tazpkg annotate po/fr.po @ rev 633

Add Polish translation (thanks Pawel Pyrczak); merge tazpkg, tazpkg-notify and other *pkg* translations into one; simplify plural translations using $num; normalize name (Tazpkg, TazPKG -> TazPkg); move markup outside translations; re-use categories names in tazpkg and tazpanel; other tiny improvements.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Jul 25 01:47:48 2013 +0300 (2013-07-25)
parents
children 0b0d46647d1a
rev   line source
al@633 1 # French translations for TazPkg package
al@633 2 # Traductions françaises du paquet TazPkg.
al@633 3 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@633 4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@633 5 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
al@633 6 #
al@633 7 msgid ""
al@633 8 msgstr ""
al@633 9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
al@633 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@633 11 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 22:39+0300\n"
al@633 12 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 03:08+0100\n"
al@633 13 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
al@633 14 "Language-Team: French\n"
al@633 15 "Language: \n"
al@633 16 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@633 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
al@633 20 "X-Poedit-Language: French\n"
al@633 21
al@633 22 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:159
al@633 23 msgid "base-system"
al@633 24 msgstr "base-système"
al@633 25
al@633 26 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:160
al@633 27 msgid "x-window"
al@633 28 msgstr "fenêtre-x"
al@633 29
al@633 30 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:161
al@633 31 msgid "utilities"
al@633 32 msgstr "utilitaires"
al@633 33
al@633 34 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:162
al@633 35 msgid "network"
al@633 36 msgstr "réseau"
al@633 37
al@633 38 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:164
al@633 39 msgid "graphics"
al@633 40 msgstr "graphisme"
al@633 41
al@633 42 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:166
al@633 43 msgid "multimedia"
al@633 44 msgstr "multimédia"
al@633 45
al@633 46 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:165
al@633 47 msgid "office"
al@633 48 msgstr "bureautique"
al@633 49
al@633 50 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:167
al@633 51 msgid "development"
al@633 52 msgstr "développement"
al@633 53
al@633 54 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:168
al@633 55 msgid "system-tools"
al@633 56 msgstr "outils-système"
al@633 57
al@633 58 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:169
al@633 59 msgid "security"
al@633 60 msgstr "sécurité"
al@633 61
al@633 62 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:163
al@633 63 msgid "games"
al@633 64 msgstr "jeux"
al@633 65
al@633 66 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:170
al@633 67 msgid "misc"
al@633 68 msgstr "divers"
al@633 69
al@633 70 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:171
al@633 71 msgid "meta"
al@633 72 msgstr "méta"
al@633 73
al@633 74 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:172
al@633 75 msgid "non-free"
al@633 76 msgstr "non-libre"
al@633 77
al@633 78 #: tazpkg:110
al@633 79 #, sh-format
al@633 80 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
al@633 81 msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - Version: $VERSION"
al@633 82
al@633 83 #: tazpkg:112 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61
al@633 84 msgid "Usage:"
al@633 85 msgstr "Utilisation:"
al@633 86
al@633 87 #: tazpkg:113
al@633 88 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@633 89 msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
al@633 90
al@633 91 #: tazpkg:114
al@633 92 msgid "SHell:"
al@633 93 msgstr "SHell:"
al@633 94
al@633 95 #: tazpkg:116
al@633 96 msgid "Commands:"
al@633 97 msgstr "Commandes:"
al@633 98
al@633 99 #: tazpkg:117
al@633 100 msgid "Print this short usage."
al@633 101 msgstr "Affiche cette notice d'utilisation."
al@633 102
al@633 103 #: tazpkg:118
al@633 104 msgid "Show known bugs in packages."
al@633 105 msgstr "Affiche les bugs connus des paquets."
al@633 106
al@633 107 #: tazpkg:119
al@633 108 msgid "List installed packages on the system by category or all."
al@633 109 msgstr "Liste les paquets installés par catégorie, ou tous"
al@633 110
al@633 111 #: tazpkg:120
al@633 112 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
al@633 113 msgstr "Liste les paquets disponibles (--diff pour les nouveaux)."
al@633 114
al@633 115 #: tazpkg:121
al@633 116 msgid "Print information about a package."
al@633 117 msgstr "Affiche les informations à propos d'un paquet."
al@633 118
al@633 119 #: tazpkg:122
al@633 120 msgid "Print description of a package (if it exists)."
al@633 121 msgstr "Affiche la description d'un paquet (si disponible)."
al@633 122
al@633 123 #: tazpkg:123
al@633 124 msgid "List the files installed with a package."
al@633 125 msgstr "liste les fichiers installés par un paquet."
al@633 126
al@633 127 #: tazpkg:124
al@633 128 msgid "List the configuration files."
al@633 129 msgstr "Liste les fichiers de configuration."
al@633 130
al@633 131 #: tazpkg:125
al@633 132 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
al@633 133 msgstr "Cherche un paquet avec un motif/nom (options: -i|-l|-m)."
al@633 134
al@633 135 #: tazpkg:126
al@633 136 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
al@633 137 msgstr "Cherche un paquet contenant un fichier particulier."
al@633 138
al@633 139 #: tazpkg:127
al@633 140 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
al@633 141 msgstr "Cherche le(s) fichier(s) parmis les paquets installés."
al@633 142
al@633 143 #: tazpkg:128
al@633 144 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
al@633 145 msgstr "Installe un paquet local (*.tazpkg; --forced pour forcer)."
al@633 146
al@633 147 #: tazpkg:129
al@633 148 msgid "Install all packages from a list of packages."
al@633 149 msgstr "Installe tous les paquets d'une liste."
al@633 150
al@633 151 #: tazpkg:130
al@633 152 msgid "Remove the specified package and all installed files."
al@633 153 msgstr "Retire le paquet spécifié et tous ses fichiers."
al@633 154
al@633 155 #: tazpkg:131
al@633 156 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
al@633 157 msgstr "Extrait un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire."
al@633 158
al@633 159 #: tazpkg:132
al@633 160 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
al@633 161 msgstr ""
al@633 162 "Empaqueter un paquet décompressé ou préparer l'arborescence de celui-ci."
al@633 163
al@633 164 #: tazpkg:133
al@633 165 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
al@633 166 msgstr "Recharge votre packages.list depuis un miroir."
al@633 167
al@633 168 #: tazpkg:134
al@633 169 #, sh-format
al@633 170 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
al@633 171 msgstr ""
al@633 172 "Vérifiez le $CHECKSUM du paquet à la liste et installer la dernière mise à "
al@633 173 "jour."
al@633 174
al@633 175 #: tazpkg:135
al@633 176 msgid "Create a package archive from an installed package."
al@633 177 msgstr "Re-créé un paquet depuis le paquet installé."
al@633 178
al@633 179 #: tazpkg:136
al@633 180 msgid "Create a package archive with configuration files."
al@633 181 msgstr "Créé un paquet avec les fichiers de configuration système."
al@633 182
al@633 183 #: tazpkg:137
al@633 184 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
al@633 185 msgstr "Reconstruit un paquet avec le meilleur ratio de compression."
al@633 186
al@633 187 #: tazpkg:138
al@633 188 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
al@633 189 msgstr "Bloque/débloque un paquet installé pour la mise à jour."
al@633 190
al@633 191 #: tazpkg:139
al@633 192 msgid "Download a package into the current directory."
al@633 193 msgstr "Télécharge un paquet dans le répertoire courrant."
al@633 194
al@633 195 #: tazpkg:140
al@633 196 msgid "Download and install a package from the mirror."
al@633 197 msgstr "Télécharge et installe un paquet depuis le miroir."
al@633 198
al@633 199 #: tazpkg:141
al@633 200 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
al@633 201 msgstr "Télécharge et installe une liste de paquets."
al@633 202
al@633 203 #: tazpkg:142
al@633 204 msgid "Verify consistency of installed packages."
al@633 205 msgstr "Vérifie la consistance des paquets installés."
al@633 206
al@633 207 #: tazpkg:143
al@633 208 msgid "Install the flavor list of packages."
al@633 209 msgstr "Installe les paquets d'une saveur."
al@633 210
al@633 211 #: tazpkg:144
al@633 212 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
al@633 213 msgstr "Installe les paquets d'une saveur et retire les autres."
al@633 214
al@633 215 #: tazpkg:145
al@633 216 msgid "Change release and update packages."
al@633 217 msgstr "Change de version et met à jour les paquets."
al@633 218
al@633 219 #: tazpkg:146
al@633 220 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
al@633 221 msgstr "Efface tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache."
al@633 222
al@633 223 #: tazpkg:147
al@633 224 msgid "Display dependencies tree."
al@633 225 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances."
al@633 226
al@633 227 #: tazpkg:148
al@633 228 msgid "Display reverse dependencies tree."
al@633 229 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances inverses."
al@633 230
al@633 231 #: tazpkg:149
al@633 232 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)."
al@633 233 msgstr "Convertit un paquet deb/rpm/tgz/arch en paquet SliTaz."
al@633 234
al@633 235 #: tazpkg:150
al@633 236 msgid "Link a package from another slitaz installation."
al@633 237 msgstr "Lie un paquet depuis une autre installation SliTaz."
al@633 238
al@633 239 #: tazpkg:151
al@633 240 msgid "Change the mirror url configuration."
al@633 241 msgstr "Change l'URL du miroir."
al@633 242
al@633 243 #: tazpkg:152
al@633 244 msgid "List undigest mirrors."
al@633 245 msgstr "Liste les miroirs indigestes."
al@633 246
al@633 247 #: tazpkg:153
al@633 248 msgid "Remove an undigest mirror."
al@633 249 msgstr "Retire un miroir indigeste."
al@633 250
al@633 251 #: tazpkg:154
al@633 252 msgid "Add an undigest mirror."
al@633 253 msgstr "Ajoute un miroir indigeste."
al@633 254
al@633 255 #: tazpkg:155
al@633 256 msgid "Update an undigest mirror."
al@633 257 msgstr "Met à jour un miroir indigeste."
al@633 258
al@633 259 #: tazpkg:156
al@633 260 msgid "Replay post install script from package."
al@633 261 msgstr "Ré-execute le script post-installation d'un paquet."
al@633 262
al@633 263 #: tazpkg:163
al@633 264 msgid "TazPkg usage for command up:"
al@633 265 msgstr "Usage TazPkg pour commande up:"
al@633 266
al@633 267 #: tazpkg:164
al@633 268 msgid "option"
al@633 269 msgstr "option"
al@633 270
al@633 271 #: tazpkg:165
al@633 272 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@633 273 msgstr "Sans options d'execution en mode interactif et poser avant d'installer"
al@633 274
al@633 275 #: tazpkg:167
al@633 276 msgid "Where options are:"
al@633 277 msgstr "Lorsque les options sont:"
al@633 278
al@633 279 #: tazpkg:168
al@633 280 msgid "Check only for available upgrades"
al@633 281 msgstr "Mises à jour disponibles"
al@633 282
al@633 283 #: tazpkg:169
al@633 284 msgid "Force recharge of packages list and check"
al@633 285 msgstr "Recharge votre liste packages depuis un miroir."
al@633 286
al@633 287 #: tazpkg:170
al@633 288 msgid "Check for upgrades and install them all"
al@633 289 msgstr "Vérifier la mise à jour et installer tous"
al@633 290
al@633 291 #: tazpkg:172 tazpkg:1574 tazpkg:1596 tazpkg:1655 tazpkg:1771
al@633 292 msgid "Example:"
al@633 293 msgstr "Exemple:"
al@633 294
al@633 295 #: tazpkg:183
al@633 296 #, sh-format
al@633 297 msgid "Creating $FOLDER..."
al@633 298 msgstr "Création $FOLDER..."
al@633 299
al@633 300 #: tazpkg:211
al@633 301 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@633 302 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
al@633 303
al@633 304 #: tazpkg:222
al@633 305 #, sh-format
al@633 306 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
al@633 307 msgstr "Ne peut trouver: $PACKAGE_FILE"
al@633 308
al@633 309 #: tazpkg:234
al@633 310 #, sh-format
al@633 311 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
al@633 312 msgstr "Ne peut trouver la recette: $receipt_path"
al@633 313
al@633 314 #: tazpkg:288
al@633 315 #, sh-format
al@633 316 msgid ""
al@633 317 "$PACKAGE package is already installed.\n"
al@633 318 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
al@633 319 "and reinstall."
al@633 320 msgstr ""
al@633 321 "Le paquet $PACKAGE est déjà installé.\n"
al@633 322 "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation ou\n"
al@633 323 "le supprimer puis le réinstaller."
al@633 324
al@633 325 #: tazpkg:305
al@633 326 #, sh-format
al@633 327 msgid "Unable to find the list: $list_path"
al@633 328 msgstr "Ne peut trouver la liste: $list_path"
al@633 329
al@633 330 #: tazpkg:307
al@633 331 msgid ""
al@633 332 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
al@633 333 "packages available on the mirror."
al@633 334 msgstr ""
al@633 335 "Vous devez probablement lancer 'tazpkg recharge' en tant que root afin "
al@633 336 "d'obtenir\n"
al@633 337 "la dernière liste des paquets disponibles sur le miroir."
al@633 338
al@633 339 #: tazpkg:425
al@633 340 #, sh-format
al@633 341 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
al@633 342 msgstr "Ne peut trouver: $PACKAGE dans la liste des paquets du miroir."
al@633 343
al@633 344 #: tazpkg:481
al@633 345 #, sh-format
al@633 346 msgid "Extracting $PACKAGE..."
al@633 347 msgstr "Extraction de $PACKAGE..."
al@633 348
al@633 349 #: tazpkg:485 tazpkg:489
al@633 350 msgid "Extracting the pseudo fs..."
al@633 351 msgstr "Extraction du pseudo fs..."
al@633 352
al@633 353 #: tazpkg:552
al@633 354 #, sh-format
al@633 355 msgid "Installation of: $PACKAGE"
al@633 356 msgstr "Installation de: $PACKAGE"
al@633 357
al@633 358 #: tazpkg:553
al@633 359 #, sh-format
al@633 360 msgid "Copying $PACKAGE..."
al@633 361 msgstr "Copie de $PACKAGE..."
al@633 362
al@633 363 #: tazpkg:565
al@633 364 msgid "Checking post install dependencies..."
al@633 365 msgstr "Vérification des dépendances avant installation..."
al@633 366
al@633 367 #: tazpkg:569
al@633 368 #, sh-format
al@633 369 msgid "Please run '$command' in / and retry."
al@633 370 msgstr "Veuillez lancer '$command' dans / et réessayer."
al@633 371
al@633 372 #: tazpkg:643
al@633 373 #, sh-format
al@633 374 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
al@633 375 msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration pour $PACKAGE..."
al@633 376
al@633 377 #: tazpkg:657
al@633 378 #, sh-format
al@633 379 msgid "Installing $PACKAGE..."
al@633 380 msgstr "Installation de $PACKAGE..."
al@633 381
al@633 382 #: tazpkg:661
al@633 383 #, sh-format
al@633 384 msgid "Removing old $PACKAGE..."
al@633 385 msgstr "Suppression de l'ancien $PACKAGE..."
al@633 386
al@633 387 #: tazpkg:669
al@633 388 msgid "Removing all tmp files..."
al@633 389 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
al@633 390
al@633 391 #: tazpkg:698
al@633 392 #, sh-format
al@633 393 msgid "$pkg_name is installed."
al@633 394 msgstr "$pkg_name est installé."
al@633 395
al@633 396 #: tazpkg:750
al@633 397 #, sh-format
al@633 398 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
al@633 399 msgstr "ATTENTION Boucle de dépendance entre $PACKAGE et $i."
al@633 400
al@633 401 #: tazpkg:755
al@633 402 #, sh-format
al@633 403 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
al@633 404 msgstr "Rechercher des dépendances pour: $PACKAGE"
al@633 405
al@633 406 #: tazpkg:761
al@633 407 #, sh-format
al@633 408 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
al@633 409 msgstr "Manque: $MISSING_PACKAGE"
al@633 410
al@633 411 #: tazpkg:766
al@633 412 #, fuzzy, sh-format
al@633 413 msgid "$num missing package to install."
al@633 414 msgid_plural "$num missing packages to install."
al@633 415 msgstr[0] "$num paquet manquant à installer."
al@633 416 msgstr[1] "$num paquets manquants à installer."
al@633 417
al@633 418 #: tazpkg:783
al@633 419 msgid "Install all missing dependencies"
al@633 420 msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes"
al@633 421
al@633 422 #: tazpkg:799
al@633 423 #, sh-format
al@633 424 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
al@633 425 msgstr "Vérification de l'existance de $pkg dans la liste locale..."
al@633 426
al@633 427 #: tazpkg:826
al@633 428 #, sh-format
al@633 429 msgid ""
al@633 430 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
al@633 431 "The package is installed but will probably not work."
al@633 432 msgstr ""
al@633 433 "Dépendances pour $PACKAGE irésolues.\n"
al@633 434 "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
al@633 435
al@633 436 #: tazpkg:835
al@633 437 msgid "Installed packages"
al@633 438 msgstr "Paquets installés"
al@633 439
al@633 440 #: tazpkg:849
al@633 441 #, sh-format
al@633 442 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
al@633 443 msgstr "0 paquets installés pour: $PATTERN"
al@633 444
al@633 445 #: tazpkg:853
al@633 446 #, fuzzy, sh-format
al@633 447 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
al@633 448 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
al@633 449 msgstr[0] "$num paquet installé pour : $PATTERN"
al@633 450 msgstr[1] "$num paquets installés pour : $PATTERN"
al@633 451
al@633 452 #: tazpkg:861
al@633 453 msgid "Available packages name-version"
al@633 454 msgstr "Paquets disponibles nom-version"
al@633 455
al@633 456 #: tazpkg:871
al@633 457 msgid ""
al@633 458 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 459 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 460 msgstr ""
al@633 461 "Pas de 'packages.list' trouvée afin de vérifier les paquets du miroir. Pour "
al@633 462 "plus de résulats,\n"
al@633 463 "veuillez lancer 'tazpkg recharge' en tant que root avant de rechercher."
al@633 464
al@633 465 #: tazpkg:876 tazpkg:904
al@633 466 #, sh-format
al@633 467 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
al@633 468 msgstr "0 paquet trouvé pour: $PATTERN"
al@633 469
al@633 470 #: tazpkg:880 tazpkg:908
al@633 471 #, fuzzy, sh-format
al@633 472 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
al@633 473 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
al@633 474 msgstr[0] "$num paquet trouvé pour: $PATTERN"
al@633 475 msgstr[1] "$num paquets trouvé pour: $PATTERN"
al@633 476
al@633 477 #: tazpkg:889
al@633 478 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@633 479 msgstr "Nom de paquets correspondants avec version et desc"
al@633 480
al@633 481 #: tazpkg:899
al@633 482 msgid ""
al@633 483 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
al@633 484 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
al@633 485 msgstr ""
al@633 486 "Pas de 'packages.txt' pour vérifier les paquets du miroir. Pour plus de "
al@633 487 "résultats,\n"
al@633 488 "veuillez lancer 'tazpkg recharge' en tant que root avant de rechercher."
al@633 489
al@633 490 #: tazpkg:955
al@633 491 #, sh-format
al@633 492 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
al@633 493 msgstr "Ne peut trouver la saveur $FLAVOR. Abandon."
al@633 494
al@633 495 #: tazpkg:968
al@633 496 msgid "Current mirror(s)"
al@633 497 msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
al@633 498
al@633 499 #: tazpkg:971
al@633 500 msgid ""
al@633 501 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@633 502 "specify\n"
al@633 503 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
al@633 504 msgstr ""
al@633 505 "Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
al@633 506 "devez spécifier\n"
al@633 507 "l'adresse complète vers le répertoire des paquets et liste de paquets."
al@633 508
al@633 509 #: tazpkg:974
al@633 510 msgid "New mirror(s) URL: "
al@633 511 msgstr "URL du nouveau miroir: "
al@633 512
al@633 513 #: tazpkg:982
al@633 514 msgid "Nothing has been changed."
al@633 515 msgstr "Rien n'a été changé"
al@633 516
al@633 517 #: tazpkg:984
al@633 518 #, sh-format
al@633 519 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 520 msgstr "Nouvelle URL pour le mirroir: $NEW_MIRROR_URL"
al@633 521
al@633 522 #: tazpkg:1106
al@633 523 msgid "No dependency for"
al@633 524 msgstr "Pas de dépendance pour"
al@633 525
al@633 526 #: tazpkg:1108
al@633 527 #, sh-format
al@633 528 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
al@633 529 msgstr "ATTENTION: dépendance inconnue pour $lib"
al@633 530
al@633 531 #: tazpkg:1175 tazpkg:1318
al@633 532 #, sh-format
al@633 533 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
al@633 534 msgstr "Cible invalide: $target (i386 attendu)"
al@633 535
al@633 536 #: tazpkg:1212
al@633 537 #, sh-format
al@633 538 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@633 539 msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Archlinux ou Alpine !"
al@633 540
al@633 541 #: tazpkg:1263
al@633 542 #, sh-format
al@633 543 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@633 544 msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slackware !"
al@633 545
al@633 546 #: tazpkg:1367
al@633 547 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@633 548 msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
al@633 549
al@633 550 #: tazpkg:1368
al@633 551 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
al@633 552 msgstr "Voulez-vous installer le paquet 'p7zip-full'"
al@633 553
al@633 554 #: tazpkg:1434
al@633 555 msgid "Blocked packages"
al@633 556 msgstr "Paquets bloqués"
al@633 557
al@633 558 #: tazpkg:1438
al@633 559 msgid "No blocked packages found."
al@633 560 msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
al@633 561
al@633 562 #: tazpkg:1444
al@633 563 msgid "Packages categories"
al@633 564 msgstr "Catégories des paquets"
al@633 565
al@633 566 #: tazpkg:1451
al@633 567 #, fuzzy, sh-format
al@633 568 msgid "$num category"
al@633 569 msgid_plural "$num categories"
al@633 570 msgstr[0] "$num catégories"
al@633 571 msgstr[1] "$num catégories"
al@633 572
al@633 573 #: tazpkg:1458
al@633 574 #, sh-format
al@633 575 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 576 msgstr "Paquets installés de la catégorie : $ASKED_CATEGORY_I18N"
al@633 577
al@633 578 #: tazpkg:1471
al@633 579 #, fuzzy, sh-format
al@633 580 msgid "$num package installed of category $cat_name."
al@633 581 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
al@633 582 msgstr[0] "$num paquets installés de la catégorie $cat_name."
al@633 583 msgstr[1] "$num paquets installés de la catégorie $cat_name."
al@633 584
al@633 585 #: tazpkg:1476
al@633 586 msgid "List of all installed packages"
al@633 587 msgstr "Liste des paquets installés"
al@633 588
al@633 589 #: tazpkg:1487
al@633 590 #, fuzzy, sh-format
al@633 591 msgid "$num package installed."
al@633 592 msgid_plural "$num packages installed."
al@633 593 msgstr[0] "$num paquets installés."
al@633 594 msgstr[1] "$num paquets installés."
al@633 595
al@633 596 #: tazpkg:1497 tazpkg:2216
al@633 597 msgid "Mirrored packages diff"
al@633 598 msgstr "Diff des paquets du miroir"
al@633 599
al@633 600 #: tazpkg:1501
al@633 601 #, fuzzy, sh-format
al@633 602 msgid "$num new package listed on the mirror."
al@633 603 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
al@633 604 msgstr[0] "$num nouveaux paquets listés sur le miroir."
al@633 605 msgstr[1] "$num nouveaux paquets listés sur le miroir."
al@633 606
al@633 607 #: tazpkg:1505
al@633 608 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@633 609 msgstr "Impossible de lister quoi que ce soit, pas de packages.diff trouvé."
al@633 610
al@633 611 #: tazpkg:1506
al@633 612 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@633 613 msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
al@633 614
al@633 615 #: tazpkg:1510
al@633 616 msgid "List of available packages on the mirror"
al@633 617 msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
al@633 618
al@633 619 #: tazpkg:1516
al@633 620 #, fuzzy, sh-format
al@633 621 msgid "$num package in the last recharged list."
al@633 622 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
al@633 623 msgstr[0] "$num paquets dans la dernière liste rechargée."
al@633 624 msgstr[1] "$num paquets dans la dernière liste rechargée."
al@633 625
al@633 626 #: tazpkg:1523
al@633 627 #, sh-format
al@633 628 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
al@633 629 msgstr "Fichiers installés avec: $PACKAGE"
al@633 630
al@633 631 #: tazpkg:1528
al@633 632 #, fuzzy, sh-format
al@633 633 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
al@633 634 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
al@633 635 msgstr[0] "$num fichier installé avec $PACKAGE"
al@633 636 msgstr[1] "$num fichiers installés avec $PACKAGE"
al@633 637
al@633 638 #: tazpkg:1537
al@633 639 msgid "TazPkg information"
al@633 640 msgstr "TazPkg information"
al@633 641
al@633 642 #: tazpkg:1544
al@633 643 msgid "Package :"
al@633 644 msgstr "Paquet :"
al@633 645
al@633 646 #: tazpkg:1545
al@633 647 msgid "Version :"
al@633 648 msgstr "Version :"
al@633 649
al@633 650 #: tazpkg:1546
al@633 651 msgid "Category :"
al@633 652 msgstr "Catégorie :"
al@633 653
al@633 654 #: tazpkg:1547
al@633 655 msgid "Short desc :"
al@633 656 msgstr "Description :"
al@633 657
al@633 658 #: tazpkg:1548
al@633 659 msgid "Maintainer :"
al@633 660 msgstr "Mainteneur :"
al@633 661
al@633 662 #: tazpkg:1549
al@633 663 msgid "License :"
al@633 664 msgstr ""
al@633 665
al@633 666 #: tazpkg:1550
al@633 667 msgid "Depends :"
al@633 668 msgstr "Dépendances :"
al@633 669
al@633 670 #: tazpkg:1551
al@633 671 msgid "Suggested :"
al@633 672 msgstr "Suggérés :"
al@633 673
al@633 674 #: tazpkg:1552
al@633 675 msgid "Build deps :"
al@633 676 msgstr "Dép. de compilation :"
al@633 677
al@633 678 #: tazpkg:1553
al@633 679 msgid "Wanted src :"
al@633 680 msgstr "Paquet source :"
al@633 681
al@633 682 #: tazpkg:1554
al@633 683 msgid "Web site :"
al@633 684 msgstr "Site web :"
al@633 685
al@633 686 #: tazpkg:1560
al@633 687 #, sh-format
al@633 688 msgid "Description of: $PACKAGE"
al@633 689 msgstr "Description de: $PACKAGE"
al@633 690
al@633 691 #: tazpkg:1565
al@633 692 msgid "Sorry, no description available for this package."
al@633 693 msgstr "Désolé, pas de description disponible pour ce paquet."
al@633 694
al@633 695 #: tazpkg:1573
al@633 696 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@633 697 msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un nom de paquet à rechercher."
al@633 698
al@633 699 #: tazpkg:1578
al@633 700 #, sh-format
al@633 701 msgid "Search result for: $PATTERN"
al@633 702 msgstr "Résulat de la recherche pour: $PATTERN"
al@633 703
al@633 704 #: tazpkg:1595 tazpkg:1654
al@633 705 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
al@633 706 msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un fichier à rechercher."
al@633 707
al@633 708 #: tazpkg:1601
al@633 709 #, sh-format
al@633 710 msgid "Search result for file $s_file"
al@633 711 msgstr "Résultat de la recherche pour le fichier $s_file"
al@633 712
al@633 713 #: tazpkg:1632
al@633 714 #, fuzzy, sh-format
al@633 715 msgid "Package $PACKAGE:"
al@633 716 msgstr "Paquet $PACKAGE:"
al@633 717
al@633 718 #: tazpkg:1642
al@633 719 #, sh-format
al@633 720 msgid "0 file found for: $pkg"
al@633 721 msgstr "0 fichiers trouvés pour: $pkg"
al@633 722
al@633 723 #: tazpkg:1646
al@633 724 #, fuzzy, sh-format
al@633 725 msgid "$num file found for: $pkg"
al@633 726 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@633 727 msgstr[0] "$num fichier trouvé pour: $pkg"
al@633 728 msgstr[1] "$num fichiers trouvé pour: $pkg"
al@633 729
al@633 730 #: tazpkg:1660
al@633 731 #, fuzzy, sh-format
al@633 732 msgid "Search result for package $s_pkg"
al@633 733 msgstr "Résultat de la recherche pour le paquet $s_pkg"
al@633 734
al@633 735 #: tazpkg:1672
al@633 736 #, sh-format
al@633 737 msgid "No file found for: $file"
al@633 738 msgstr "0 fichiers trouvés pour : $file"
al@633 739
al@633 740 #: tazpkg:1677
al@633 741 #, sh-format
al@633 742 msgid "$num package found with file: $file"
al@633 743 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
al@633 744 msgstr[0] "$num paquet trouvé contenant le fichier: $file"
al@633 745 msgstr[1] "$num paquets trouvés contenant le fichier: $file"
al@633 746
al@633 747 #: tazpkg:1718
al@633 748 #, fuzzy
al@633 749 msgid ""
al@633 750 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
al@633 751 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
al@633 752 msgstr ""
al@633 753 "Veuillez changer de répertoire (cd) vers le dépôt de paquets et spécifier "
al@633 754 "la\n"
al@633 755 "liste des paquets à installer. Exemple : tazpkg install-list packages.list"
al@633 756
al@633 757 #: tazpkg:1725
al@633 758 #, fuzzy, sh-format
al@633 759 msgid "Unable to find: $list_file"
al@633 760 msgstr "Ne peut trouver: $list_file"
al@633 761
al@633 762 #: tazpkg:1748
al@633 763 #, sh-format
al@633 764 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
al@633 765 msgstr "Ajoute la dépendance implicite $pkg ..."
al@633 766
al@633 767 #: tazpkg:1770
al@633 768 msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@633 769 msgstr "Veuillez spécifier la version que vous désirez utiliser."
al@633 770
al@633 771 #: tazpkg:1796
al@633 772 #, sh-format
al@633 773 msgid "$PACKAGE is not installed."
al@633 774 msgstr "$PACKAGE n'est pas installé."
al@633 775
al@633 776 #: tazpkg:1814
al@633 777 #, sh-format
al@633 778 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
al@633 779 msgstr "Les paquets suivant dépendent de $PACKAGE:"
al@633 780
al@633 781 #: tazpkg:1821
al@633 782 #, sh-format
al@633 783 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
al@633 784 msgstr "Les paquets suivant ont été modifié par $PACKAGE:"
al@633 785
al@633 786 #: tazpkg:1829
al@633 787 #, sh-format
al@633 788 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 789 msgstr "Supprimer $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
al@633 790
al@633 791 #: tazpkg:1833
al@633 792 #, fuzzy, sh-format
al@633 793 msgid "Removing: $PACKAGE"
al@633 794 msgstr "Suppression de l'ancien $PACKAGE"
al@633 795
al@633 796 #: tazpkg:1838
al@633 797 msgid "Removing all files installed..."
al@633 798 msgstr "Suppression de tous les fichiers installés..."
al@633 799
al@633 800 #: tazpkg:1859
al@633 801 msgid "Removing package receipt..."
al@633 802 msgstr "Suppression de la recette du paquet..."
al@633 803
al@633 804 #: tazpkg:1870
al@633 805 #, sh-format
al@633 806 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
al@633 807 msgstr "Suppression des paquets dépendant de $PACKAGE"
al@633 808
al@633 809 #: tazpkg:1885
al@633 810 #, sh-format
al@633 811 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
al@633 812 msgstr "Réinstaller les paquets modifiés par $PACKAGE"
al@633 813
al@633 814 #: tazpkg:1891
al@633 815 #, sh-format
al@633 816 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
al@633 817 msgstr "Voir $INSTALLED/$i pour réinstallation"
al@633 818
al@633 819 #: tazpkg:1901
al@633 820 #, sh-format
al@633 821 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
al@633 822 msgstr "Désinstallation de $PACKAGE annulée."
al@633 823
al@633 824 #: tazpkg:1908
al@633 825 #, fuzzy, sh-format
al@633 826 msgid "Extracting: $PACKAGE"
al@633 827 msgstr "Extraction: $PACKAGE"
al@633 828
al@633 829 #: tazpkg:1917 tazpkg:1930
al@633 830 msgid "Copying original package..."
al@633 831 msgstr "Copie du paquet original..."
al@633 832
al@633 833 #: tazpkg:1922
al@633 834 #, sh-format
al@633 835 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
al@633 836 msgstr "$PACKAGE est extrait vers: $DESTDIR"
al@633 837
al@633 838 #: tazpkg:1928
al@633 839 #, sh-format
al@633 840 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
al@633 841 msgstr "Recompression: $PACKAGE"
al@633 842
al@633 843 #: tazpkg:1935
al@633 844 msgid "Recompressing the fs..."
al@633 845 msgstr "Recompression du système de fichiers..."
al@633 846
al@633 847 #: tazpkg:1939
al@633 848 msgid "Creating new package..."
al@633 849 msgstr "Création d'un nouveau paquet..."
al@633 850
al@633 851 #: tazpkg:1958
al@633 852 msgid "File lost"
al@633 853 msgstr "Fichier perdu"
al@633 854
al@633 855 #: tazpkg:1971 pkgs.cgi:803
al@633 856 msgid "Configuration files"
al@633 857 msgstr "Fichiers de configurations"
al@633 858
al@633 859 #: tazpkg:2007
al@633 860 #, sh-format
al@633 861 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
al@633 862 msgstr "Configuration utilisateur sauvegardée le $pkg_date"
al@633 863
al@633 864 #: tazpkg:2022
al@633 865 #, fuzzy, sh-format
al@633 866 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
al@633 867 msgstr "Supprimer $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION) ?"
al@633 868
al@633 869 #: tazpkg:2024
al@633 870 #, sh-format
al@633 871 msgid "Can't repack $PACKAGE"
al@633 872 msgstr "Impossible de réempaqueter $PACKAGE"
al@633 873
al@633 874 #: tazpkg:2028
al@633 875 #, sh-format
al@633 876 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
al@633 877 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers de $PACKAGE on été modifiés par:"
al@633 878
al@633 879 #: tazpkg:2040
al@633 880 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@633 881 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers suivants sont perdu:"
al@633 882
al@633 883 #: tazpkg:2067
al@633 884 #, sh-format
al@633 885 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
al@633 886 msgstr "Impossible de réempaqueter, erreur $CHECKSUM."
al@633 887
al@633 888 #: tazpkg:2078
al@633 889 #, sh-format
al@633 890 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
al@633 891 msgstr "Paquet $PACKAGE réempaqueter avec succès."
al@633 892
al@633 893 #: tazpkg:2080 tazpkg:2134
al@633 894 #, sh-format
al@633 895 msgid "Size: $pkg_size"
al@633 896 msgstr "Taille: $pkg_size"
al@633 897
al@633 898 #: tazpkg:2088
al@633 899 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@633 900 msgstr "La recette n'a pas été trouvée. Veuillez lire la documentation."
al@633 901
al@633 902 #: tazpkg:2091
al@633 903 #, fuzzy, sh-format
al@633 904 msgid "Packing: $PACKAGE"
al@633 905 msgstr "Extraction de $PACKAGE... "
al@633 906
al@633 907 #: tazpkg:2093
al@633 908 msgid "Creating the list of files..."
al@633 909 msgstr "Création de la liste des fichiers..."
al@633 910
al@633 911 #: tazpkg:2099
al@633 912 #, fuzzy, sh-format
al@633 913 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
al@633 914 msgstr "Création de la somme md5 des fichiers..."
al@633 915
al@633 916 #: tazpkg:2113
al@633 917 msgid "Compressing the fs..."
al@633 918 msgstr "Compression du système de fichiers..."
al@633 919
al@633 920 #: tazpkg:2120
al@633 921 msgid "Updating receipt sizes..."
al@633 922 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
al@633 923
al@633 924 #: tazpkg:2125
al@633 925 msgid "Creating full cpio archive..."
al@633 926 msgstr "Création de l'archive cpio complète..."
al@633 927
al@633 928 #: tazpkg:2128
al@633 929 msgid "Restoring original package tree..."
al@633 930 msgstr "Restauration de l'arbre original du paquet..."
al@633 931
al@633 932 #: tazpkg:2132
al@633 933 #, sh-format
al@633 934 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
al@633 935 msgstr "Paquet $PACKAGE compressé avec succès."
al@633 936
al@633 937 #: tazpkg:2157
al@633 938 #, sh-format
al@633 939 msgid "$repo doesn't exist."
al@633 940 msgstr "$repo n'existe pas."
al@633 941
al@633 942 #: tazpkg:2176
al@633 943 #, sh-format
al@633 944 msgid "Undigest $base_path"
al@633 945 msgstr "Indigeste $base_path"
al@633 946
al@633 947 #: tazpkg:2178
al@633 948 #, sh-format
al@633 949 msgid "$repository_name is up to date."
al@633 950 msgstr "$repository_name est à jour."
al@633 951
al@633 952 #: tazpkg:2193
al@633 953 #, sh-format
al@633 954 msgid "Recharging undigest $base_path:"
al@633 955 msgstr "Recharge indigeste $base_path:"
al@633 956
al@633 957 #: tazpkg:2197
al@633 958 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@633 959 msgstr "Création d'une sauvegarde de la dernière liste de paquets..."
al@633 960
al@633 961 #: tazpkg:2222
al@633 962 #, fuzzy, sh-format
al@633 963 msgid "$num new package on the mirror."
al@633 964 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
al@633 965 msgstr[0] "$num nouveau paquet sur le miroir."
al@633 966 msgstr[1] "$num nouveaux paquets sur le miroir."
al@633 967
al@633 968 #: tazpkg:2225
al@633 969 msgid "No new packages on the mirror."
al@633 970 msgstr "Aucun nouveaux paquets sur le miroir."
al@633 971
al@633 972 #: tazpkg:2230
al@633 973 msgid ""
al@633 974 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
al@633 975 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
al@633 976 "packages."
al@633 977 msgstr ""
al@633 978 "La dernière liste des paquets est prête à être utilisée. Notez qu'à la "
al@633 979 "prochaine\n"
al@633 980 "recharge, une liste des différences sera affichée pour vous montrer les "
al@633 981 "nouveaux\n"
al@633 982 "paquets et les mises à jour disponibles."
al@633 983
al@633 984 #: tazpkg:2270
al@633 985 #, sh-format
al@633 986 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
al@633 987 msgstr "$pkg_list est vieux de plus d'une semaine... rechargement"
al@633 988
al@633 989 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:436
al@633 990 msgid "Package"
al@633 991 msgstr "Paquet"
al@633 992
al@633 993 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:146
al@633 994 msgid "Version"
al@633 995 msgstr "Version"
al@633 996
al@633 997 #: tazpkg:2274
al@633 998 msgid "Status"
al@633 999 msgstr "Status"
al@633 1000
al@633 1001 #: tazpkg:2299
al@633 1002 #, fuzzy
al@633 1003 msgid "Blocked"
al@633 1004 msgstr "Paquets bloqués"
al@633 1005
al@633 1006 #: tazpkg:2306
al@633 1007 #, fuzzy
al@633 1008 msgid "New build"
al@633 1009 msgstr "Reconstruit:"
al@633 1010
al@633 1011 #: tazpkg:2308
al@633 1012 #, fuzzy, sh-format
al@633 1013 msgid "New version $new"
al@633 1014 msgstr "Nouvelle Version :"
al@633 1015
al@633 1016 #: tazpkg:2321
al@633 1017 #, fuzzy
al@633 1018 msgid "System is up-to-date..."
al@633 1019 msgstr "Le système est à jour."
al@633 1020
al@633 1021 #: tazpkg:2326
al@633 1022 #, sh-format
al@633 1023 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
al@633 1024 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
al@633 1025 msgstr[0] ""
al@633 1026 msgstr[1] ""
al@633 1027
al@633 1028 #: tazpkg:2331
al@633 1029 #, fuzzy, sh-format
al@633 1030 msgid "$num blocked"
al@633 1031 msgid_plural "$num blocked"
al@633 1032 msgstr[0] "$num bloqué"
al@633 1033 msgstr[1] "$num bloqués"
al@633 1034
al@633 1035 #: tazpkg:2335
al@633 1036 #, fuzzy, sh-format
al@633 1037 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
al@633 1038 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
al@633 1039 msgstr[0] "Vous avez $num mises à jour disponible ($blocked)"
al@633 1040 msgstr[1] "Vous avez $num mises à jour disponibles ($blocked)"
al@633 1041
al@633 1042 #: tazpkg:2345
al@633 1043 #, fuzzy
al@633 1044 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
al@633 1045 msgstr "Voulez-vous les installer maintenant: o=oui n=non ? "
al@633 1046
al@633 1047 #: tazpkg:2358
al@633 1048 #, fuzzy
al@633 1049 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@633 1050 msgstr ""
al@633 1051 "Sortie sans avoir à installer des mises à niveau.\n"
al@633 1052 "\n"
al@633 1053
al@633 1054 #: tazpkg:2370
al@633 1055 msgid "No known bugs."
al@633 1056 msgstr "Aucun bug connu."
al@633 1057
al@633 1058 #: tazpkg:2376
al@633 1059 msgid "Bug list completed"
al@633 1060 msgstr "Liste des bugs complètée"
al@633 1061
al@633 1062 #: tazpkg:2378
al@633 1063 #, sh-format
al@633 1064 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1065 msgstr "Bugs dans le paquet $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1066
al@633 1067 #: tazpkg:2395
al@633 1068 #, sh-format
al@633 1069 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
al@633 1070 msgstr "L'installation du paquet $PACKAGE n'est pas complète"
al@633 1071
al@633 1072 #: tazpkg:2403
al@633 1073 #, fuzzy, sh-format
al@633 1074 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
al@633 1075 msgstr "Le paquet $PACKAGE $VERSION$EXTRAVERSION a été modifié par:"
al@633 1076
al@633 1077 #: tazpkg:2408
al@633 1078 #, fuzzy, sh-format
al@633 1079 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1080 msgstr "Fichiers perdus de $PACKAGE $VERSION$EXTRAVERSION :"
al@633 1081
al@633 1082 #: tazpkg:2412
al@633 1083 msgid "target of symlink"
al@633 1084 msgstr "cible du lien symbolique"
al@633 1085
al@633 1086 #: tazpkg:2417
al@633 1087 #, fuzzy, sh-format
al@633 1088 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
al@633 1089 msgstr "Fichiers perdus de $PACKAGE $VERSION$EXTRAVERSION :"
al@633 1090
al@633 1091 #: tazpkg:2424
al@633 1092 #, fuzzy, sh-format
al@633 1093 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
al@633 1094 msgstr "ATTENTION Boucle de dépendance entre $PACKAGE et $i."
al@633 1095
al@633 1096 #: tazpkg:2428
al@633 1097 #, fuzzy
al@633 1098 msgid "Looking for known bugs..."
al@633 1099 msgstr "Recherche de bugs connus..."
al@633 1100
al@633 1101 #: tazpkg:2453
al@633 1102 #, fuzzy, sh-format
al@633 1103 msgid "The following packages provide $file:"
al@633 1104 msgstr "Les paquets suivants contiennent $file :"
al@633 1105
al@633 1106 #: tazpkg:2459
al@633 1107 #, sh-format
al@633 1108 msgid "(overridden by $pkg_list)"
al@633 1109 msgstr "(remplacé par $pkg_list)"
al@633 1110
al@633 1111 #: tazpkg:2467
al@633 1112 #, fuzzy
al@633 1113 msgid "No package has installed the following files:"
al@633 1114 msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants"
al@633 1115
al@633 1116 #: tazpkg:2476
al@633 1117 msgid "Check completed."
al@633 1118 msgstr "Vérification complétée."
al@633 1119
al@633 1120 #: tazpkg:2483
al@633 1121 #, sh-format
al@633 1122 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
al@633 1123 msgstr "$PACKAGE est déjà dans la liste des paquets bloqués."
al@633 1124
al@633 1125 #: tazpkg:2487
al@633 1126 #, fuzzy, sh-format
al@633 1127 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
al@633 1128 msgstr "Ajout de $PACKAGE à : $BLOCKED..."
al@633 1129
al@633 1130 #: tazpkg:2501
al@633 1131 #, fuzzy, sh-format
al@633 1132 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
al@633 1133 msgstr "Suppression de $PACKAGE dans: $BLOCKED..."
al@633 1134
al@633 1135 #: tazpkg:2509
al@633 1136 #, sh-format
al@633 1137 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
al@633 1138 msgstr "$PACKAGE n'est pas dans la liste des paquets bloqués."
al@633 1139
al@633 1140 #: tazpkg:2527 tazpkg:2572
al@633 1141 msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@633 1142 msgstr "rootconfig nécessite l'utilisation de l'option --root="
al@633 1143
al@633 1144 #: tazpkg:2540 tazpkg:2599
al@633 1145 #, fuzzy, sh-format
al@633 1146 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
al@633 1147 msgstr "$PACKAGE est déjà dans le cache : $CACHE_DIR"
al@633 1148
al@633 1149 #: tazpkg:2543 tazpkg:2602
al@633 1150 #, sh-format
al@633 1151 msgid "Continuing $PACKAGE download"
al@633 1152 msgstr "Continue le téléchargement de $PACKAGE"
al@633 1153
al@633 1154 #: tazpkg:2623
al@633 1155 #, fuzzy, sh-format
al@633 1156 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
al@633 1157 msgstr "$PACKAGE est déjà dans le cache : $CACHE_DIR"
al@633 1158
al@633 1159 #: tazpkg:2624
al@633 1160 msgid "Cleaning cache directory..."
al@633 1161 msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
al@633 1162
al@633 1163 #: tazpkg:2629
al@633 1164 #, fuzzy, sh-format
al@633 1165 msgid "$num file removed from cache."
al@633 1166 msgid_plural "$num files removed from cache."
al@633 1167 msgstr[0] "$num fichier supprimé du cache."
al@633 1168 msgstr[1] "$num fichiers supprimés du cache."
al@633 1169
al@633 1170 #: tazpkg:2640
al@633 1171 msgid "Current undigest(s)"
al@633 1172 msgstr "Indigestes actuel(s)"
al@633 1173
al@633 1174 #: tazpkg:2643
al@633 1175 msgid "No undigest mirror found."
al@633 1176 msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
al@633 1177
al@633 1178 #: tazpkg:2655
al@633 1179 #, sh-format
al@633 1180 msgid "Remove $undigest undigest"
al@633 1181 msgstr "Supprimer le miroir $undigest"
al@633 1182
al@633 1183 #: tazpkg:2657
al@633 1184 #, sh-format
al@633 1185 msgid "Removing $undigest undigest..."
al@633 1186 msgstr "Suppression du miroir $undigest..."
al@633 1187
al@633 1188 #: tazpkg:2663
al@633 1189 #, sh-format
al@633 1190 msgid "Undigest $undigest not found"
al@633 1191 msgstr "Miroir $undigest manquant."
al@633 1192
al@633 1193 #: tazpkg:2678
al@633 1194 #, sh-format
al@633 1195 msgid "Creating new undigest $undigest."
al@633 1196 msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste $undigest."
al@633 1197
al@633 1198 #: tazpkg:2697
al@633 1199 #, fuzzy, sh-format
al@633 1200 msgid "Unknown option $u_opt."
al@633 1201 msgstr "Option inconnue"
al@633 1202
al@633 1203 #: tazpkg:2712
al@633 1204 #, sh-format
al@633 1205 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
al@633 1206 msgstr "Rien à faire pour $PACKAGE."
al@633 1207
al@633 1208 #: tazpkg:2716
al@633 1209 #, sh-format
al@633 1210 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
al@633 1211 msgstr "Le paquet $PACKAGE n'est pas installé."
al@633 1212
al@633 1213 #: tazpkg:2717
al@633 1214 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
al@633 1215 msgstr "Installez un paquet avec 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'"
al@633 1216
al@633 1217 #: tazpkg:2729
al@633 1218 #, fuzzy
al@633 1219 msgid "TazPkg SHell."
al@633 1220 msgstr "SHell TazPkg"
al@633 1221
al@633 1222 #: tazpkg:2730
al@633 1223 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 1224 msgstr "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' pour sortir."
al@633 1225
al@633 1226 #: tazpkg:2740
al@633 1227 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@633 1228 msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
al@633 1229
al@633 1230 #: tazpkg:2784
al@633 1231 msgid "Unsupported format"
al@633 1232 msgstr "Format non supporté"
al@633 1233
al@633 1234 #: tazpkg:2792
al@633 1235 msgid ""
al@633 1236 "\n"
al@633 1237 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1238 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
al@633 1239 " your running system ram.\n"
al@633 1240 msgstr ""
al@633 1241 "\n"
al@633 1242 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
al@633 1243 "exemple: 'tazpkg link openoffice /mnt' utilisera moins de 100k\n"
al@633 1244 " en mémoire sur votre système.\n"
al@633 1245
al@633 1246 #: tazpkg:2800
al@633 1247 #, sh-format
al@633 1248 msgid "$PACKAGE is already installed."
al@633 1249 msgstr "$PACKAGE est déjà installé."
al@633 1250
al@633 1251 #: tazpkg:2809
al@633 1252 #, fuzzy, sh-format
al@633 1253 msgid "Missing: $i"
al@633 1254 msgstr "Manque : $i"
al@633 1255
al@633 1256 #: tazpkg:2813
al@633 1257 msgid "Link all missing dependencies"
al@633 1258 msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes"
al@633 1259
al@633 1260 #: tazpkg:2822
al@633 1261 #, fuzzy, sh-format
al@633 1262 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@633 1263 msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolue."
al@633 1264
al@633 1265 #: tazpkg:2823
al@633 1266 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@633 1267 msgstr "Le paquet est installé mais ne fonctionnera probablement pas."
al@633 1268
al@633 1269 #: tazpkg-box:17
al@633 1270 msgid "TazPkg Action"
al@633 1271 msgstr "Opération faite par TazPkg"
al@633 1272
al@633 1273 #: tazpkg-box:31
al@633 1274 #, sh-format
al@633 1275 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
al@633 1276 msgstr "Nom du paquet: <b>$pkgname</b>"
al@633 1277
al@633 1278 #: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635
al@633 1279 msgid "Install"
al@633 1280 msgstr "Installation de:"
al@633 1281
al@633 1282 #: tazpkg-box:35
al@633 1283 #, fuzzy
al@633 1284 msgid "Extract"
al@633 1285 msgstr "Extraction de:"
al@633 1286
al@633 1287 #: tazpkg-box:55
al@633 1288 #, sh-format
al@633 1289 msgid "Downloading: $pkg"
al@633 1290 msgstr "Téléchargements: $pkg"
al@633 1291
al@633 1292 #: tazpkg-box:67
al@633 1293 msgid "URL"
al@633 1294 msgstr "url"
al@633 1295
al@633 1296 #: tazpkg-box:68
al@633 1297 msgid "package"
al@633 1298 msgstr "paquet"
al@633 1299
al@633 1300 #: pkgs:5
al@633 1301 #, fuzzy
al@633 1302 msgid "Packages"
al@633 1303 msgstr "Paquets"
al@633 1304
al@633 1305 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
al@633 1306 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
al@633 1307 msgid "My packages"
al@633 1308 msgstr "Mes paquets"
al@633 1309
al@633 1310 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
al@633 1311 #: pkgs.cgi:976
al@633 1312 msgid "Recharge list"
al@633 1313 msgstr "Recharger la liste"
al@633 1314
al@633 1315 #: pkgs:12
al@633 1316 #, fuzzy
al@633 1317 msgid "Check updates"
al@633 1318 msgstr "Mettre à jour"
al@633 1319
al@633 1320 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
al@633 1321 msgid "Administration"
al@633 1322 msgstr "Administration"
al@633 1323
al@633 1324 #: pkgs.cgi:17
al@633 1325 msgid "TazPanel - Packages"
al@633 1326 msgstr "TazPanel - Paquets"
al@633 1327
al@633 1328 #: pkgs.cgi:62
al@633 1329 #, fuzzy
al@633 1330 msgid "Last recharge:"
al@633 1331 msgstr "Dernier rafraichissement :"
al@633 1332
al@633 1333 #: pkgs.cgi:69
al@633 1334 msgid "(Older than 10 days)"
al@633 1335 msgstr "(Ancien de plus de 10 jours)"
al@633 1336
al@633 1337 #: pkgs.cgi:71
al@633 1338 msgid "(Not older than 10 days)"
al@633 1339 msgstr "Ancien de 10 jours"
al@633 1340
al@633 1341 #: pkgs.cgi:75
al@633 1342 #, fuzzy
al@633 1343 msgid "Installed packages:"
al@633 1344 msgstr "Paquets installés : "
al@633 1345
al@633 1346 #: pkgs.cgi:77
al@633 1347 #, fuzzy
al@633 1348 msgid "Mirrored packages:"
al@633 1349 msgstr "Paquets du miroir :"
al@633 1350
al@633 1351 #: pkgs.cgi:79
al@633 1352 #, fuzzy
al@633 1353 msgid "Upgradeable packages:"
al@633 1354 msgstr "Mises à jour disponibles :"
al@633 1355
al@633 1356 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
al@633 1357 msgid "Installed files:"
al@633 1358 msgstr "Fichiers installés:"
al@633 1359
al@633 1360 #: pkgs.cgi:83
al@633 1361 #, fuzzy
al@633 1362 msgid "Blocked packages:"
al@633 1363 msgstr "Paquets bloqués : "
al@633 1364
al@633 1365 #: pkgs.cgi:97
al@633 1366 #, fuzzy
al@633 1367 msgid "Delete"
al@633 1368 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
al@633 1369
al@633 1370 #: pkgs.cgi:100
al@633 1371 msgid "Use as default"
al@633 1372 msgstr "Utilisé par défaut"
al@633 1373
al@633 1374 #: pkgs.cgi:131
al@633 1375 msgid "Search"
al@633 1376 msgstr "Rechercher"
al@633 1377
al@633 1378 #: pkgs.cgi:133
al@633 1379 msgid "Files"
al@633 1380 msgstr "Fichiers"
al@633 1381
al@633 1382 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
al@633 1383 #, fuzzy
al@633 1384 msgid "Name"
al@633 1385 msgstr "Nom"
al@633 1386
al@633 1387 #: pkgs.cgi:147
al@633 1388 #, fuzzy
al@633 1389 msgid "Description"
al@633 1390 msgstr "Description"
al@633 1391
al@633 1392 #: pkgs.cgi:148
al@633 1393 msgid "Web"
al@633 1394 msgstr "Internet"
al@633 1395
al@633 1396 #: pkgs.cgi:158
al@633 1397 msgid "Categories"
al@633 1398 msgstr "Catégories"
al@633 1399
al@633 1400 #: pkgs.cgi:173
al@633 1401 #, fuzzy
al@633 1402 msgid "all"
al@633 1403 msgstr "Tous"
al@633 1404
al@633 1405 #: pkgs.cgi:179
al@633 1406 #, fuzzy
al@633 1407 msgid "Repositories"
al@633 1408 msgstr "Dépôts privés"
al@633 1409
al@633 1410 #: pkgs.cgi:180
al@633 1411 msgid "Public"
al@633 1412 msgstr "Public"
al@633 1413
al@633 1414 #: pkgs.cgi:188
al@633 1415 msgid "Any"
al@633 1416 msgstr "Tout"
al@633 1417
al@633 1418 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
al@633 1419 #, fuzzy
al@633 1420 msgid "Listing packages..."
al@633 1421 msgstr "Obtention d'informations sur le paquet..."
al@633 1422
al@633 1423 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
al@633 1424 #, fuzzy
al@633 1425 msgid "Selection:"
al@633 1426 msgstr "Connexion:"
al@633 1427
al@633 1428 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
al@633 1429 msgid "Remove"
al@633 1430 msgstr "Supprimer"
al@633 1431
al@633 1432 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
al@633 1433 #: pkgs.cgi:978
al@633 1434 msgid "Check upgrades"
al@633 1435 msgstr "Vérifier la mise à niveau"
al@633 1436
al@633 1437 #: pkgs.cgi:287
al@633 1438 #, fuzzy
al@633 1439 msgid "Listing linkable packages..."
al@633 1440 msgstr "Listage des paquets liables..."
al@633 1441
al@633 1442 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
al@633 1443 msgid "Linkable packages"
al@633 1444 msgstr "Paquets liables"
al@633 1445
al@633 1446 #: pkgs.cgi:297
al@633 1447 msgid "Link"
al@633 1448 msgstr "Lien"
al@633 1449
al@633 1450 #: pkgs.cgi:355
al@633 1451 #, sh-format
al@633 1452 msgid "Category: $category"
al@633 1453 msgstr "Catégorie: $category"
al@633 1454
al@633 1455 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
al@633 1456 #, sh-format
al@633 1457 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@633 1458 msgstr "Dépôt: $Repo_Name"
al@633 1459
al@633 1460 #: pkgs.cgi:407
al@633 1461 #, fuzzy
al@633 1462 msgid "Searching packages..."
al@633 1463 msgstr "Recherche de paquets..."
al@633 1464
al@633 1465 #: pkgs.cgi:410
al@633 1466 msgid "Search packages"
al@633 1467 msgstr "Recherche de paquets"
al@633 1468
al@633 1469 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
al@633 1470 msgid "Toogle all"
al@633 1471 msgstr "Tout séléctionner"
al@633 1472
al@633 1473 #: pkgs.cgi:437
al@633 1474 msgid "File"
al@633 1475 msgstr "Fichier"
al@633 1476
al@633 1477 #: pkgs.cgi:478
al@633 1478 #, fuzzy
al@633 1479 msgid "Recharging lists..."
al@633 1480 msgstr "Rechargement de la liste..."
al@633 1481
al@633 1482 #: pkgs.cgi:481
al@633 1483 msgid "Recharge"
al@633 1484 msgstr "Recharger"
al@633 1485
al@633 1486 #: pkgs.cgi:486
al@633 1487 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@633 1488 msgstr "Relancer la vérification de nouveaux ou mise à jours de paquets"
al@633 1489
al@633 1490 #: pkgs.cgi:498
al@633 1491 msgid "Recharging packages list"
al@633 1492 msgstr "Rechargement de la liste de paquets"
al@633 1493
al@633 1494 #: pkgs.cgi:503
al@633 1495 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@633 1496 msgstr ""
al@633 1497 "Les listes de paquets ont été actualisées. Vous devriez rechercher des mises "
al@633 1498 "à jour maintenant."
al@633 1499
al@633 1500 #: pkgs.cgi:516
al@633 1501 #, fuzzy
al@633 1502 msgid "Checking for upgrades..."
al@633 1503 msgstr "Vérification des mises à jours..."
al@633 1504
al@633 1505 #: pkgs.cgi:519
al@633 1506 msgid "Up packages"
al@633 1507 msgstr "Mettre à jour"
al@633 1508
al@633 1509 #: pkgs.cgi:588
al@633 1510 msgid "Performing tasks on packages"
al@633 1511 msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
al@633 1512
al@633 1513 #: pkgs.cgi:598
al@633 1514 #, sh-format
al@633 1515 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@633 1516 msgstr "Execution de la commande $cmd pour: $pkgs"
al@633 1517
al@633 1518 #: pkgs.cgi:604
al@633 1519 msgid "y"
al@633 1520 msgstr "o"
al@633 1521
al@633 1522 #: pkgs.cgi:623
al@633 1523 msgid "Getting package info..."
al@633 1524 msgstr "Obtention d'informations sur le paquet..."
al@633 1525
al@633 1526 #: pkgs.cgi:639
al@633 1527 #, fuzzy, sh-format
al@633 1528 msgid "Package $PACKAGE"
al@633 1529 msgstr "Paquet $PACKAGE"
al@633 1530
al@633 1531 #: pkgs.cgi:647
al@633 1532 msgid "Install (Non Free)"
al@633 1533 msgstr "Installer (non-libre)"
al@633 1534
al@633 1535 #: pkgs.cgi:655
al@633 1536 msgid "Unblock"
al@633 1537 msgstr "Débloquer"
al@633 1538
al@633 1539 #: pkgs.cgi:659
al@633 1540 msgid "Block"
al@633 1541 msgstr "Bloquer"
al@633 1542
al@633 1543 #: pkgs.cgi:663
al@633 1544 msgid "Repack"
al@633 1545 msgstr "Réempaqueter"
al@633 1546
al@633 1547 #: pkgs.cgi:679
al@633 1548 #, fuzzy
al@633 1549 msgid "Name:"
al@633 1550 msgstr "Nom"
al@633 1551
al@633 1552 #: pkgs.cgi:680
al@633 1553 #, fuzzy
al@633 1554 msgid "Version:"
al@633 1555 msgstr "Version"
al@633 1556
al@633 1557 #: pkgs.cgi:681
al@633 1558 #, fuzzy
al@633 1559 msgid "Description:"
al@633 1560 msgstr "Description"
al@633 1561
al@633 1562 #: pkgs.cgi:682
al@633 1563 #, fuzzy
al@633 1564 msgid "Category:"
al@633 1565 msgstr "Catégorie: $category"
al@633 1566
al@633 1567 #: pkgs.cgi:686
al@633 1568 msgid "Maintainer:"
al@633 1569 msgstr "Mainteneur:"
al@633 1570
al@633 1571 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
al@633 1572 msgid "Website:"
al@633 1573 msgstr "Site Web:"
al@633 1574
al@633 1575 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
al@633 1576 #, fuzzy
al@633 1577 msgid "Sizes:"
al@633 1578 msgstr "Taille"
al@633 1579
al@633 1580 #: pkgs.cgi:691
al@633 1581 msgid "Depends:"
al@633 1582 msgstr "Dépendances:"
al@633 1583
al@633 1584 #: pkgs.cgi:698
al@633 1585 msgid "Suggested:"
al@633 1586 msgstr "Suggéré:"
al@633 1587
al@633 1588 #: pkgs.cgi:704
al@633 1589 msgid "Tags:"
al@633 1590 msgstr "Drapeaux:"
al@633 1591
al@633 1592 #: pkgs.cgi:710
al@633 1593 #, fuzzy, sh-format
al@633 1594 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@633 1595 msgstr "Fichiers installés: $I_FILES"
al@633 1596
al@633 1597 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
al@633 1598 msgid "Set link"
al@633 1599 msgstr "Créer un lien"
al@633 1600
al@633 1601 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
al@633 1602 msgid "Remove link"
al@633 1603 msgstr "Supprimer le lien"
al@633 1604
al@633 1605 #: pkgs.cgi:780
al@633 1606 msgid "TazPkg administration and settings"
al@633 1607 msgstr "Administration et paramètres de TazPkg"
al@633 1608
al@633 1609 #: pkgs.cgi:784
al@633 1610 msgid "Save configuration"
al@633 1611 msgstr "Enregistrer la configuration"
al@633 1612
al@633 1613 #: pkgs.cgi:786
al@633 1614 msgid "List configuration files"
al@633 1615 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
al@633 1616
al@633 1617 #: pkgs.cgi:788
al@633 1618 msgid "Quick check"
al@633 1619 msgstr "Contrôle rapide"
al@633 1620
al@633 1621 #: pkgs.cgi:790
al@633 1622 msgid "Full check"
al@633 1623 msgstr "Vérifier tout"
al@633 1624
al@633 1625 #: pkgs.cgi:795
al@633 1626 msgid "Creating the package..."
al@633 1627 msgstr "Création du paquet..."
al@633 1628
al@633 1629 #: pkgs.cgi:800
al@633 1630 #, fuzzy
al@633 1631 msgid "Path:"
al@633 1632 msgstr "Chemin:"
al@633 1633
al@633 1634 #: pkgs.cgi:816
al@633 1635 msgid "Checking packages consistency..."
al@633 1636 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
al@633 1637
al@633 1638 #: pkgs.cgi:822
al@633 1639 msgid "Full packages check..."
al@633 1640 msgstr "Vérifier tous les paquets..."
al@633 1641
al@633 1642 #: pkgs.cgi:829
al@633 1643 msgid "Packages cache"
al@633 1644 msgstr "Cache des paquets"
al@633 1645
al@633 1646 #: pkgs.cgi:834
al@633 1647 #, fuzzy, sh-format
al@633 1648 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@633 1649 msgstr "Paquets dans le cache:"
al@633 1650
al@633 1651 #: pkgs.cgi:841
al@633 1652 msgid "Default mirror"
al@633 1653 msgstr "Miroir par défaut"
al@633 1654
al@633 1655 #: pkgs.cgi:845
al@633 1656 msgid "Current mirror list"
al@633 1657 msgstr "Liste des miroirs actuels"
al@633 1658
al@633 1659 #: pkgs.cgi:869
al@633 1660 msgid "Private repositories"
al@633 1661 msgstr "Dépôts privés"
al@633 1662
al@633 1663 #: pkgs.cgi:882
al@633 1664 #, fuzzy
al@633 1665 msgid "mirror"
al@633 1666 msgstr "Miroir par défaut"
al@633 1667
al@633 1668 #: pkgs.cgi:888
al@633 1669 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@633 1670 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
al@633 1671
al@633 1672 #: pkgs.cgi:890
al@633 1673 msgid ""
al@633 1674 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@633 1675 "able to install packages using soft links to it."
al@633 1676 msgstr ""
al@633 1677 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
al@633 1678 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
al@633 1679 "elle."
al@633 1680
al@633 1681 #: pkgs.cgi:906
al@633 1682 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1683 msgstr "DVD des paquets SliTaz"
al@633 1684
al@633 1685 #: pkgs.cgi:908
al@633 1686 #, sh-format
al@633 1687 msgid ""
al@633 1688 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@633 1689 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@633 1690 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@633 1691 "USB key."
al@633 1692 msgstr ""
al@633 1693 "Une image DVD bootable contenant tout les paquets disponible pour la version "
al@633 1694 "$version générée tout les jours. Elle contient également une copie du site "
al@633 1695 "web et peut être utilisé sans connection Internet. Cette image peut être "
al@633 1696 "gravé sur un DVD ou utilisé sur une clé USB"
al@633 1697
al@633 1698 #: pkgs.cgi:918
al@633 1699 msgid "Download DVD image"
al@633 1700 msgstr "Télécharger l'image DVD"
al@633 1701
al@633 1702 #: pkgs.cgi:920
al@633 1703 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1704 msgstr "Installer à partir d'un(e) DVD / clé USB"
al@633 1705
al@633 1706 #: pkgs.cgi:923
al@633 1707 #, fuzzy
al@633 1708 msgid "Install from ISO image:"
al@633 1709 msgstr "Installer à partir d'une image ISO:"
al@633 1710
al@633 1711 #: pkgs.cgi:962
al@633 1712 msgid "Summary"
al@633 1713 msgstr ""
al@633 1714
al@633 1715 #: pkgs.cgi:986
al@633 1716 msgid "Latest log entries"
al@633 1717 msgstr "Dernières entrées de journal"
al@633 1718
al@633 1719 #: tazpkg-notify:27
al@633 1720 #, sh-format
al@633 1721 msgid "$num installed package"
al@633 1722 msgid_plural "$num installed packages"
al@633 1723 msgstr[0] ""
al@633 1724 msgstr[1] ""
al@633 1725
al@633 1726 #: tazpkg-notify:41
al@633 1727 #, fuzzy, sh-format
al@633 1728 msgid "Checking packages lists - $text"
al@633 1729 msgstr "Vérification des listes de paquets"
al@633 1730
al@633 1731 #: tazpkg-notify:51
al@633 1732 msgid "Recharge lists"
al@633 1733 msgstr "Recharger les listes"
al@633 1734
al@633 1735 #: tazpkg-notify:52
al@633 1736 msgid "Check upgrade"
al@633 1737 msgstr "Vérifier les mises à jours"
al@633 1738
al@633 1739 #: tazpkg-notify:53
al@633 1740 #, fuzzy
al@633 1741 msgid "TazPkg SHell"
al@633 1742 msgstr "SHell de TazPKG"
al@633 1743
al@633 1744 #: tazpkg-notify:54
al@633 1745 #, fuzzy
al@633 1746 msgid "TazPkg manual"
al@633 1747 msgstr "Manuel de TazPKG"
al@633 1748
al@633 1749 #: tazpkg-notify:55
al@633 1750 msgid "Close notification"
al@633 1751 msgstr "Fermer la notification"
al@633 1752
al@633 1753 #: tazpkg-notify:72
al@633 1754 #, sh-format
al@633 1755 msgid "No packages list found - $text"
al@633 1756 msgstr "Aucune liste de paquets trouvée - $text"
al@633 1757
al@633 1758 #: tazpkg-notify:79
al@633 1759 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@633 1760 msgstr "Liste des paquets plus ancienne que 10 jours"
al@633 1761
al@633 1762 #: tazpkg-notify:88
al@633 1763 #, fuzzy, sh-format
al@633 1764 msgid "There is $num upgradeable package"
al@633 1765 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
al@633 1766 msgstr[0] "Il y a $num mises à jours disponibles"
al@633 1767 msgstr[1] "Il y a $num mises à jours disponibles"
al@633 1768
al@633 1769 #: tazpkg-notify:95
al@633 1770 #, sh-format
al@633 1771 msgid "System is up to date - $text"
al@633 1772 msgstr "Le system est à jour - $text"