
1219
|
pascal@775
|
1220 #: tazpanel/pkgs.cgi:134
|
pascal@775
|
1221 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1222 msgstr "Bloquear"
|
al@633
|
1223
|
pascal@775
|
1224 #: tazpanel/pkgs.cgi:135
|
pascal@775
|
1225 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1226 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1227
|
pascal@775
|
1228 #: tazpanel/pkgs.cgi:136
|
pascal@775
|
1229 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1230 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1231 msgstr "Desbloquear"
|
al@633
|
1232
|
pascal@775
|
1233 #: tazpanel/pkgs.cgi:137
|
pascal@775
|
1234 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1235 msgstr "Reempacotar"
|
al@633
|
1236
|
pascal@775
|
1237 #: tazpanel/pkgs.cgi:138
|
pascal@775
|
1238 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1239 msgstr "Salvar configuração"
|
pascal@775
|
1240
|
pascal@775
|
1241 #: tazpanel/pkgs.cgi:139
|
pascal@775
|
1242 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1243 msgstr "Listar arquivos de configuração"
|
pascal@775
|
1244
|
pascal@775
|
1245 #: tazpanel/pkgs.cgi:140
|
pascal@775
|
1246 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1247 msgstr "Checagem rápida"
|
pascal@775
|
1248
|
pascal@775
|
1249 #: tazpanel/pkgs.cgi:141
|
pascal@775
|
1250 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1251 msgstr "Checagem completa"
|
pascal@775
|
1252
|
pascal@775
|
1253 #: tazpanel/pkgs.cgi:142
|
pascal@775
|
1254 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1255 msgstr ""
|
pascal@775
|
1256
|
pascal@775
|
1257 #: tazpanel/pkgs.cgi:143
|
pascal@775
|
1258 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1259 msgstr "Configurar ligação"
|
pascal@775
|
1260
|
pascal@775
|
1261 #: tazpanel/pkgs.cgi:144
|
pascal@775
|
1262 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1263 msgstr "Remover ligação"
|
pascal@775
|
1264
|
pascal@775
|
1265 #: tazpanel/pkgs.cgi:145
|
pascal@775
|
1266 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1267 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1268 msgstr "mirror"
|
pascal@775
|
1269
|
pascal@775
|
1270 #: tazpanel/pkgs.cgi:146
|
pascal@775
|
1271 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1272 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1273 msgstr "Repositório: %s"
|
pascal@775
|
1274
|
pascal@775
|
1275 #: tazpanel/pkgs.cgi:147
|
pascal@775
|
1276 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1277 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1278 msgstr "Alternar todos"
|
pascal@775
|
1279
|
pascal@775
|
1280 #: tazpanel/pkgs.cgi:170
|
al@633
|
1281 msgid "Search"
|
al@633
|
1282 msgstr "Buscar"
|
al@633
|
1283
|
pascal@775
|
1284 #: tazpanel/pkgs.cgi:171
|
al@633
|
1285 msgid "Files"
|
al@633
|
1286 msgstr "Arquivos"
|
al@633
|
1287
|
pascal@775
|
1288 #: tazpanel/pkgs.cgi:182 tazpanel/pkgs.cgi:803 tazpanel/pkgs.cgi:1036
|
al@633
|
1289 msgid "Name"
|
claudinei@666
|
1290 msgstr "Nome"
|
al@633
|
1291
|
pascal@775
|
1292 #: tazpanel/pkgs.cgi:184 tazpanel/pkgs.cgi:806
|
al@633
|
1293 msgid "Description"
|
claudinei@666
|
1294 msgstr "Descrição"
|
al@633
|
1295
|
pascal@775
|
1296 #: tazpanel/pkgs.cgi:222
|
pascal@775
|
1297 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1298 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1299 msgstr "Pacotes disponíveis"
|
al@633
|
1300
|
pascal@775
|
1301 #: tazpanel/pkgs.cgi:226
|
al@633
|
1302 msgid "Categories"
|
al@633
|
1303 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1304
|
pascal@775
|
1305 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
|
pascal@775
|
1306 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1307 msgid "Repository"
|
pascal@775
|
1308 msgstr "Repositório: %s"
|
al@633
|
1309
|
pascal@775
|
1310 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
|
al@633
|
1311 msgid "Public"
|
al@633
|
1312 msgstr "Público"
|
al@633
|
1313
|
pascal@775
|
1314 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
|
al@633
|
1315 msgid "Any"
|
al@633
|
1316 msgstr "Qualquer"
|
al@633
|
1317
|
pascal@775
|
1318 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
|
pascal@775
|
1319 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1320 msgstr ""
|
al@633
|
1321
|
pascal@775
|
1322 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
|
pascal@775
|
1323 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1324 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1325 msgstr "Categorias"
|
pascal@775
|
1326
|
pascal@775
|
1327 #: tazpanel/pkgs.cgi:295 tazpanel/pkgs.cgi:977
|
pascal@775
|
1328 msgid "Repository: %s"
|
pascal@775
|
1329 msgstr "Repositório: %s"
|
pascal@775
|
1330
|
pascal@775
|
1331 #: tazpanel/pkgs.cgi:304 tazpanel/pkgs.cgi:372
|
pascal@775
|
1332 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1333 msgid "Pages:"
|
pascal@775
|
1334 msgstr "Pacotes"
|
pascal@775
|
1335
|
pascal@775
|
1336 #: tazpanel/pkgs.cgi:446
|
pascal@775
|
1337 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1338 msgstr "Listando pacotes ligados..."
|
pascal@775
|
1339
|
pascal@775
|
1340 #: tazpanel/pkgs.cgi:452
|
al@633
|
1341 msgid "Selection:"
|
claudinei@666
|
1342 msgstr "Seleção:"
|
al@633
|
1343
|
pascal@775
|
1344 #: tazpanel/pkgs.cgi:483
|
pascal@775
|
1345 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1346 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1347 msgstr "Categorias"
|
al@633
|
1348
|
pascal@775
|
1349 #: tazpanel/pkgs.cgi:492 tazpanel/pkgs.cgi:805
|
al@707
|
1350 #, fuzzy
|
al@707
|
1351 msgid "Category"
|
al@633
|
1352 msgstr "Categoria:"
|
al@633
|
1353
|
pascal@775
|
1354 #: tazpanel/pkgs.cgi:526
|
pascal@775
|
1355 msgid "Listing packages..."
|
pascal@775
|
1356 msgstr "Listando pacotes..."
|
pascal@775
|
1357
|
pascal@775
|
1358 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
|
pascal@775
|
1359 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1360 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1361 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1362
|
pascal@775
|
1363 #: tazpanel/pkgs.cgi:537
|
pascal@775
|
1364 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1365 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1366 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1367
|
pascal@775
|
1368 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
|
pascal@775
|
1369 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1370 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1371 msgstr "Pacotes instalados da categoria: %s"
|
pascal@775
|
1372
|
pascal@775
|
1373 #: tazpanel/pkgs.cgi:543 tazpanel/pkgs.cgi:1082
|
pascal@775
|
1374 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1375 msgid "Packages list"
|
pascal@775
|
1376 msgstr "Pacote %s"
|
pascal@775
|
1377
|
pascal@775
|
1378 #: tazpanel/pkgs.cgi:549 tazpanel/pkgs.cgi:589 tazpanel/pkgs.cgi:677
|
pascal@775
|
1379 #: tazpanel/pkgs.cgi:1218 tazpanel/pkgs.cgi:1248
|
pascal@775
|
1380 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1381 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1382 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
pascal@775
|
1383
|
pascal@775
|
1384 #: tazpanel/pkgs.cgi:583
|
pascal@775
|
1385 msgid "Searching packages..."
|
pascal@775
|
1386 msgstr "Buscando pacotes..."
|
pascal@775
|
1387
|
pascal@775
|
1388 #: tazpanel/pkgs.cgi:586
|
pascal@775
|
1389 msgid "Search packages"
|
pascal@775
|
1390 msgstr "Buscar pacotes"
|
pascal@775
|
1391
|
pascal@775
|
1392 #: tazpanel/pkgs.cgi:604
|
pascal@775
|
1393 msgid "File"
|
pascal@775
|
1394 msgstr "Arquivo"
|
pascal@775
|
1395
|
pascal@775
|
1396 #: tazpanel/pkgs.cgi:643
|
pascal@775
|
1397 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@775
|
1398 msgstr "Recarregando lista..."
|
pascal@775
|
1399
|
pascal@775
|
1400 #: tazpanel/pkgs.cgi:646
|
pascal@775
|
1401 msgid "Recharge"
|
pascal@775
|
1402 msgstr "Recarregar"
|
pascal@775
|
1403
|
pascal@775
|
1404 #: tazpanel/pkgs.cgi:650
|
pascal@775
|
1405 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pascal@775
|
1406 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
|
pascal@775
|
1407
|
pascal@775
|
1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
|
pascal@775
|
1409 msgid "Recharging packages list"
|
pascal@775
|
1410 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
|
pascal@775
|
1411
|
pascal@775
|
1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
|
pascal@775
|
1413 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
pascal@775
|
1414 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
|
pascal@775
|
1415
|
pascal@775
|
1416 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
|
pascal@775
|
1417 msgid "Checking for upgrades..."
|
pascal@775
|
1418 msgstr "Checando atualizações"
|
pascal@775
|
1419
|
pascal@775
|
1420 #: tazpanel/pkgs.cgi:674
|
pascal@775
|
1421 msgid "Up packages"
|
pascal@775
|
1422 msgstr "Pacotes atualizados"
|
pascal@775
|
1423
|
pascal@775
|
1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
|
pascal@775
|
1425 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1426 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1427 msgstr "Arquivos instalados: %s"
|
pascal@775
|
1428
|
pascal@775
|
1429 #: tazpanel/pkgs.cgi:721
|
pascal@775
|
1430 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1431 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1432 msgstr "Removendo: %s"
|
pascal@775
|
1433
|
pascal@775
|
1434 #: tazpanel/pkgs.cgi:722
|
pascal@775
|
1435 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1436 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1437 msgstr "Falta: %s"
|
pascal@775
|
1438
|
pascal@775
|
1439 #: tazpanel/pkgs.cgi:723
|
pascal@775
|
1440 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1441 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1442 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1443
|
pascal@775
|
1444 #: tazpanel/pkgs.cgi:724
|
pascal@775
|
1445 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1446 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1447 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1448
|
pascal@775
|
1449 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
|
pascal@775
|
1450 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1451 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1452 msgstr "Baixando: $pkg"
|
pascal@775
|
1453
|
pascal@775
|
1454 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
|
pascal@775
|
1455 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1456 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1457 msgstr "Reempacotando: %s"
|
pascal@775
|
1458
|
pascal@775
|
1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:737
|
pascal@775
|
1460 msgid "y"
|
pascal@775
|
1461 msgstr "y"
|
pascal@775
|
1462
|
pascal@775
|
1463 #: tazpanel/pkgs.cgi:748
|
pascal@775
|
1464 msgid "Getting package info..."
|
pascal@775
|
1465 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
|
pascal@775
|
1466
|
pascal@775
|
1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
|
pascal@775
|
1468 msgid "Package %s"
|
pascal@775
|
1469 msgstr "Pacote %s"
|
pascal@775
|
1470
|
pascal@775
|
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:807
|
al@707
|
1472 #, fuzzy
|
al@707
|
1473 msgid "Maintainer"
|
al@633
|
1474 msgstr "Mantenedor:"
|
al@633
|
1475
|
pascal@775
|
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:808
|
pascal@775
|
1477 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1478 msgid "License"
|
pascal@775
|
1479 msgstr "Licença : %s"
|
pascal@775
|
1480
|
pascal@775
|
1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:809
|
al@707
|
1482 #, fuzzy
|
al@707
|
1483 msgid "Website"
|
al@633
|
1484 msgstr "Website:"
|
al@633
|
1485
|
pascal@775
|
1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
|
al@707
|
1487 #, fuzzy
|
al@707
|
1488 msgid "Sizes"
|
al@633
|
1489 msgstr "Tamanho:"
|
al@633
|
1490
|
pascal@775
|
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:813
|
al@707
|
1492 #, fuzzy
|
al@707
|
1493 msgid "Suggested"
|
al@633
|
1494 msgstr "Sugeridos:"
|
al@633
|
1495
|
pascal@775
|
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:836 tazpanel/pkgs.cgi:843
|
al@707
|
1497 msgid "Installed files: %s"
|
al@707
|
1498 msgstr "Arquivos instalados: %s"
|
al@633
|
1499
|
pascal@775
|
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
|
al@633
|
1501 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1502 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
|
al@633
|
1503
|
pascal@775
|
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:903
|
al@633
|
1505 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1506 msgstr "Criando o pacote..."
|
al@633
|
1507
|
pascal@775
|
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:907
|
al@633
|
1509 msgid "Path:"
|
al@633
|
1510 msgstr "Caminho:"
|
al@633
|
1511
|
pascal@775
|
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
|
al@633
|
1513 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1514 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
|
al@633
|
1515
|
pascal@775
|
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:926
|
al@633
|
1517 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1518 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
|
al@633
|
1519
|
pascal@775
|
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:936 tazpanel/pkgs.cgi:947
|
pascal@775
|
1521 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1522 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1523 msgstr "Pacotes instalados"
|
pascal@775
|
1524
|
pascal@775
|
1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:960
|
al@633
|
1526 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1527 msgstr "Cache de pacotes"
|
al@633
|
1528
|
pascal@775
|
1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
|
al@707
|
1530 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1531 msgstr "Pacotes no cache: %s (%s)"
|
al@633
|
1532
|
pascal@775
|
1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:969
|
al@633
|
1534 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1535 msgstr "Lista de mirror atual"
|
al@633
|
1536
|
pascal@775
|
1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:992 tazpanel/pkgs.cgi:1024
|
pascal@775
|
1538 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1539 msgstr "Deletar"
|
pascal@775
|
1540
|
pascal@775
|
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
|
al@633
|
1542 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1543 msgstr "Repositórios privados"
|
al@633
|
1544
|
pascal@775
|
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
|
pascal@775
|
1546 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1547 msgstr ""
|
al@633
|
1548
|
pascal@775
|
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:1047
|
al@633
|
1550 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1551 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
|
al@633
|
1552
|
pascal@775
|
1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
|
al@633
|
1554 msgid ""
|
al@633
|
1555 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1556 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1557 msgstr ""
|
al@633
|
1558 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
|
al@633
|
1559 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
|
al@633
|
1560
|
pascal@775
|
1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:1061
|
al@633
|
1562 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1563 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
|
al@633
|
1564
|
pascal@775
|
1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:1064
|
al@633
|
1566 msgid ""
|
al@707
|
1567 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1568 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1569 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1570 "USB key."
|
al@633
|
1571 msgstr ""
|
al@633
|
1572 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
|
al@707
|
1573 "%s é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode ser "
|
al@707
|
1574 "utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para um "
|
al@707
|
1575 "DVD ou mídia USB."
|
al@633
|
1576
|
pascal@775
|
1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
|
pascal@775
|
1578 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1579 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
|
pascal@775
|
1580
|
pascal@775
|
1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
|
al@633
|
1582 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1583 msgstr "Baixar imagem de DVD"
|
al@633
|
1584
|
pascal@775
|
1585 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
|
al@633
|
1586 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1587 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
|
al@633
|
1588
|
pascal@775
|
1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
|
pascal@775
|
1590 msgid ""
|
pascal@775
|
1591 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1592 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1593 msgstr ""
|
al@633
|
1594
|
pascal@775
|
1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:1090
|
pascal@775
|
1596 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1597 msgstr ""
|
pascal@775
|
1598
|
pascal@775
|
1599 #: tazpanel/pkgs.cgi:1116
|
al@707
|
1600 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1601 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1602 msgstr "Arquivos perdidos para %s:"
|
al@707
|
1603
|
pascal@775
|
1604 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
|
pascal@775
|
1605 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1606 msgstr ""
|
al@633
|
1607
|
pascal@775
|
1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1609 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1610 msgstr ""
|
pascal@775
|
1611
|
pascal@775
|
1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
|
pascal@775
|
1613 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1614 msgstr ""
|
pascal@775
|
1615
|
pascal@775
|
1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:1181
|
pascal@775
|
1617 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1618 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
1619 msgstr "Recarregar lista"
|
pascal@775
|
1620
|
pascal@775
|
1621 #: tazpanel/pkgs.cgi:1184
|
pascal@775
|
1622 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1623 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
1624 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
|
pascal@775
|
1625
|
pascal@775
|
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:1185
|
pascal@775
|
1627 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1628 msgstr ""
|
pascal@775
|
1629
|
pascal@775
|
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
|
pascal@775
|
1631 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1632 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
1633 msgstr "Reempacotando: %s"
|
pascal@775
|
1634
|
pascal@775
|
1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
|
pascal@775
|
1636 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1637 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
1638 msgstr "Pacotes bloqueados"
|
pascal@775
|
1639
|
pascal@775
|
1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
|
pascal@775
|
1641 msgid "Last recharge:"
|
pascal@775
|
1642 msgstr "Última recarga:"
|
pascal@775
|
1643
|
pascal@775
|
1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:1304
|
pascal@775
|
1645 msgid "%d day ago."
|
pascal@775
|
1646 msgid_plural "%d days ago."
|
pascal@775
|
1647 msgstr[0] ""
|
pascal@775
|
1648 msgstr[1] ""
|
pascal@775
|
1649
|
pascal@775
|
1650 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
|
pascal@775
|
1651 msgid "Today at %s."
|
pascal@775
|
1652 msgstr ""
|
pascal@775
|
1653
|
pascal@775
|
1654 #: tazpanel/pkgs.cgi:1307
|
pascal@775
|
1655 msgid "Yesterday at %s."
|
pascal@775
|
1656 msgstr ""
|
pascal@775
|
1657
|
pascal@775
|
1658 #: tazpanel/pkgs.cgi:1310
|
pascal@775
|
1659 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
1660 msgstr ""
|
pascal@775
|
1661
|
pascal@775
|
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
|
pascal@775
|
1663 msgid "never."
|
pascal@775
|
1664 msgstr ""
|
pascal@775
|
1665
|
pascal@775
|
1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
|
pascal@775
|
1667 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
1668 msgstr ""
|
pascal@775
|
1669
|
pascal@775
|
1670 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
|
pascal@775
|
1671 msgid "Installed packages:"
|
pascal@775
|
1672 msgstr "Pacotes instalados:"
|
pascal@775
|
1673
|
pascal@775
|
1674 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
|
pascal@775
|
1675 msgid "Mirrored packages:"
|
pascal@775
|
1676 msgstr "Pacotes no mirror:"
|
pascal@775
|
1677
|
pascal@775
|
1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
|
pascal@775
|
1679 msgid "Upgradeable packages:"
|
pascal@775
|
1680 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
|
pascal@775
|
1681
|
pascal@775
|
1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
|
pascal@775
|
1683 msgid "Installed files:"
|
pascal@775
|
1684 msgstr "Pacotes instalados:"
|
pascal@775
|
1685
|
pascal@775
|
1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
|
pascal@775
|
1687 msgid "Blocked packages:"
|
pascal@775
|
1688 msgstr "Pacotes bloqueados:"
|
pascal@775
|
1689
|
pascal@775
|
1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:1347
|
al@633
|
1691 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1692 msgstr "Últimas entradas de log"
|
al@633
|
1693
|
pascal@775
|
1694 #: tazpanel/pkgs.cgi:1349
|
pascal@775
|
1695 msgid "Show"
|
pascal@775
|
1696 msgstr ""
|
pascal@775
|
1697
|
pascal@775
|
1698 #: tazpkg-notify:35
|
al@707
|
1699 msgid "%s installed package"
|
al@707
|
1700 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@707
|
1701 msgstr[0] "%s pacote instalado"
|
al@707
|
1702 msgstr[1] "%s pacotes instalados"
|
al@633
|
1703
|
pascal@775
|
1704 #: tazpkg-notify:54
|
al@707
|
1705 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@707
|
1706 msgstr "Checando lista de pacotes - %s"
|
al@633
|
1707
|
pascal@775
|
1708 #: tazpkg-notify:67
|
al@633
|
1709 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1710 msgstr "Recarregar listas"
|
al@633
|
1711
|
pascal@775
|
1712 #: tazpkg-notify:68
|
al@633
|
1713 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1714 msgstr "Checar atualizações"
|
al@633
|
1715
|
pascal@775
|
1716 #: tazpkg-notify:69
|
al@633
|
1717 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1718 msgstr "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1719
|
pascal@775
|
1720 #: tazpkg-notify:70
|
al@633
|
1721 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1722 msgstr "Manual do TazPkg"
|
al@633
|
1723
|
pascal@775
|
1724 #: tazpkg-notify:71
|
al@633
|
1725 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1726 msgstr "Fechar notificação"
|
al@633
|
1727
|
pascal@775
|
1728 #: tazpkg-notify:91
|
al@707
|
1729 msgid "No packages list found - %s"
|
al@707
|
1730 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - %s"
|
al@633
|
1731
|
pascal@775
|
1732 #: tazpkg-notify:100
|
al@633
|
1733 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1734 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
|
al@633
|
1735
|
pascal@775
|
1736 #: tazpkg-notify:110
|
al@707
|
1737 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@707
|
1738 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@707
|
1739 msgstr[0] "Há %s pacote atualizável"
|
al@707
|
1740 msgstr[1] "Há %s pacotes atualizáveis"
|
al@633
|
1741
|
pascal@775
|
1742 #: tazpkg-notify:120
|
al@707
|
1743 #, fuzzy
|
al@707
|
1744 msgid "System is up to date - %s"
|
al@707
|
1745 msgstr "Sistema está atualizado - %s"
|
al@707
|
1746
|
pascal@775
|
1747 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
1748 #~ msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
|
pascal@775
|
1749
|
pascal@775
|
1750 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1751 #~ msgstr "%s já está na lista de pacotes bloqueados."
|
pascal@775
|
1752
|
pascal@775
|
1753 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
1754 #~ msgstr "Adicionando %s para: %s..."
|
pascal@775
|
1755
|
pascal@775
|
1756 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
1757 #~ msgstr "Removendo %s de: %s..."
|
pascal@775
|
1758
|
pascal@775
|
1759 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
1760 #~ msgstr "%s não está na lista de pacotes bloqueados."
|
pascal@775
|
1761
|
pascal@775
|
1762 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1763 #~ msgstr "(Mais de 10 dias)"
|
pascal@775
|
1764
|
pascal@775
|
1765 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
1766 #~ msgstr "(Não mais que 10 dias)"
|
pascal@775
|
1767
|
pascal@775
|
1768 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
1769 #~ msgstr "Usar como padrão"
|
pascal@775
|
1770
|
pascal@775
|
1771 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
1772 #~ msgstr "Web"
|
pascal@775
|
1773
|
pascal@775
|
1774 #~ msgid "all"
|
pascal@775
|
1775 #~ msgstr "Todos"
|
pascal@775
|
1776
|
pascal@775
|
1777 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1778 #~ msgid "extra"
|
pascal@775
|
1779 #~ msgstr "Extrair"
|
pascal@775
|
1780
|
pascal@775
|
1781 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
1782 #~ msgstr "Repositórios"
|
pascal@775
|
1783
|
pascal@775
|
1784 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
1785 #~ msgstr "Categoria: %s"
|
pascal@775
|
1786
|
pascal@775
|
1787 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
1788 #~ msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
|
pascal@775
|
1789
|
pascal@775
|
1790 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
1791 #~ msgstr "Executando %s para: %s"
|
pascal@775
|
1792
|
pascal@775
|
1793 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
1794 #~ msgstr "Mirror padrão"
|
pascal@775
|
1795
|
al@707
|
1796 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
1797 #~ msgstr "Website:"
|
al@707
|
1798
|
al@707
|
1799 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
1800 #~ msgstr "Tamanho:"
|
al@707
|
1801
|
al@707
|
1802 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
1803 #~ msgstr "Nome:"
|
al@707
|
1804
|
al@707
|
1805 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
1806 #~ msgstr "Versão:"
|
al@707
|
1807
|
al@707
|
1808 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
1809 #~ msgstr "Descrição:"
|
al@707
|
1810
|
al@707
|
1811 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
1812 #~ msgstr "Dependências:"
|
al@707
|
1813
|
al@707
|
1814 #~ msgid "TazPKG"
|
al@707
|
1815 #~ msgstr "TazPKG"
|
al@707
|
1816
|
al@707
|
1817 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
1818 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
1819
|
al@707
|
1820 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
1821 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Puppy!"
|
al@707
|
1822
|
al@707
|
1823 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
1824 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Slax!"
|
al@707
|
1825
|
al@707
|
1826 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
1827 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
|
al@707
|
1828
|
al@707
|
1829 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
1830 #~ msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
|
al@707
|
1831
|
al@707
|
1832 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
1833 #~ msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
|
al@707
|
1834
|
al@707
|
1835 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
1836 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
1837 #~ msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
|
al@707
|
1838 #~ msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@707
|
1839
|
al@707
|
1840 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1841 #~ msgstr "Caminho: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1842
|
al@707
|
1843 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
1844 #~ msgstr "0 bloqueado"
|
al@702
|
1845
|
al@704
|
1846 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
1847 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
|
al@704
|
1848
|
al@702
|
1849 #, fuzzy
|
al@702
|
1850 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1851 #~ msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
|
al@702
|
1852
|
al@702
|
1853 #, fuzzy
|
al@702
|
1854 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1855 #~ msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: %s"
|
al@702
|
1856
|
al@702
|
1857 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1858 #~ msgstr "$pkg_name instalado."
|
al@702
|
1859
|
al@702
|
1860 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1861 #~ msgstr "$num arquivos removidos do cache."
|