tazpkg annotate po/pt_BR.po @ rev 696

Use other confirm() (see slitaz-base-files package).
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Dec 02 04:15:03 2014 +0200 (2014-12-02)
parents e2d2cd9a21b1
children 0e50306e492a
rev   line source
al@633 1 # TazPkg Portuguese Translation.
al@633 2 # Copyright (C) 2011 www.slitaz.org
al@633 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2011.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@633 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pankso@655 10 "POT-Creation-Date: 2014-02-16 13:54+0100\n"
claudinei@666 11 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:34-0300\n"
al@633 12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
al@633 13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
al@633 14 "Language: pt_BR\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
al@633 19
pankso@647 20 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:159
al@633 21 msgid "base-system"
al@633 22 msgstr "base-system"
al@633 23
pankso@647 24 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:160
al@633 25 msgid "x-window"
al@633 26 msgstr "x-window"
al@633 27
pankso@647 28 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:161
al@633 29 msgid "utilities"
al@633 30 msgstr "utilitários"
al@633 31
pankso@647 32 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:162
al@633 33 msgid "network"
al@633 34 msgstr "network"
al@633 35
pankso@647 36 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:164
al@633 37 msgid "graphics"
al@633 38 msgstr "gráficos"
al@633 39
pankso@647 40 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:166
al@633 41 msgid "multimedia"
al@633 42 msgstr "multimídia"
al@633 43
pankso@647 44 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:165
al@633 45 msgid "office"
al@633 46 msgstr "escritório"
al@633 47
pankso@647 48 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:167
al@633 49 msgid "development"
al@633 50 msgstr "desenvolvimento"
al@633 51
pankso@647 52 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:168
al@633 53 msgid "system-tools"
al@633 54 msgstr "ferramentas-do-sistema"
al@633 55
pankso@647 56 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:169
al@633 57 msgid "security"
al@633 58 msgstr "segurança"
al@633 59
pankso@647 60 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:163
al@633 61 msgid "games"
al@633 62 msgstr "jogos"
al@633 63
pankso@647 64 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:170
al@633 65 msgid "misc"
al@633 66 msgstr "misc"
al@633 67
pankso@647 68 #: tazpkg:42 pkgs.cgi:171
al@633 69 msgid "meta"
al@633 70 msgstr "meta"
al@633 71
pankso@647 72 #: tazpkg:43 pkgs.cgi:172
al@633 73 msgid "non-free"
al@633 74 msgstr "não-livre"
al@633 75
pankso@647 76 #: tazpkg:112
pankso@655 77 msgid "SliTaz package manager - Version:"
claudinei@666 78 msgstr "Gerenciador de Pacotes TazPkg - Versão:"
al@633 79
pankso@650 80 #: tazpkg:114 tazpkg-box:24 tazpkg-notify:61
al@633 81 msgid "Usage:"
al@633 82 msgstr "Utilização:"
al@633 83
pankso@647 84 #: tazpkg:115
al@633 85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 86 msgstr "tazpkg [comando] [pacote|dir|padrão|lista|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 87
pankso@655 88 #: tazpkg:117
al@633 89 msgid "SHell:"
al@633 90 msgstr "SHell:"
al@633 91
pankso@655 92 #: tazpkg:119
al@633 93 msgid "Commands:"
al@633 94 msgstr "Comandos:"
al@633 95
pankso@655 96 #: tazpkg:120
pankso@655 97 msgid "Print this short usage"
al@633 98 msgstr "Mostra esta utilização."
al@633 99
pankso@655 100 #: tazpkg:121
pankso@655 101 msgid "Show known bugs in packages"
claudinei@666 102 msgstr "Mostra bugs conhecidos dos pacotes"
al@633 103
pankso@655 104 #: tazpkg:122
pankso@655 105 msgid "Show TazPKG activity log"
claudinei@666 106 msgstr "Mostra o log de atividade do TazPKG"
pankso@655 107
pankso@655 108 #: tazpkg:123
pankso@655 109 msgid "List installed packages on the system by category or all"
claudinei@666 110 msgstr "Lista pacotes instalados no sistema por categoria ou todos"
al@633 111
pankso@655 112 #: tazpkg:124
pankso@655 113 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)"
claudinei@666 114 msgstr "Lista os pacotes disponíveis no mirror (--diff para novos)"
al@633 115
pankso@655 116 #: tazpkg:125
pankso@655 117 msgid "Print information about a package"
claudinei@666 118 msgstr "Mostra informação sobre o pacote"
al@633 119
pankso@655 120 #: tazpkg:126
pankso@655 121 msgid "Print description of a package (if it exists)"
claudinei@666 122 msgstr "Mostra a descrição do pacote (se existir)"
al@633 123
pankso@655 124 #: tazpkg:127
pankso@655 125 msgid "List the files installed with a package"
claudinei@666 126 msgstr "Lista arquivos instalados pelo pacote"
al@633 127
pankso@655 128 #: tazpkg:128
pankso@655 129 msgid "List the configuration files"
claudinei@666 130 msgstr "Lista arquivos de configuração"
al@633 131
pankso@655 132 #: tazpkg:129
pankso@655 133 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)"
claudinei@666 134 msgstr "Busca pacote por padrão ou nome (opções: -i|-l|-m)"
al@633 135
pankso@655 136 #: tazpkg:130
pankso@655 137 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
claudinei@666 138 msgstr "Busca no mirror pacote que possui um arquivo em particular"
al@633 139
pankso@655 140 #: tazpkg:131
pankso@655 141 msgid "Search for file(s) in all installed packages files"
claudinei@666 142 msgstr "Busca por arquivo(s) em todos os pacotes instalados"
al@633 143
pankso@655 144 #: tazpkg:132
pankso@655 145 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)"
claudinei@666 146 msgstr "Instala um pacote (*.tazpkg) local (--forced para forçar)"
al@633 147
pankso@655 148 #: tazpkg:133
al@633 149 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 150 msgstr "Instala todos os pacotes de uma lista de pacotes."
al@633 151
pankso@655 152 #: tazpkg:134
pankso@655 153 msgid "Remove the specified package and all installed files"
claudinei@666 154 msgstr "Remove o pacote especificado e todos os arquivos instalados"
al@633 155
pankso@655 156 #: tazpkg:135
pankso@655 157 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
claudinei@666 158 msgstr "Extrai um pacote (*.tazpkg) em um diretório"
al@633 159
pankso@655 160 #: tazpkg:136
pankso@655 161 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
claudinei@666 162 msgstr "Empacota ou prerara uma árvore de diretórios para pacote"
al@633 163
pankso@655 164 #: tazpkg:137
pankso@655 165 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
claudinei@666 166 msgstr "Recarrega o arquivo packages.list a partir do mirror"
al@633 167
pankso@655 168 #: tazpkg:138
claudinei@666 169 #, sh-format
pankso@655 170 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades"
al@633 171 msgstr ""
al@633 172 "Verifica o $CHECKSUM dos pacotes listados e instala a última atualização"
al@633 173
pankso@655 174 #: tazpkg:139
pankso@655 175 msgid "Create a package archive from an installed package"
claudinei@666 176 msgstr "Cria um arquivo de pacote instalado"
al@633 177
pankso@655 178 #: tazpkg:140
pankso@655 179 msgid "Create a package archive with configuration files"
claudinei@666 180 msgstr "Cria um pacote dos arquivos de configuração"
al@633 181
pankso@655 182 #: tazpkg:141
pankso@655 183 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
claudinei@666 184 msgstr "Reconstrói um pacote com melhor compressão"
al@633 185
pankso@655 186 #: tazpkg:142
pankso@655 187 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
claudinei@666 188 msgstr "Bloqueia pacote instalado ou desbloqueia para atualização"
al@633 189
pankso@655 190 #: tazpkg:143
pankso@655 191 msgid "Download a package into the current directory"
claudinei@666 192 msgstr "Baixa um pacote para o diretório atual"
al@633 193
pankso@655 194 #: tazpkg:144
pankso@655 195 msgid "Download and install a package from the mirror"
claudinei@666 196 msgstr "Baixa e instala um pacote a partir mirror"
al@633 197
pankso@655 198 #: tazpkg:145
pankso@655 199 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
claudinei@666 200 msgstr "Baixa e instala uma lista de pacotes a partir mirror"
al@633 201
pankso@655 202 #: tazpkg:146
pankso@655 203 msgid "Verify consistency of installed packages"
claudinei@666 204 msgstr "Verifica a consistência de pacotes instalados"
al@633 205
pankso@655 206 #: tazpkg:147
pankso@655 207 msgid "Install the flavor list of packages"
claudinei@666 208 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes"
al@633 209
pankso@655 210 #: tazpkg:148
pankso@655 211 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
claudinei@666 212 msgstr "Instala uma lista de pacotes de variantes e remove outros"
al@633 213
pankso@655 214 #: tazpkg:149
pankso@655 215 msgid "Change release and update packages"
claudinei@666 216 msgstr "Muda a versão de lançamento e atualiza pacotes"
al@633 217
pankso@655 218 #: tazpkg:150
pankso@655 219 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
claudinei@666 220 msgstr "Limpa todos os pacotes baixados do diretório de cache"
al@633 221
pankso@655 222 #: tazpkg:151
pankso@655 223 msgid "Display dependencies tree"
claudinei@666 224 msgstr "Mostra árvore de dependências"
al@633 225
pankso@655 226 #: tazpkg:152
pankso@655 227 msgid "Display reverse dependencies tree"
claudinei@666 228 msgstr "Mostra árvore de dependências reversa"
al@633 229
pankso@655 230 #: tazpkg:153
pankso@655 231 msgid "Convert deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to tazpkg)"
claudinei@666 232 msgstr "Converte um pacote deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk para tazpkg"
al@633 233
pankso@655 234 #: tazpkg:154
pankso@655 235 msgid "Link a package from another slitaz installation"
claudinei@666 236 msgstr "Liga um pacote a partir de outra instalação do SliTaz"
al@633 237
pankso@655 238 #: tazpkg:155
pankso@655 239 msgid "Change the mirror url configuration"
claudinei@666 240 msgstr "Muda a configuração de url do mirror"
al@633 241
pankso@655 242 #: tazpkg:156
pankso@655 243 msgid "List undigest mirrors"
claudinei@666 244 msgstr "Lista mirrors undigest"
al@633 245
pankso@655 246 #: tazpkg:157
pankso@655 247 msgid "Remove an undigest mirror"
claudinei@666 248 msgstr "Remove um mirror undigest"
al@633 249
pankso@655 250 #: tazpkg:158
pankso@655 251 msgid "Add an undigest mirror"
claudinei@666 252 msgstr "Adiciona um mirror undigest"
al@633 253
pankso@655 254 #: tazpkg:159
pankso@655 255 msgid "Update an undigest mirror"
claudinei@666 256 msgstr "Atualiza um mirror undigest"
al@633 257
pankso@655 258 #: tazpkg:160
pankso@655 259 msgid "Replay post install script from package"
claudinei@666 260 msgstr "Executa novamente funções de pós instalação do pacote"
al@633 261
pankso@655 262 #: tazpkg:167
pankso@655 263 msgid "Usage for command up:"
al@633 264 msgstr "Utilização para o commando up:"
al@633 265
pankso@655 266 #: tazpkg:167
al@633 267 msgid "option"
al@633 268 msgstr "opção"
al@633 269
pankso@655 270 #: tazpkg:169
al@633 271 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 272 msgstr "Execução em modo interativo e com confirmação antes da instalação"
al@633 273
pankso@655 274 #: tazpkg:171
al@633 275 msgid "Where options are:"
al@633 276 msgstr "Quando as opções são:"
al@633 277
pankso@655 278 #: tazpkg:172
al@633 279 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 280 msgstr "Checa somente atualizações disponíveis"
al@633 281
pankso@655 282 #: tazpkg:173
al@633 283 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 284 msgstr "Recarrega e verifica o arquivo packages.list."
al@633 285
pankso@655 286 #: tazpkg:174
al@633 287 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 288 msgstr "Verifica se há atualizações e as instala"
al@633 289
pankso@655 290 #: tazpkg:176 tazpkg:1790 tazpkg:1813 tazpkg:1872 tazpkg:1988
al@633 291 msgid "Example:"
al@633 292 msgstr "Exemplo:"
al@633 293
pankso@655 294 #: tazpkg:187
al@633 295 #, sh-format
al@633 296 msgid "Creating $FOLDER..."
al@633 297 msgstr "Criando $FOLDER..."
al@633 298
pankso@655 299 #: tazpkg:215
al@633 300 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 301 msgstr "Por favor especifique o nome de um pacote na linha de comando."
al@633 302
pankso@655 303 #: tazpkg:226
al@633 304 #, sh-format
al@633 305 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
al@633 306 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE_FILE"
al@633 307
pankso@655 308 #: tazpkg:238
al@633 309 #, sh-format
al@633 310 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
al@633 311 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: $receipt_path"
al@633 312
pankso@655 313 #: tazpkg:293
al@633 314 msgid ""
pankso@655 315 "package is already installed.\n"
pankso@655 316 "You can use the --forced option to force installation."
al@633 317 msgstr ""
al@633 318 "O pacote $PACKAGE já está instalado.\n"
claudinei@666 319 "Você pode usar a opção --forced para forçar a instalação."
al@633 320
pankso@655 321 #: tazpkg:310
al@633 322 #, sh-format
al@633 323 msgid "Unable to find the list: $list_path"
al@633 324 msgstr "Lista não encontrada: $list_path"
al@633 325
pankso@655 326 #: tazpkg:312
al@633 327 msgid ""
al@633 328 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 329 "packages available on the mirror."
al@633 330 msgstr ""
al@633 331 "Você provavelmente deve executar 'tazpkg recharge' como root para obter uma\n"
al@633 332 "lista de pacotes atualizada a partir do mirror."
al@633 333
pankso@655 334 #: tazpkg:430
al@633 335 #, sh-format
al@633 336 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
al@633 337 msgstr "Não encontrado: $PACKAGE na lista de pacotes do mirror."
al@633 338
pankso@655 339 #: tazpkg:503
al@633 340 #, sh-format
al@633 341 msgid "Extracting $PACKAGE..."
al@633 342 msgstr "Extraindo $PACKAGE..."
al@633 343
pankso@655 344 #: tazpkg:570
al@633 345 #, sh-format
al@633 346 msgid "Installation of: $PACKAGE"
al@633 347 msgstr "Instalação de: $PACKAGE"
al@633 348
pankso@655 349 #: tazpkg:571
al@633 350 #, sh-format
al@633 351 msgid "Copying $PACKAGE..."
al@633 352 msgstr "Copiando $PACKAGE..."
al@633 353
pankso@655 354 #: tazpkg:583
al@633 355 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 356 msgstr "Checando dependências de pós instalação..."
al@633 357
pankso@655 358 #: tazpkg:587
al@633 359 #, sh-format
al@633 360 msgid "Please run '$command' in / and retry."
al@633 361 msgstr "Execute '$command' em / e tente novamente."
al@633 362
pankso@655 363 #: tazpkg:661
al@633 364 #, sh-format
al@633 365 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
al@633 366 msgstr "Salvando arquivos de configuração para $PACKAGE..."
al@633 367
pankso@655 368 #: tazpkg:675
al@633 369 #, sh-format
al@633 370 msgid "Installing $PACKAGE..."
al@633 371 msgstr "Instalando $PACKAGE..."
al@633 372
pankso@655 373 #: tazpkg:679
al@633 374 #, sh-format
al@633 375 msgid "Removing old $PACKAGE..."
al@633 376 msgstr "Removendo $PACKAGE antigo..."
al@633 377
pankso@655 378 #: tazpkg:687
al@633 379 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 380 msgstr "Removendo todos os arquivos temporários..."
al@633 381
pankso@655 382 #: tazpkg:716
al@633 383 #, sh-format
al@633 384 msgid "$pkg_name is installed."
al@633 385 msgstr "$pkg_name instalado."
al@633 386
pankso@655 387 #: tazpkg:825
al@633 388 #, sh-format
al@633 389 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
al@633 390 msgstr "AVISO Loop de dependências entre $PACKAGE e $i."
al@633 391
pankso@655 392 #: tazpkg:830
al@633 393 #, sh-format
al@633 394 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
al@633 395 msgstr "Checando dependências para: $PACKAGE"
al@633 396
pankso@655 397 #: tazpkg:836
al@633 398 #, sh-format
al@633 399 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
al@633 400 msgstr "Falta: $MISSING_PACKAGE"
al@633 401
pankso@655 402 #: tazpkg:841
al@633 403 #, sh-format
al@633 404 msgid "$num missing package to install."
al@633 405 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 406 msgstr[0] "$num faltante para instalar."
al@633 407 msgstr[1] "$num faltantes para instalar."
al@633 408
pankso@655 409 #: tazpkg:858
al@696 410 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@696 411 msgstr "Instalando todas as dependências faltantes? (y/N)"
al@633 412
pankso@655 413 #: tazpkg:874
al@633 414 #, sh-format
al@633 415 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
al@633 416 msgstr "Checando se $pkg existe na lista local..."
al@633 417
pankso@655 418 #: tazpkg:901
al@633 419 #, sh-format
al@633 420 msgid ""
al@633 421 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
al@633 422 "The package is installed but will probably not work."
al@633 423 msgstr ""
al@633 424 "Deixando dependências para $PACKAGE não resolvidas.\n"
al@633 425 "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@633 426
pankso@655 427 #: tazpkg:910
al@633 428 msgid "Installed packages"
al@633 429 msgstr "Pacotes instalados"
al@633 430
pankso@655 431 #: tazpkg:924
al@633 432 #, sh-format
al@633 433 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
al@633 434 msgstr "0 pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
al@633 435
pankso@655 436 #: tazpkg:928
al@633 437 #, sh-format
al@633 438 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 439 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 440 msgstr[0] "$num pacote instalado encontrado para: $PATTERN"
al@633 441 msgstr[1] "$num pacotes instalados encontrados para: $PATTERN"
al@633 442
pankso@655 443 #: tazpkg:936
al@633 444 msgid "Available packages name-version"
al@633 445 msgstr "Pacotes disponíveis nome-versão"
al@633 446
pankso@655 447 #: tazpkg:946
al@633 448 msgid ""
al@633 449 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 450 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 451 msgstr ""
al@633 452 "Arquivo 'packages.list' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
al@633 453 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
al@633 454
pankso@655 455 #: tazpkg:951 tazpkg:979
al@633 456 #, sh-format
al@633 457 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@633 458 msgstr "0 pacotes disponíveis para: $PATTERN"
al@633 459
pankso@655 460 #: tazpkg:955 tazpkg:983
al@633 461 #, sh-format
al@633 462 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 463 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 464 msgstr[0] "$num pacote disponível encontrado para: $PATTERN"
al@633 465 msgstr[1] "$num pacotes disponíveis encontrados para: $PATTERN"
al@633 466
pankso@655 467 #: tazpkg:964
al@633 468 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 469 msgstr "Identificando nomes de pacote com versão e descrição"
al@633 470
pankso@655 471 #: tazpkg:974
al@633 472 msgid ""
al@633 473 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 474 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 475 msgstr ""
al@633 476 "Arquivo 'packages.txt' não encontrado para checagem de pacotes no mirror.\n"
al@633 477 "Para mais resultados execute 'tazpkg recharge' como root antes de procurar."
al@633 478
pankso@655 479 #: tazpkg:1030
al@633 480 #, sh-format
al@633 481 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
al@633 482 msgstr "Variante $FLAVOR não encontrada. Abortando."
al@633 483
pankso@655 484 #: tazpkg:1043
al@633 485 msgid "Current mirror(s)"
al@633 486 msgstr "Mirrors atuais"
al@633 487
pankso@655 488 #: tazpkg:1046
al@633 489 msgid ""
al@633 490 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 491 "specify\n"
al@633 492 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 493 msgstr ""
al@633 494 "Por favor informe a URL do novo mirror (http, ftp ou caminho local).\n"
al@633 495 "Você deve especificar o endereço completo para o diretório dos pacotes e "
al@633 496 "arquivo\n"
al@633 497 "packages.list."
al@633 498
pankso@655 499 #: tazpkg:1049
al@633 500 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 501 msgstr "Nova URL de mirror: "
al@633 502
pankso@655 503 #: tazpkg:1057
al@633 504 msgid "Nothing has been changed."
al@633 505 msgstr "Nada mudado."
al@633 506
pankso@655 507 #: tazpkg:1059
al@633 508 #, sh-format
al@633 509 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 510 msgstr "Configurando mirror(s) para: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 511
pankso@655 512 #: tazpkg:1181
al@633 513 msgid "No dependency for"
al@633 514 msgstr "Nenhuma dependência para"
al@633 515
pankso@655 516 #: tazpkg:1183
al@633 517 #, sh-format
al@633 518 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@633 519 msgstr "AVISO: dependência desconhecida para $lib"
al@633 520
pankso@655 521 #: tazpkg:1250 tazpkg:1514
al@633 522 #, sh-format
al@633 523 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@633 524 msgstr "Alvo inválido: $target (esperado i386)"
al@633 525
pankso@655 526 #: tazpkg:1287
al@633 527 #, sh-format
al@633 528 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@633 529 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Archlinux/Alpine!"
al@633 530
pankso@655 531 #: tazpkg:1350
claudinei@666 532 #, sh-format
pankso@647 533 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
claudinei@666 534 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Puppy!"
pankso@647 535
pankso@655 536 #: tazpkg:1381
claudinei@666 537 #, sh-format
pankso@647 538 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
claudinei@666 539 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote do Slax!"
pankso@647 540
pankso@655 541 #: tazpkg:1459
al@633 542 #, sh-format
al@633 543 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@633 544 msgstr "$PACKAGE_FILE não se parece com um pacote Slackware!"
al@633 545
pankso@655 546 #: tazpkg:1563
al@633 547 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@633 548 msgstr "Não foi possível extrair o RPM com o programa padrão (rmp2cpio)."
al@633 549
pankso@655 550 #: tazpkg:1564
al@633 551 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@633 552 msgstr "Você deseja instalar o pacote 'p7zip-full'"
al@633 553
pankso@655 554 #: tazpkg:1630
al@633 555 msgid "Blocked packages"
al@633 556 msgstr "Pacotes bloqueados"
al@633 557
pankso@655 558 #: tazpkg:1634
al@633 559 msgid "No blocked packages found."
al@633 560 msgstr "Nenhum pacote bloqueado foi encontrado."
al@633 561
pankso@655 562 #: tazpkg:1640
al@633 563 msgid "Packages categories"
al@633 564 msgstr "Categorias de Pacotes"
al@633 565
pankso@655 566 #: tazpkg:1647
al@633 567 #, sh-format
al@633 568 msgid "$num category"
al@633 569 msgid_plural "$num categories"
al@633 570 msgstr[0] "$num categoria"
al@633 571 msgstr[1] "$num categorias"
al@633 572
pankso@655 573 #: tazpkg:1654
al@633 574 #, sh-format
al@633 575 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 576 msgstr "Pacotes instalados da categoria: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 577
pankso@655 578 #: tazpkg:1667
al@633 579 #, sh-format
al@633 580 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 581 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 582 msgstr[0] "$num pacote instalado da categoria $cat_name."
al@633 583 msgstr[1] "$num pacotes instalados da categoria $cat_name."
al@633 584
pankso@655 585 #: tazpkg:1672
al@633 586 msgid "List of all installed packages"
al@633 587 msgstr "Lista de todos os pacotes instalados"
al@633 588
pankso@655 589 #: tazpkg:1683
al@633 590 #, sh-format
al@633 591 msgid "$num package installed."
al@633 592 msgid_plural "$num packages installed."
al@633 593 msgstr[0] "$num pacote instalado."
al@633 594 msgstr[1] "$num pacotes instalados."
al@633 595
pankso@655 596 #: tazpkg:1693 tazpkg:2433
al@633 597 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 598 msgstr "Diferença dos pacotes no mirror"
al@633 599
pankso@655 600 #: tazpkg:1697
al@633 601 #, sh-format
al@633 602 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 603 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 604 msgstr[0] "$num novo pacote listado no mirror."
al@633 605 msgstr[1] "$num novos pacotes listados no mirror."
al@633 606
pankso@655 607 #: tazpkg:1701
al@633 608 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 609 msgstr "Não foi possível listar, arquivo packages.diff não encontrado."
al@633 610
pankso@655 611 #: tazpkg:1702
al@633 612 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 613 msgstr "Recarregue sua lista atual para obter a primeira diferença."
al@633 614
pankso@655 615 #: tazpkg:1706
al@633 616 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 617 msgstr "Lista de pacotes disponíveis no mirror"
al@633 618
pankso@655 619 #: tazpkg:1712
al@633 620 #, sh-format
al@633 621 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 622 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 623 msgstr[0] "$num pacote na última lista recarregada."
al@633 624 msgstr[1] "$num pacotes na última lista recarregada."
al@633 625
pankso@655 626 #: tazpkg:1719
al@633 627 #, sh-format
al@633 628 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
al@633 629 msgstr "Arquivos instalados por: $PACKAGE"
al@633 630
pankso@655 631 #: tazpkg:1724
al@633 632 #, sh-format
al@633 633 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 634 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 635 msgstr[0] "$num instalado por $PACKAGE."
al@633 636 msgstr[1] "$num instalados com $PACKAGE."
al@633 637
pankso@655 638 #: tazpkg:1733
pankso@655 639 msgid "TazPKG information"
al@633 640 msgstr "Informação do TazPkg"
al@633 641
pankso@655 642 #: tazpkg:1740
al@633 643 msgid "Package :"
al@633 644 msgstr "Pacote :"
al@633 645
pankso@655 646 #: tazpkg:1741
al@633 647 msgid "Version :"
al@633 648 msgstr "Versão :"
al@633 649
pankso@655 650 #: tazpkg:1742
al@633 651 msgid "Category :"
al@633 652 msgstr "Categoria :"
al@633 653
pankso@655 654 #: tazpkg:1743
al@633 655 msgid "Short desc :"
al@633 656 msgstr "Descrição :"
al@633 657
pankso@655 658 #: tazpkg:1744
al@633 659 msgid "Maintainer :"
al@633 660 msgstr "Mantenedor :"
al@633 661
pankso@655 662 #: tazpkg:1745
al@633 663 msgid "License :"
claudinei@666 664 msgstr "Licença :"
al@633 665
pankso@655 666 #: tazpkg:1746
al@633 667 msgid "Depends :"
al@633 668 msgstr "Depende de :"
al@633 669
pankso@655 670 #: tazpkg:1747
al@633 671 msgid "Suggested :"
al@633 672 msgstr "Sugeridos :"
al@633 673
pankso@655 674 #: tazpkg:1748
al@633 675 msgid "Build deps :"
al@633 676 msgstr "Depedências de compilação :"
al@633 677
pankso@655 678 #: tazpkg:1749
al@633 679 msgid "Wanted src :"
al@633 680 msgstr "Fontes requeridos :"
al@633 681
pankso@655 682 #: tazpkg:1750
al@633 683 msgid "Web site :"
al@633 684 msgstr "Web site :"
al@633 685
pankso@655 686 #: tazpkg:1756
al@633 687 #, sh-format
al@633 688 msgid "Description of: $PACKAGE"
al@633 689 msgstr "Descrição de: $PACKAGE"
al@633 690
pankso@655 691 #: tazpkg:1761
al@633 692 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 693 msgstr "Desculpe, nenhuma descrição disponível para esse pacote."
al@633 694
pankso@655 695 #: tazpkg:1768
pankso@655 696 msgid "TazPKG Activity"
claudinei@666 697 msgstr "Atividade do TazPKG"
pankso@655 698
pankso@655 699 #: tazpkg:1789
al@633 700 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 701 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de pacote para buscar."
al@633 702
pankso@655 703 #: tazpkg:1794
al@633 704 #, sh-format
al@633 705 msgid "Search result for: $PATTERN"
al@633 706 msgstr "Resultados da busca para: $PATTERN"
al@633 707
pankso@655 708 #: tazpkg:1812 tazpkg:1871
al@633 709 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 710 msgstr "Por favor especifique um padrão ou nome de arquivo para buscar."
al@633 711
pankso@655 712 #: tazpkg:1818
al@633 713 #, sh-format
al@633 714 msgid "Search result for file $s_file"
al@633 715 msgstr "Resultados da busca para arquivo $s_file"
al@633 716
pankso@655 717 #: tazpkg:1849
al@633 718 #, sh-format
al@633 719 msgid "Package $PACKAGE:"
al@633 720 msgstr "Pacote $PACKAGE:"
al@633 721
pankso@655 722 #: tazpkg:1859
al@633 723 #, sh-format
al@633 724 msgid "0 file found for: $pkg"
al@633 725 msgstr "0 arquivos encontrados para: $pkg"
al@633 726
pankso@655 727 #: tazpkg:1863
al@633 728 #, sh-format
al@633 729 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 730 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 731 msgstr[0] "$num arquivo encontrado para: $pkg"
al@633 732 msgstr[1] "$num arquivos encontrados para: $pkg"
al@633 733
pankso@655 734 #: tazpkg:1877
al@633 735 #, sh-format
al@633 736 msgid "Search result for package $s_pkg"
al@633 737 msgstr "Resultados da busca para pacote $s_pkg"
al@633 738
pankso@655 739 #: tazpkg:1889
al@633 740 #, sh-format
al@633 741 msgid "No file found for: $file"
al@633 742 msgstr "0 arquivos encontrados para: $file"
al@633 743
pankso@655 744 #: tazpkg:1894
al@633 745 #, sh-format
al@633 746 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 747 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 748 msgstr[0] "$num pacote encontrado para arquivo: $file"
al@633 749 msgstr[1] "$num pacotes encontrados para arquivo: $file"
al@633 750
pankso@655 751 #: tazpkg:1935
al@633 752 msgid ""
al@633 753 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 754 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 755 msgstr ""
al@633 756 "Por favor mude de diretório (cd) para o repositório de pacotes e indique\n"
al@633 757 "a lista de pacotes para instalar. Exemplo: tazpkg install-list packages.list"
al@633 758
pankso@655 759 #: tazpkg:1942
al@633 760 #, sh-format
al@633 761 msgid "Unable to find: $list_file"
al@633 762 msgstr "Não encontrado: $list_file"
al@633 763
pankso@655 764 #: tazpkg:1965
al@633 765 #, sh-format
al@633 766 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@633 767 msgstr "Adicionando dependências implicitas $pkg..."
al@633 768
pankso@655 769 #: tazpkg:1987
al@633 770 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 771 msgstr "Por favor indique o lançamento desejado na linha de comando."
al@633 772
pankso@655 773 #: tazpkg:2013
al@633 774 #, sh-format
al@633 775 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@633 776 msgstr "$PACKAGE não está instalado."
al@633 777
pankso@655 778 #: tazpkg:2031
al@633 779 #, sh-format
al@633 780 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@633 781 msgstr "Os seguintes pacotes dependem de $PACKAGE:"
al@633 782
pankso@655 783 #: tazpkg:2038
al@633 784 #, sh-format
al@633 785 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@633 786 msgstr "Os seguintes pacotes foram modificados por $PACKAGE:"
al@633 787
pankso@655 788 #: tazpkg:2046
al@633 789 #, sh-format
al@696 790 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)? (y/N)"
al@696 791 msgstr "Remover $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)? (y/N)"
al@633 792
pankso@655 793 #: tazpkg:2050
al@633 794 #, sh-format
al@633 795 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@633 796 msgstr "Removendo: $PACKAGE"
al@633 797
pankso@655 798 #: tazpkg:2055
al@633 799 msgid "Removing all files installed..."
al@633 800 msgstr "Removendo todos os arquivos instalados..."
al@633 801
pankso@655 802 #: tazpkg:2076
al@633 803 msgid "Removing package receipt..."
al@633 804 msgstr "Removendo arquivos receipt..."
al@633 805
pankso@655 806 #: tazpkg:2087
al@633 807 #, sh-format
al@696 808 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE? (y/N)"
al@696 809 msgstr "Removendo pacotes que dependem de $PACKAGE? (y/N)"
al@633 810
pankso@655 811 #: tazpkg:2102
al@633 812 #, sh-format
al@696 813 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE? (y/N)"
al@696 814 msgstr "Reinstala pacotes modificados por $PACKAGE? (y/N)"
al@633 815
pankso@655 816 #: tazpkg:2108
al@633 817 #, sh-format
al@633 818 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@633 819 msgstr "Verifica $INSTALLED/$i para reinstalação"
al@633 820
pankso@655 821 #: tazpkg:2118
al@633 822 #, sh-format
al@633 823 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@633 824 msgstr "Desinstalação de $PACKAGE cancelada."
al@633 825
pankso@655 826 #: tazpkg:2125
al@633 827 #, sh-format
al@633 828 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@633 829 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
al@633 830
pankso@655 831 #: tazpkg:2134 tazpkg:2147
al@633 832 msgid "Copying original package..."
al@633 833 msgstr "Copiando pacote original..."
al@633 834
pankso@655 835 #: tazpkg:2139
al@633 836 #, sh-format
al@633 837 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@633 838 msgstr "$PACKAGE extraído para: $DESTDIR"
al@633 839
pankso@655 840 #: tazpkg:2145
al@633 841 #, sh-format
al@633 842 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 843 msgstr "Recomprimindo: $PACKAGE"
al@633 844
pankso@655 845 #: tazpkg:2152
al@633 846 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 847 msgstr "Recomprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 848
pankso@655 849 #: tazpkg:2156
al@633 850 msgid "Creating new package..."
al@633 851 msgstr "Criando novo pacote..."
al@633 852
pankso@655 853 #: tazpkg:2175
al@633 854 msgid "File lost"
al@633 855 msgstr "Arquivo perdido"
al@633 856
pankso@655 857 #: tazpkg:2188 pkgs.cgi:803
al@633 858 msgid "Configuration files"
al@633 859 msgstr "Arquivos de configuração"
al@633 860
pankso@655 861 #: tazpkg:2224
al@633 862 #, sh-format
al@633 863 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 864 msgstr "Backup das configurações de usuário em $pkg_date"
al@633 865
pankso@655 866 #: tazpkg:2239
al@633 867 #, sh-format
al@633 868 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 869 msgstr "Reempacotando: $PACKAGE-($VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg)"
al@633 870
pankso@655 871 #: tazpkg:2241
al@633 872 #, sh-format
al@633 873 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 874 msgstr "Impossível reempacotar $PACKAGE"
al@633 875
pankso@655 876 #: tazpkg:2245
al@633 877 #, sh-format
al@633 878 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 879 msgstr "Impossível reempacotar, os arquivos do $PACKAGE foram modificados por:"
al@633 880
pankso@655 881 #: tazpkg:2257
al@633 882 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 883 msgstr "Impossível reempacotar, os seguintes arquivos foram perdidos:"
al@633 884
pankso@655 885 #: tazpkg:2284
al@633 886 #, sh-format
al@633 887 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 888 msgstr "Impossível reempacotar, erro $CHECKSUM."
al@633 889
pankso@655 890 #: tazpkg:2295
al@633 891 #, sh-format
al@633 892 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 893 msgstr "Pacote $PACKAGE reempacotado com sucesso."
al@633 894
pankso@655 895 #: tazpkg:2297 tazpkg:2351
al@633 896 #, sh-format
al@633 897 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 898 msgstr "Tamanho: $pkg_size"
al@633 899
pankso@655 900 #: tazpkg:2305
al@633 901 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 902 msgstr "Arquivo receipt não encontrado. Por favor leia a documentação."
al@633 903
pankso@655 904 #: tazpkg:2308
al@633 905 #, sh-format
al@633 906 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 907 msgstr "Extraindo: $PACKAGE"
al@633 908
pankso@655 909 #: tazpkg:2310
al@633 910 msgid "Creating the list of files..."
al@633 911 msgstr "Criando lista de arquivos..."
al@633 912
pankso@655 913 #: tazpkg:2316
al@633 914 #, sh-format
al@633 915 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 916 msgstr "Criando $CHECKSUM dos arquivos..."
al@633 917
pankso@655 918 #: tazpkg:2330
al@633 919 msgid "Compressing the fs..."
al@633 920 msgstr "Comprimindo o sistema de arquivos..."
al@633 921
pankso@655 922 #: tazpkg:2337
al@633 923 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 924 msgstr "Atualizando tamanhos no arquivo receipt... "
al@633 925
pankso@655 926 #: tazpkg:2342
al@633 927 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 928 msgstr "Criando arquivo cpio..."
al@633 929
pankso@655 930 #: tazpkg:2345
al@633 931 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 932 msgstr "Restaurando a árvore de arquivos original..."
al@633 933
pankso@655 934 #: tazpkg:2349
al@633 935 #, sh-format
al@633 936 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 937 msgstr "Pacote $PACKAGE comprimido com sucesso"
al@633 938
pankso@655 939 #: tazpkg:2374
al@633 940 #, sh-format
al@633 941 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 942 msgstr "$repo não existe."
al@633 943
pankso@655 944 #: tazpkg:2393
al@633 945 #, sh-format
al@633 946 msgid "Undigest $base_path"
al@633 947 msgstr "Undigest $base_path"
al@633 948
pankso@655 949 #: tazpkg:2395
al@633 950 #, sh-format
al@633 951 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 952 msgstr "$repository_name atualizado."
al@633 953
pankso@655 954 #: tazpkg:2410
al@633 955 #, sh-format
al@633 956 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 957 msgstr "Recarregando mirror undigest $base_path:"
al@633 958
pankso@655 959 #: tazpkg:2414
al@633 960 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 961 msgstr "Criando backup da lista de pacotes mais recente..."
al@633 962
pankso@655 963 #: tazpkg:2439
al@633 964 #, sh-format
al@633 965 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 966 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 967 msgstr[0] "$num novo pacote no mirror."
al@633 968 msgstr[1] "$num novos pacotes no mirror."
al@633 969
pankso@655 970 #: tazpkg:2442
al@633 971 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 972 msgstr "Nenhum pacote novo no mirror."
al@633 973
pankso@655 974 #: tazpkg:2447
al@633 975 msgid ""
al@633 976 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 977 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 978 "packages."
al@633 979 msgstr ""
al@633 980 "Arquivo packages.list mais recente pronto para uso. Note que a próxima vez\n"
al@633 981 "que a lista for recarregada, serão listadas diferenças referentes aos\n"
al@633 982 "pacotes novos e os que necessitam de atualização."
al@633 983
pankso@655 984 #: tazpkg:2486
al@633 985 #, sh-format
al@633 986 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 987 msgstr "$pkg_list possui mais de uma semana... aualizando"
al@633 988
pankso@655 989 #: tazpkg:2490 pkgs.cgi:436
al@633 990 msgid "Package"
al@633 991 msgstr "Pacote"
al@633 992
pankso@655 993 #: tazpkg:2490 pkgs.cgi:146
al@633 994 msgid "Version"
al@633 995 msgstr "Versão"
al@633 996
pankso@655 997 #: tazpkg:2490
al@633 998 msgid "Status"
al@633 999 msgstr "Status"
al@633 1000
pankso@655 1001 #: tazpkg:2515
al@633 1002 msgid "Blocked"
al@633 1003 msgstr "Bloqueados"
al@633 1004
pankso@655 1005 #: tazpkg:2522
al@633 1006 msgid "New build"
al@633 1007 msgstr "Nova compilação:"
al@633 1008
pankso@655 1009 #: tazpkg:2524
al@633 1010 #, sh-format
al@633 1011 msgid "New version $new"
al@633 1012 msgstr "Nova Versão $new"
al@633 1013
pankso@655 1014 #: tazpkg:2537
al@633 1015 msgid "System is up-to-date..."
al@633 1016 msgstr "Sistema atualizado..."
al@633 1017
pankso@655 1018 #: tazpkg:2541
al@633 1019 #, sh-format
al@633 1020 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 1021 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 1022 msgstr[0] "$num pacote instalado buscado em ${time}s"
al@633 1023 msgstr[1] "$num pacotes instalados buscados em ${time}s"
al@633 1024
pankso@655 1025 #: tazpkg:2546
al@633 1026 #, sh-format
al@633 1027 msgid "$num blocked"
al@633 1028 msgid_plural "$num blocked"
al@633 1029 msgstr[0] "$num bloqueado"
al@633 1030 msgstr[1] "$num bloqueados"
al@633 1031
pankso@655 1032 #: tazpkg:2548
pankso@647 1033 msgid "0 blocked"
claudinei@666 1034 msgstr "0 bloqueado"
pankso@647 1035
pankso@655 1036 #: tazpkg:2552
al@633 1037 #, sh-format
al@633 1038 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 1039 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 1040 msgstr[0] "Há $num atualização disponível ($blocked)"
al@633 1041 msgstr[1] "Há $num atualizações disponíveis ($blocked)"
al@633 1042
pankso@655 1043 #: tazpkg:2562
al@633 1044 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 1045 msgstr "Você gostaria de instalá-los agora: y=sim n=não?"
al@633 1046
pankso@655 1047 #: tazpkg:2575
al@633 1048 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 1049 msgstr "Saindo sem instalar atualizações."
al@633 1050
pankso@655 1051 #: tazpkg:2587
al@633 1052 msgid "No known bugs."
al@633 1053 msgstr "Sem bugs conhecidos."
al@633 1054
pankso@655 1055 #: tazpkg:2593
al@633 1056 msgid "Bug list completed"
al@633 1057 msgstr "Lista de Bugs completa."
al@633 1058
pankso@655 1059 #: tazpkg:2595
al@633 1060 #, sh-format
al@633 1061 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1062 msgstr "Bugs no pacote $PACKAGE versão $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1063
pankso@655 1064 #: tazpkg:2612
al@633 1065 #, sh-format
al@633 1066 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 1067 msgstr "A instalação do pacote $PACKAGE não se completou"
al@633 1068
pankso@655 1069 #: tazpkg:2620
al@633 1070 #, sh-format
al@633 1071 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1072 msgstr "O pacote $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION foi modificado por:"
al@633 1073
pankso@655 1074 #: tazpkg:2625
al@633 1075 #, sh-format
al@633 1076 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1077 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1078
pankso@655 1079 #: tazpkg:2629
al@633 1080 msgid "target of symlink"
al@633 1081 msgstr "alvo do link simbólico"
al@633 1082
pankso@655 1083 #: tazpkg:2634
al@633 1084 #, sh-format
al@633 1085 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1086 msgstr "Arquivos perdidos para $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1087
pankso@655 1088 #: tazpkg:2641
al@633 1089 #, sh-format
al@633 1090 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1091 msgstr "Loop de dependências entre $PACKAGE e:"
al@633 1092
pankso@655 1093 #: tazpkg:2645
al@633 1094 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1095 msgstr "Procurando por bugs conhecidos..."
al@633 1096
pankso@655 1097 #: tazpkg:2670
al@633 1098 #, sh-format
al@633 1099 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1100 msgstr "Os seguintes pacotes fornecem $file:"
al@633 1101
pankso@655 1102 #: tazpkg:2676
al@633 1103 #, sh-format
al@633 1104 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1105 msgstr "(substituído por $pkg_list)"
al@633 1106
pankso@655 1107 #: tazpkg:2684
al@633 1108 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1109 msgstr "Nenhum pacote instalou os seguintes arquivos:"
al@633 1110
pankso@655 1111 #: tazpkg:2693
al@633 1112 msgid "Check completed."
al@633 1113 msgstr "Checagem completa."
al@633 1114
pankso@655 1115 #: tazpkg:2700
al@633 1116 #, sh-format
al@633 1117 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1118 msgstr "$PACKAGE já está na lista de pacotes bloqueados."
al@633 1119
pankso@655 1120 #: tazpkg:2704
al@633 1121 #, sh-format
al@633 1122 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1123 msgstr "Adicionando $PACKAGE para: $BLOCKED..."
al@633 1124
pankso@655 1125 #: tazpkg:2718
al@633 1126 #, sh-format
al@633 1127 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1128 msgstr "Removendo $PACKAGE de: $BLOCKED..."
al@633 1129
pankso@655 1130 #: tazpkg:2726
al@633 1131 #, sh-format
al@633 1132 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1133 msgstr "$PACKAGE não está na lista de pacotes bloqueados."
al@633 1134
pankso@655 1135 #: tazpkg:2744 tazpkg:2789
al@633 1136 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1137 msgstr "rootconfig necessita que a opção --root= seja usada."
al@633 1138
pankso@655 1139 #: tazpkg:2757 tazpkg:2821
al@633 1140 #, sh-format
al@633 1141 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1142 msgstr "$PACKAGE já está no cache: $CACHE_DIR"
al@633 1143
pankso@655 1144 #: tazpkg:2760 tazpkg:2824
al@633 1145 #, sh-format
al@633 1146 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@633 1147 msgstr "Continuando o download de $PACKAGE"
al@633 1148
pankso@655 1149 #: tazpkg:2846
claudinei@666 1150 #, sh-format
pankso@655 1151 msgid "Path: $CACHE_DIR"
claudinei@666 1152 msgstr "Caminho: $CACHE_DIR"
al@633 1153
pankso@655 1154 #: tazpkg:2847
al@633 1155 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1156 msgstr "Limpando o diretório de cache..."
al@633 1157
pankso@655 1158 #: tazpkg:2852
claudinei@666 1159 #, sh-format
al@633 1160 msgid "$num file removed from cache."
pankso@655 1161 msgstr "$num arquivo removido do cache."
al@633 1162
pankso@655 1163 #: tazpkg:2854
claudinei@666 1164 #, sh-format
pankso@655 1165 msgid "$num files removed from cache."
claudinei@666 1166 msgstr "$num arquivos removidos do cache."
pankso@655 1167
pankso@655 1168 #: tazpkg:2865
al@633 1169 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1170 msgstr "Undigest(s) atuais"
al@633 1171
pankso@655 1172 #: tazpkg:2868
al@633 1173 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1174 msgstr "Nenhum mirror undigest encontrado."
al@633 1175
pankso@655 1176 #: tazpkg:2880
al@633 1177 #, sh-format
al@696 1178 msgid "Remove $undigest undigest? (y/N)"
al@696 1179 msgstr "Remove undigest $undigest? (y/N)"
al@633 1180
pankso@655 1181 #: tazpkg:2882
al@633 1182 #, sh-format
al@633 1183 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1184 msgstr "Removendo undigest $undigest..."
al@633 1185
pankso@655 1186 #: tazpkg:2888
al@633 1187 #, sh-format
al@633 1188 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1189 msgstr "Undigest $undigest não encontrado"
al@633 1190
pankso@655 1191 #: tazpkg:2903
al@633 1192 #, sh-format
al@633 1193 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1194 msgstr "Criando novo undigest $undigest."
al@633 1195
pankso@655 1196 #: tazpkg:2922
al@633 1197 #, sh-format
al@633 1198 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1199 msgstr "Opção desconhecida $u_opt."
al@633 1200
pankso@655 1201 #: tazpkg:2937
al@633 1202 #, sh-format
al@633 1203 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1204 msgstr "Nada a se fazer para $PACKAGE."
al@633 1205
pankso@655 1206 #: tazpkg:2941
al@633 1207 #, sh-format
al@633 1208 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1209 msgstr "Pacote $PACKAGE não está instalado."
al@633 1210
pankso@655 1211 #: tazpkg:2942
al@633 1212 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1213 msgstr "Instale o pacote com 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'"
al@633 1214
pankso@655 1215 #: tazpkg:2954
pankso@655 1216 msgid "TazPKG SHell."
al@633 1217 msgstr "TazPkg SHell."
al@633 1218
pankso@655 1219 #: tazpkg:2955
al@633 1220 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1221 msgstr "Digite 'usage' para comandos disponíveis ou 'quit' ou 'q' para sair."
al@633 1222
pankso@655 1223 #: tazpkg:2965
pankso@655 1224 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
al@633 1225 msgstr "Você já está usando o TazPkg SHell."
al@633 1226
pankso@655 1227 #: tazpkg:3015
al@633 1228 msgid "Unsupported format"
al@633 1229 msgstr "Formato não suportado"
al@633 1230
pankso@655 1231 #: tazpkg:3023
al@633 1232 msgid ""
al@633 1233 "\n"
al@633 1234 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1235 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1236 " your running system ram.\n"
al@633 1237 msgstr ""
al@633 1238 "\n"
al@633 1239 "utilização: tazpkg link nome-do-pacote raiz-do-slitaz\n"
al@633 1240 "exemplo: 'tazpkg link openoffice /mnt' utilizará menos de 100k na\n"
al@633 1241 " memória RAM do sistema.\n"
al@633 1242
pankso@655 1243 #: tazpkg:3031
al@633 1244 #, sh-format
al@633 1245 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1246 msgstr "$PACKAGE já está instalado."
al@633 1247
pankso@655 1248 #: tazpkg:3040
al@633 1249 #, sh-format
al@633 1250 msgid "Missing: $i"
al@633 1251 msgstr "Falta: $i"
al@633 1252
pankso@655 1253 #: tazpkg:3044
al@696 1254 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@696 1255 msgstr "Liga todas as dependências perdidas? (y/N)"
al@633 1256
pankso@655 1257 #: tazpkg:3053
al@633 1258 #, sh-format
al@633 1259 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1260 msgstr "Deixando dependências não resolvidas para: $PACKAGE"
al@633 1261
pankso@655 1262 #: tazpkg:3054
al@633 1263 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1264 msgstr "O pacote está instalado mas provavelmente não funcionará."
al@633 1265
al@633 1266 #: tazpkg-box:17
pankso@650 1267 msgid "TazPKG"
claudinei@666 1268 msgstr "TazPKG"
pankso@650 1269
pankso@650 1270 #: tazpkg-box:18
pankso@650 1271 msgid "SliTaz Package Action"
al@633 1272 msgstr "Ação do TazPkg"
al@633 1273
pankso@650 1274 #: tazpkg-box:24
pankso@650 1275 msgid "package"
pankso@650 1276 msgstr "pacote"
al@633 1277
pankso@650 1278 #: tazpkg-box:58 pkgs.cgi:635
al@633 1279 msgid "Install"
al@633 1280 msgstr "Instalar"
al@633 1281
pankso@650 1282 #: tazpkg-box:59
al@633 1283 msgid "Extract"
al@633 1284 msgstr "Extrair"
al@633 1285
pankso@650 1286 #: tazpkg-box:79
al@633 1287 #, sh-format
al@633 1288 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1289 msgstr "Baixando: $pkg"
al@633 1290
al@633 1291 #: pkgs:5
al@633 1292 msgid "Packages"
al@633 1293 msgstr "Pacotes"
al@633 1294
al@633 1295 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
al@633 1296 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
al@633 1297 msgid "My packages"
al@633 1298 msgstr "Meus pacotes"
al@633 1299
al@633 1300 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1301 #: pkgs.cgi:976
al@633 1302 msgid "Recharge list"
al@633 1303 msgstr "Recarregar lista"
al@633 1304
al@633 1305 #: pkgs:12
al@633 1306 msgid "Check updates"
al@633 1307 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1308
al@633 1309 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
al@633 1310 msgid "Administration"
al@633 1311 msgstr "Administração"
al@633 1312
al@633 1313 #: pkgs.cgi:17
al@633 1314 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1315 msgstr "TazPanel - Pacotes"
al@633 1316
al@633 1317 #: pkgs.cgi:62
al@633 1318 msgid "Last recharge:"
al@633 1319 msgstr "Última recarga:"
al@633 1320
al@633 1321 #: pkgs.cgi:69
al@633 1322 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1323 msgstr "(Mais de 10 dias)"
al@633 1324
al@633 1325 #: pkgs.cgi:71
al@633 1326 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1327 msgstr "(Não mais que 10 dias)"
al@633 1328
al@633 1329 #: pkgs.cgi:75
al@633 1330 msgid "Installed packages:"
al@633 1331 msgstr "Pacotes instalados:"
al@633 1332
al@633 1333 #: pkgs.cgi:77
al@633 1334 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1335 msgstr "Pacotes no mirror:"
al@633 1336
al@633 1337 #: pkgs.cgi:79
al@633 1338 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1339 msgstr "Pacotes atualizáveis:"
al@633 1340
al@633 1341 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
al@633 1342 msgid "Installed files:"
al@633 1343 msgstr "Pacotes instalados:"
al@633 1344
al@633 1345 #: pkgs.cgi:83
al@633 1346 msgid "Blocked packages:"
al@633 1347 msgstr "Pacotes bloqueados:"
al@633 1348
al@633 1349 #: pkgs.cgi:97
al@633 1350 msgid "Delete"
al@633 1351 msgstr "Deletar"
al@633 1352
al@633 1353 #: pkgs.cgi:100
al@633 1354 msgid "Use as default"
al@633 1355 msgstr "Usar como padrão"
al@633 1356
al@633 1357 #: pkgs.cgi:131
al@633 1358 msgid "Search"
al@633 1359 msgstr "Buscar"
al@633 1360
al@633 1361 #: pkgs.cgi:133
al@633 1362 msgid "Files"
al@633 1363 msgstr "Arquivos"
al@633 1364
al@633 1365 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
al@633 1366 msgid "Name"
claudinei@666 1367 msgstr "Nome"
al@633 1368
al@633 1369 #: pkgs.cgi:147
al@633 1370 msgid "Description"
claudinei@666 1371 msgstr "Descrição"
al@633 1372
al@633 1373 #: pkgs.cgi:148
al@633 1374 msgid "Web"
al@633 1375 msgstr "Web"
al@633 1376
al@633 1377 #: pkgs.cgi:158
al@633 1378 msgid "Categories"
al@633 1379 msgstr "Categorias"
al@633 1380
al@633 1381 #: pkgs.cgi:173
al@633 1382 msgid "all"
al@633 1383 msgstr "Todos"
al@633 1384
al@633 1385 #: pkgs.cgi:179
al@633 1386 msgid "Repositories"
al@633 1387 msgstr "Repositórios"
al@633 1388
al@633 1389 #: pkgs.cgi:180
al@633 1390 msgid "Public"
al@633 1391 msgstr "Público"
al@633 1392
al@633 1393 #: pkgs.cgi:188
al@633 1394 msgid "Any"
al@633 1395 msgstr "Qualquer"
al@633 1396
al@633 1397 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
al@633 1398 msgid "Listing packages..."
al@633 1399 msgstr "Listando pacotes..."
al@633 1400
al@633 1401 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
al@633 1402 msgid "Selection:"
claudinei@666 1403 msgstr "Seleção:"
al@633 1404
al@633 1405 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
al@633 1406 msgid "Remove"
al@633 1407 msgstr "Remover"
al@633 1408
al@633 1409 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
al@633 1410 #: pkgs.cgi:978
al@633 1411 msgid "Check upgrades"
al@633 1412 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1413
al@633 1414 #: pkgs.cgi:287
al@633 1415 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1416 msgstr "Listando pacotes ligados..."
al@633 1417
al@633 1418 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
al@633 1419 msgid "Linkable packages"
al@633 1420 msgstr "Pacotes ligáveis"
al@633 1421
al@633 1422 #: pkgs.cgi:297
al@633 1423 msgid "Link"
al@633 1424 msgstr "Ligação"
al@633 1425
al@633 1426 #: pkgs.cgi:355
al@633 1427 #, sh-format
al@633 1428 msgid "Category: $category"
al@633 1429 msgstr "Categoria: $category"
al@633 1430
al@633 1431 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
al@633 1432 #, sh-format
al@633 1433 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1434 msgstr "Repositório: $Repo_Name"
al@633 1435
al@633 1436 #: pkgs.cgi:407
al@633 1437 msgid "Searching packages..."
al@633 1438 msgstr "Buscando pacotes..."
al@633 1439
al@633 1440 #: pkgs.cgi:410
al@633 1441 msgid "Search packages"
al@633 1442 msgstr "Buscar pacotes"
al@633 1443
al@633 1444 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
al@633 1445 msgid "Toogle all"
al@633 1446 msgstr "Alternar todos"
al@633 1447
al@633 1448 #: pkgs.cgi:437
al@633 1449 msgid "File"
al@633 1450 msgstr "Arquivo"
al@633 1451
al@633 1452 #: pkgs.cgi:478
al@633 1453 msgid "Recharging lists..."
al@633 1454 msgstr "Recarregando lista..."
al@633 1455
al@633 1456 #: pkgs.cgi:481
al@633 1457 msgid "Recharge"
al@633 1458 msgstr "Recarregar"
al@633 1459
al@633 1460 #: pkgs.cgi:486
al@633 1461 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1462 msgstr "Opção recharge checa por pacotes novos ou atualizáveis"
al@633 1463
al@633 1464 #: pkgs.cgi:498
al@633 1465 msgid "Recharging packages list"
al@633 1466 msgstr "Recarregando lista de pacotes"
al@633 1467
al@633 1468 #: pkgs.cgi:503
al@633 1469 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1470 msgstr "A lista de pacotes está atualizada. Cheque as atualizações."
al@633 1471
al@633 1472 #: pkgs.cgi:516
al@633 1473 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1474 msgstr "Checando atualizações"
al@633 1475
al@633 1476 #: pkgs.cgi:519
al@633 1477 msgid "Up packages"
al@633 1478 msgstr "Pacotes atualizados"
al@633 1479
al@633 1480 #: pkgs.cgi:588
al@633 1481 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1482 msgstr "Executando tarefas nos pacotes"
al@633 1483
al@633 1484 #: pkgs.cgi:598
al@633 1485 #, sh-format
al@633 1486 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1487 msgstr "Executando $cmd para: $pkgs"
al@633 1488
al@633 1489 #: pkgs.cgi:604
al@633 1490 msgid "y"
al@633 1491 msgstr "y"
al@633 1492
al@633 1493 #: pkgs.cgi:623
al@633 1494 msgid "Getting package info..."
al@633 1495 msgstr "Obtendo informação de pacote..."
al@633 1496
al@633 1497 #: pkgs.cgi:639
al@633 1498 #, sh-format
al@633 1499 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1500 msgstr "Pacote $PACKAGE"
al@633 1501
al@633 1502 #: pkgs.cgi:647
al@633 1503 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1504 msgstr "Instalar (Não livre)"
al@633 1505
al@633 1506 #: pkgs.cgi:655
al@633 1507 msgid "Unblock"
al@633 1508 msgstr "Desbloquear"
al@633 1509
al@633 1510 #: pkgs.cgi:659
al@633 1511 msgid "Block"
al@633 1512 msgstr "Bloquear"
al@633 1513
al@633 1514 #: pkgs.cgi:663
al@633 1515 msgid "Repack"
al@633 1516 msgstr "Reempacotar"
al@633 1517
al@633 1518 #: pkgs.cgi:679
al@633 1519 msgid "Name:"
al@633 1520 msgstr "Nome:"
al@633 1521
al@633 1522 #: pkgs.cgi:680
al@633 1523 msgid "Version:"
al@633 1524 msgstr "Versão:"
al@633 1525
al@633 1526 #: pkgs.cgi:681
al@633 1527 msgid "Description:"
al@633 1528 msgstr "Descrição:"
al@633 1529
al@633 1530 #: pkgs.cgi:682
al@633 1531 msgid "Category:"
al@633 1532 msgstr "Categoria:"
al@633 1533
al@633 1534 #: pkgs.cgi:686
al@633 1535 msgid "Maintainer:"
al@633 1536 msgstr "Mantenedor:"
al@633 1537
al@633 1538 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
al@633 1539 msgid "Website:"
al@633 1540 msgstr "Website:"
al@633 1541
al@633 1542 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
al@633 1543 msgid "Sizes:"
al@633 1544 msgstr "Tamanho:"
al@633 1545
al@633 1546 #: pkgs.cgi:691
al@633 1547 msgid "Depends:"
al@633 1548 msgstr "Dependências:"
al@633 1549
al@633 1550 #: pkgs.cgi:698
al@633 1551 msgid "Suggested:"
al@633 1552 msgstr "Sugeridos:"
al@633 1553
al@633 1554 #: pkgs.cgi:704
al@633 1555 msgid "Tags:"
al@633 1556 msgstr "Tags:"
al@633 1557
al@633 1558 #: pkgs.cgi:710
al@633 1559 #, sh-format
al@633 1560 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1561 msgstr "Arquivos instalados: $I_FILES"
al@633 1562
al@633 1563 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
al@633 1564 msgid "Set link"
al@633 1565 msgstr "Configurar ligação"
al@633 1566
al@633 1567 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
al@633 1568 msgid "Remove link"
al@633 1569 msgstr "Remover ligação"
al@633 1570
al@633 1571 #: pkgs.cgi:780
al@633 1572 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1573 msgstr "Administração e configuração do TazPkg"
al@633 1574
al@633 1575 #: pkgs.cgi:784
al@633 1576 msgid "Save configuration"
al@633 1577 msgstr "Salvar configuração"
al@633 1578
al@633 1579 #: pkgs.cgi:786
al@633 1580 msgid "List configuration files"
al@633 1581 msgstr "Listar arquivos de configuração"
al@633 1582
al@633 1583 #: pkgs.cgi:788
al@633 1584 msgid "Quick check"
al@633 1585 msgstr "Checagem rápida"
al@633 1586
al@633 1587 #: pkgs.cgi:790
al@633 1588 msgid "Full check"
al@633 1589 msgstr "Checagem completa"
al@633 1590
al@633 1591 #: pkgs.cgi:795
al@633 1592 msgid "Creating the package..."
al@633 1593 msgstr "Criando o pacote..."
al@633 1594
al@633 1595 #: pkgs.cgi:800
al@633 1596 msgid "Path:"
al@633 1597 msgstr "Caminho:"
al@633 1598
al@633 1599 #: pkgs.cgi:816
al@633 1600 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1601 msgstr "Checando consistência dos pacotes..."
al@633 1602
al@633 1603 #: pkgs.cgi:822
al@633 1604 msgid "Full packages check..."
al@633 1605 msgstr "Checagem completa de pacotes..."
al@633 1606
al@633 1607 #: pkgs.cgi:829
al@633 1608 msgid "Packages cache"
al@633 1609 msgstr "Cache de pacotes"
al@633 1610
al@633 1611 #: pkgs.cgi:834
al@633 1612 #, sh-format
al@633 1613 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1614 msgstr "Pacotes no cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1615
al@633 1616 #: pkgs.cgi:841
al@633 1617 msgid "Default mirror"
al@633 1618 msgstr "Mirror padrão"
al@633 1619
al@633 1620 #: pkgs.cgi:845
al@633 1621 msgid "Current mirror list"
al@633 1622 msgstr "Lista de mirror atual"
al@633 1623
al@633 1624 #: pkgs.cgi:869
al@633 1625 msgid "Private repositories"
al@633 1626 msgstr "Repositórios privados"
al@633 1627
al@633 1628 #: pkgs.cgi:882
al@633 1629 msgid "mirror"
al@633 1630 msgstr "mirror"
al@633 1631
al@633 1632 #: pkgs.cgi:888
al@633 1633 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1634 msgstr "Ligação para outra instalação do SliTaz"
al@633 1635
al@633 1636 #: pkgs.cgi:890
al@633 1637 msgid ""
al@633 1638 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1639 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1640 msgstr ""
al@633 1641 "Esta ligação aponta para a raiz de uma outra instalação do SliTaz. Você será "
al@633 1642 "capaz de instalar pacotes utilizando links para ela."
al@633 1643
al@633 1644 #: pkgs.cgi:906
al@633 1645 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1646 msgstr "DVD de pacotes do SliTaz"
al@633 1647
al@633 1648 #: pkgs.cgi:908
al@633 1649 #, sh-format
al@633 1650 msgid ""
al@633 1651 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@633 1652 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@633 1653 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@633 1654 "USB key."
al@633 1655 msgstr ""
al@633 1656 "Uma imagem de DVD iniciável com todos os pacotes disponíveis para a versão "
al@633 1657 "$version é gerada diariamente. Ela também possui uma cópia do website e pode "
al@633 1658 "ser utilizada sem uma conexão à internet. Esta imagem pode ser copiada para "
al@633 1659 "um DVD ou mídia USB."
al@633 1660
al@633 1661 #: pkgs.cgi:918
al@633 1662 msgid "Download DVD image"
al@633 1663 msgstr "Baixar imagem de DVD"
al@633 1664
al@633 1665 #: pkgs.cgi:920
al@633 1666 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1667 msgstr "Instalar do DVD/Mídia USB"
al@633 1668
al@633 1669 #: pkgs.cgi:923
al@633 1670 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1671 msgstr "Instalar de imagem ISO:"
al@633 1672
al@633 1673 #: pkgs.cgi:962
al@633 1674 msgid "Summary"
claudinei@666 1675 msgstr "Sumário"
al@633 1676
al@633 1677 #: pkgs.cgi:986
al@633 1678 msgid "Latest log entries"
al@633 1679 msgstr "Últimas entradas de log"
al@633 1680
al@633 1681 #: tazpkg-notify:27
al@633 1682 #, sh-format
al@633 1683 msgid "$num installed package"
al@633 1684 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1685 msgstr[0] "$num pacote instalado"
al@633 1686 msgstr[1] "$num pacotes instalados"
al@633 1687
al@633 1688 #: tazpkg-notify:41
al@633 1689 #, sh-format
al@633 1690 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1691 msgstr "Checando lista de pacotes - $text"
al@633 1692
al@633 1693 #: tazpkg-notify:51
al@633 1694 msgid "Recharge lists"
al@633 1695 msgstr "Recarregar listas"
al@633 1696
al@633 1697 #: tazpkg-notify:52
al@633 1698 msgid "Check upgrade"
al@633 1699 msgstr "Checar atualizações"
al@633 1700
al@633 1701 #: tazpkg-notify:53
al@633 1702 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1703 msgstr "TazPkg SHell"
al@633 1704
al@633 1705 #: tazpkg-notify:54
al@633 1706 msgid "TazPkg manual"
al@633 1707 msgstr "Manual do TazPkg"
al@633 1708
al@633 1709 #: tazpkg-notify:55
al@633 1710 msgid "Close notification"
al@633 1711 msgstr "Fechar notificação"
al@633 1712
al@633 1713 #: tazpkg-notify:72
al@633 1714 #, sh-format
al@633 1715 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1716 msgstr "Nenhuma lista de pacotes encontrada - $text"
al@633 1717
al@633 1718 #: tazpkg-notify:79
al@633 1719 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1720 msgstr "Sua lista de pacotes possui mais de 10 dias"
al@633 1721
al@633 1722 #: tazpkg-notify:88
al@633 1723 #, sh-format
al@633 1724 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1725 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1726 msgstr[0] "Há $num pacote atualizável"
al@633 1727 msgstr[1] "Há $num pacotes atualizáveis"
al@633 1728
al@633 1729 #: tazpkg-notify:95
al@633 1730 #, sh-format
al@633 1731 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1732 msgstr "Sistema está atualizado - $text"