rev |
line source |
al@633
|
1 # French translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Traductions françaises du paquet TazPkg.
|
al@633
|
3 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
5 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@633
|
11 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 22:39+0300\n"
|
al@633
|
12 "PO-Revision-Date: 2011-06-02 03:08+0100\n"
|
al@633
|
13 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: French\n"
|
al@633
|
15 "Language: \n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: French\n"
|
al@633
|
21
|
al@633
|
22 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:159
|
al@633
|
23 msgid "base-system"
|
al@633
|
24 msgstr "base-système"
|
al@633
|
25
|
al@633
|
26 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:160
|
al@633
|
27 msgid "x-window"
|
al@633
|
28 msgstr "fenêtre-x"
|
al@633
|
29
|
al@633
|
30 #: tazpkg:37 pkgs.cgi:161
|
al@633
|
31 msgid "utilities"
|
al@633
|
32 msgstr "utilitaires"
|
al@633
|
33
|
al@633
|
34 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:162
|
al@633
|
35 msgid "network"
|
al@633
|
36 msgstr "réseau"
|
al@633
|
37
|
al@633
|
38 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:164
|
al@633
|
39 msgid "graphics"
|
al@633
|
40 msgstr "graphisme"
|
al@633
|
41
|
al@633
|
42 #: tazpkg:38 pkgs.cgi:166
|
al@633
|
43 msgid "multimedia"
|
al@633
|
44 msgstr "multimédia"
|
al@633
|
45
|
al@633
|
46 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:165
|
al@633
|
47 msgid "office"
|
al@633
|
48 msgstr "bureautique"
|
al@633
|
49
|
al@633
|
50 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:167
|
al@633
|
51 msgid "development"
|
al@633
|
52 msgstr "développement"
|
al@633
|
53
|
al@633
|
54 #: tazpkg:39 pkgs.cgi:168
|
al@633
|
55 msgid "system-tools"
|
al@633
|
56 msgstr "outils-système"
|
al@633
|
57
|
al@633
|
58 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:169
|
al@633
|
59 msgid "security"
|
al@633
|
60 msgstr "sécurité"
|
al@633
|
61
|
al@633
|
62 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:163
|
al@633
|
63 msgid "games"
|
al@633
|
64 msgstr "jeux"
|
al@633
|
65
|
al@633
|
66 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:170
|
al@633
|
67 msgid "misc"
|
al@633
|
68 msgstr "divers"
|
al@633
|
69
|
al@633
|
70 #: tazpkg:40 pkgs.cgi:171
|
al@633
|
71 msgid "meta"
|
al@633
|
72 msgstr "méta"
|
al@633
|
73
|
al@633
|
74 #: tazpkg:41 pkgs.cgi:172
|
al@633
|
75 msgid "non-free"
|
al@633
|
76 msgstr "non-libre"
|
al@633
|
77
|
al@633
|
78 #: tazpkg:110
|
al@633
|
79 #, sh-format
|
al@633
|
80 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
|
al@633
|
81 msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - Version: $VERSION"
|
al@633
|
82
|
al@633
|
83 #: tazpkg:112 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61
|
al@633
|
84 msgid "Usage:"
|
al@633
|
85 msgstr "Utilisation:"
|
al@633
|
86
|
al@633
|
87 #: tazpkg:113
|
al@633
|
88 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
89 msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
|
al@633
|
90
|
al@633
|
91 #: tazpkg:114
|
al@633
|
92 msgid "SHell:"
|
al@633
|
93 msgstr "SHell:"
|
al@633
|
94
|
al@633
|
95 #: tazpkg:116
|
al@633
|
96 msgid "Commands:"
|
al@633
|
97 msgstr "Commandes:"
|
al@633
|
98
|
al@633
|
99 #: tazpkg:117
|
al@633
|
100 msgid "Print this short usage."
|
al@633
|
101 msgstr "Affiche cette notice d'utilisation."
|
al@633
|
102
|
al@633
|
103 #: tazpkg:118
|
al@633
|
104 msgid "Show known bugs in packages."
|
al@633
|
105 msgstr "Affiche les bugs connus des paquets."
|
al@633
|
106
|
al@633
|
107 #: tazpkg:119
|
al@633
|
108 msgid "List installed packages on the system by category or all."
|
al@633
|
109 msgstr "Liste les paquets installés par catégorie, ou tous"
|
al@633
|
110
|
al@633
|
111 #: tazpkg:120
|
al@633
|
112 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
|
al@633
|
113 msgstr "Liste les paquets disponibles (--diff pour les nouveaux)."
|
al@633
|
114
|
al@633
|
115 #: tazpkg:121
|
al@633
|
116 msgid "Print information about a package."
|
al@633
|
117 msgstr "Affiche les informations à propos d'un paquet."
|
al@633
|
118
|
al@633
|
119 #: tazpkg:122
|
al@633
|
120 msgid "Print description of a package (if it exists)."
|
al@633
|
121 msgstr "Affiche la description d'un paquet (si disponible)."
|
al@633
|
122
|
al@633
|
123 #: tazpkg:123
|
al@633
|
124 msgid "List the files installed with a package."
|
al@633
|
125 msgstr "liste les fichiers installés par un paquet."
|
al@633
|
126
|
al@633
|
127 #: tazpkg:124
|
al@633
|
128 msgid "List the configuration files."
|
al@633
|
129 msgstr "Liste les fichiers de configuration."
|
al@633
|
130
|
al@633
|
131 #: tazpkg:125
|
al@633
|
132 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
133 msgstr "Cherche un paquet avec un motif/nom (options: -i|-l|-m)."
|
al@633
|
134
|
al@633
|
135 #: tazpkg:126
|
al@633
|
136 msgid "Search on mirror for package having a particular file."
|
al@633
|
137 msgstr "Cherche un paquet contenant un fichier particulier."
|
al@633
|
138
|
al@633
|
139 #: tazpkg:127
|
al@633
|
140 msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
|
al@633
|
141 msgstr "Cherche le(s) fichier(s) parmis les paquets installés."
|
al@633
|
142
|
al@633
|
143 #: tazpkg:128
|
al@633
|
144 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
|
al@633
|
145 msgstr "Installe un paquet local (*.tazpkg; --forced pour forcer)."
|
al@633
|
146
|
al@633
|
147 #: tazpkg:129
|
al@633
|
148 msgid "Install all packages from a list of packages."
|
al@633
|
149 msgstr "Installe tous les paquets d'une liste."
|
al@633
|
150
|
al@633
|
151 #: tazpkg:130
|
al@633
|
152 msgid "Remove the specified package and all installed files."
|
al@633
|
153 msgstr "Retire le paquet spécifié et tous ses fichiers."
|
al@633
|
154
|
al@633
|
155 #: tazpkg:131
|
al@633
|
156 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
|
al@633
|
157 msgstr "Extrait un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire."
|
al@633
|
158
|
al@633
|
159 #: tazpkg:132
|
al@633
|
160 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
|
al@633
|
161 msgstr ""
|
al@633
|
162 "Empaqueter un paquet décompressé ou préparer l'arborescence de celui-ci."
|
al@633
|
163
|
al@633
|
164 #: tazpkg:133
|
al@633
|
165 msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
|
al@633
|
166 msgstr "Recharge votre packages.list depuis un miroir."
|
al@633
|
167
|
al@633
|
168 #: tazpkg:134
|
al@633
|
169 #, sh-format
|
al@633
|
170 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
|
al@633
|
171 msgstr ""
|
al@633
|
172 "Vérifiez le $CHECKSUM du paquet à la liste et installer la dernière mise à "
|
al@633
|
173 "jour."
|
al@633
|
174
|
al@633
|
175 #: tazpkg:135
|
al@633
|
176 msgid "Create a package archive from an installed package."
|
al@633
|
177 msgstr "Re-créé un paquet depuis le paquet installé."
|
al@633
|
178
|
al@633
|
179 #: tazpkg:136
|
al@633
|
180 msgid "Create a package archive with configuration files."
|
al@633
|
181 msgstr "Créé un paquet avec les fichiers de configuration système."
|
al@633
|
182
|
al@633
|
183 #: tazpkg:137
|
al@633
|
184 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
|
al@633
|
185 msgstr "Reconstruit un paquet avec le meilleur ratio de compression."
|
al@633
|
186
|
al@633
|
187 #: tazpkg:138
|
al@633
|
188 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
|
al@633
|
189 msgstr "Bloque/débloque un paquet installé pour la mise à jour."
|
al@633
|
190
|
al@633
|
191 #: tazpkg:139
|
al@633
|
192 msgid "Download a package into the current directory."
|
al@633
|
193 msgstr "Télécharge un paquet dans le répertoire courrant."
|
al@633
|
194
|
al@633
|
195 #: tazpkg:140
|
al@633
|
196 msgid "Download and install a package from the mirror."
|
al@633
|
197 msgstr "Télécharge et installe un paquet depuis le miroir."
|
al@633
|
198
|
al@633
|
199 #: tazpkg:141
|
al@633
|
200 msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
|
al@633
|
201 msgstr "Télécharge et installe une liste de paquets."
|
al@633
|
202
|
al@633
|
203 #: tazpkg:142
|
al@633
|
204 msgid "Verify consistency of installed packages."
|
al@633
|
205 msgstr "Vérifie la consistance des paquets installés."
|
al@633
|
206
|
al@633
|
207 #: tazpkg:143
|
al@633
|
208 msgid "Install the flavor list of packages."
|
al@633
|
209 msgstr "Installe les paquets d'une saveur."
|
al@633
|
210
|
al@633
|
211 #: tazpkg:144
|
al@633
|
212 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
|
al@633
|
213 msgstr "Installe les paquets d'une saveur et retire les autres."
|
al@633
|
214
|
al@633
|
215 #: tazpkg:145
|
al@633
|
216 msgid "Change release and update packages."
|
al@633
|
217 msgstr "Change de version et met à jour les paquets."
|
al@633
|
218
|
al@633
|
219 #: tazpkg:146
|
al@633
|
220 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
|
al@633
|
221 msgstr "Efface tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache."
|
al@633
|
222
|
al@633
|
223 #: tazpkg:147
|
al@633
|
224 msgid "Display dependencies tree."
|
al@633
|
225 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances."
|
al@633
|
226
|
al@633
|
227 #: tazpkg:148
|
al@633
|
228 msgid "Display reverse dependencies tree."
|
al@633
|
229 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances inverses."
|
al@633
|
230
|
al@633
|
231 #: tazpkg:149
|
al@633
|
232 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/arch package to a slitaz (.tazpkg)."
|
al@633
|
233 msgstr "Convertit un paquet deb/rpm/tgz/arch en paquet SliTaz."
|
al@633
|
234
|
al@633
|
235 #: tazpkg:150
|
al@633
|
236 msgid "Link a package from another slitaz installation."
|
al@633
|
237 msgstr "Lie un paquet depuis une autre installation SliTaz."
|
al@633
|
238
|
al@633
|
239 #: tazpkg:151
|
al@633
|
240 msgid "Change the mirror url configuration."
|
al@633
|
241 msgstr "Change l'URL du miroir."
|
al@633
|
242
|
al@633
|
243 #: tazpkg:152
|
al@633
|
244 msgid "List undigest mirrors."
|
al@633
|
245 msgstr "Liste les miroirs indigestes."
|
al@633
|
246
|
al@633
|
247 #: tazpkg:153
|
al@633
|
248 msgid "Remove an undigest mirror."
|
al@633
|
249 msgstr "Retire un miroir indigeste."
|
al@633
|
250
|
al@633
|
251 #: tazpkg:154
|
al@633
|
252 msgid "Add an undigest mirror."
|
al@633
|
253 msgstr "Ajoute un miroir indigeste."
|
al@633
|
254
|
al@633
|
255 #: tazpkg:155
|
al@633
|
256 msgid "Update an undigest mirror."
|
al@633
|
257 msgstr "Met à jour un miroir indigeste."
|
al@633
|
258
|
al@633
|
259 #: tazpkg:156
|
al@633
|
260 msgid "Replay post install script from package."
|
al@633
|
261 msgstr "Ré-execute le script post-installation d'un paquet."
|
al@633
|
262
|
al@633
|
263 #: tazpkg:163
|
al@633
|
264 msgid "TazPkg usage for command up:"
|
al@633
|
265 msgstr "Usage TazPkg pour commande up:"
|
al@633
|
266
|
al@633
|
267 #: tazpkg:164
|
al@633
|
268 msgid "option"
|
al@633
|
269 msgstr "option"
|
al@633
|
270
|
al@633
|
271 #: tazpkg:165
|
al@633
|
272 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@633
|
273 msgstr "Sans options d'execution en mode interactif et poser avant d'installer"
|
al@633
|
274
|
al@633
|
275 #: tazpkg:167
|
al@633
|
276 msgid "Where options are:"
|
al@633
|
277 msgstr "Lorsque les options sont:"
|
al@633
|
278
|
al@633
|
279 #: tazpkg:168
|
al@633
|
280 msgid "Check only for available upgrades"
|
al@633
|
281 msgstr "Mises à jour disponibles"
|
al@633
|
282
|
al@633
|
283 #: tazpkg:169
|
al@633
|
284 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
285 msgstr "Recharge votre liste packages depuis un miroir."
|
al@633
|
286
|
al@633
|
287 #: tazpkg:170
|
al@633
|
288 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@633
|
289 msgstr "Vérifier la mise à jour et installer tous"
|
al@633
|
290
|
al@633
|
291 #: tazpkg:172 tazpkg:1574 tazpkg:1596 tazpkg:1655 tazpkg:1771
|
al@633
|
292 msgid "Example:"
|
al@633
|
293 msgstr "Exemple:"
|
al@633
|
294
|
al@633
|
295 #: tazpkg:183
|
al@633
|
296 #, sh-format
|
al@633
|
297 msgid "Creating $FOLDER..."
|
al@633
|
298 msgstr "Création $FOLDER..."
|
al@633
|
299
|
al@633
|
300 #: tazpkg:211
|
al@633
|
301 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
302 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@633
|
303
|
al@633
|
304 #: tazpkg:222
|
al@633
|
305 #, sh-format
|
al@633
|
306 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
307 msgstr "Ne peut trouver: $PACKAGE_FILE"
|
al@633
|
308
|
al@633
|
309 #: tazpkg:234
|
al@633
|
310 #, sh-format
|
al@633
|
311 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
|
al@633
|
312 msgstr "Ne peut trouver la recette: $receipt_path"
|
al@633
|
313
|
al@633
|
314 #: tazpkg:288
|
al@633
|
315 #, sh-format
|
al@633
|
316 msgid ""
|
al@633
|
317 "$PACKAGE package is already installed.\n"
|
al@633
|
318 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
|
al@633
|
319 "and reinstall."
|
al@633
|
320 msgstr ""
|
al@633
|
321 "Le paquet $PACKAGE est déjà installé.\n"
|
al@633
|
322 "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation ou\n"
|
al@633
|
323 "le supprimer puis le réinstaller."
|
al@633
|
324
|
al@633
|
325 #: tazpkg:305
|
al@633
|
326 #, sh-format
|
al@633
|
327 msgid "Unable to find the list: $list_path"
|
al@633
|
328 msgstr "Ne peut trouver la liste: $list_path"
|
al@633
|
329
|
al@633
|
330 #: tazpkg:307
|
al@633
|
331 msgid ""
|
al@633
|
332 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
333 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
334 msgstr ""
|
al@633
|
335 "Vous devez probablement lancer 'tazpkg recharge' en tant que root afin "
|
al@633
|
336 "d'obtenir\n"
|
al@633
|
337 "la dernière liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@633
|
338
|
al@633
|
339 #: tazpkg:425
|
al@633
|
340 #, sh-format
|
al@633
|
341 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
|
al@633
|
342 msgstr "Ne peut trouver: $PACKAGE dans la liste des paquets du miroir."
|
al@633
|
343
|
al@633
|
344 #: tazpkg:481
|
al@633
|
345 #, sh-format
|
al@633
|
346 msgid "Extracting $PACKAGE..."
|
al@633
|
347 msgstr "Extraction de $PACKAGE..."
|
al@633
|
348
|
al@633
|
349 #: tazpkg:485 tazpkg:489
|
al@633
|
350 msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
al@633
|
351 msgstr "Extraction du pseudo fs..."
|
al@633
|
352
|
al@633
|
353 #: tazpkg:552
|
al@633
|
354 #, sh-format
|
al@633
|
355 msgid "Installation of: $PACKAGE"
|
al@633
|
356 msgstr "Installation de: $PACKAGE"
|
al@633
|
357
|
al@633
|
358 #: tazpkg:553
|
al@633
|
359 #, sh-format
|
al@633
|
360 msgid "Copying $PACKAGE..."
|
al@633
|
361 msgstr "Copie de $PACKAGE..."
|
al@633
|
362
|
al@633
|
363 #: tazpkg:565
|
al@633
|
364 msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@633
|
365 msgstr "Vérification des dépendances avant installation..."
|
al@633
|
366
|
al@633
|
367 #: tazpkg:569
|
al@633
|
368 #, sh-format
|
al@633
|
369 msgid "Please run '$command' in / and retry."
|
al@633
|
370 msgstr "Veuillez lancer '$command' dans / et réessayer."
|
al@633
|
371
|
al@633
|
372 #: tazpkg:643
|
al@633
|
373 #, sh-format
|
al@633
|
374 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
|
al@633
|
375 msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration pour $PACKAGE..."
|
al@633
|
376
|
al@633
|
377 #: tazpkg:657
|
al@633
|
378 #, sh-format
|
al@633
|
379 msgid "Installing $PACKAGE..."
|
al@633
|
380 msgstr "Installation de $PACKAGE..."
|
al@633
|
381
|
al@633
|
382 #: tazpkg:661
|
al@633
|
383 #, sh-format
|
al@633
|
384 msgid "Removing old $PACKAGE..."
|
al@633
|
385 msgstr "Suppression de l'ancien $PACKAGE..."
|
al@633
|
386
|
al@633
|
387 #: tazpkg:669
|
al@633
|
388 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
389 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
|
al@633
|
390
|
al@633
|
391 #: tazpkg:698
|
al@633
|
392 #, sh-format
|
al@633
|
393 msgid "$pkg_name is installed."
|
al@633
|
394 msgstr "$pkg_name est installé."
|
al@633
|
395
|
al@633
|
396 #: tazpkg:750
|
al@633
|
397 #, sh-format
|
al@633
|
398 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
|
al@633
|
399 msgstr "ATTENTION Boucle de dépendance entre $PACKAGE et $i."
|
al@633
|
400
|
al@633
|
401 #: tazpkg:755
|
al@633
|
402 #, sh-format
|
al@633
|
403 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
|
al@633
|
404 msgstr "Rechercher des dépendances pour: $PACKAGE"
|
al@633
|
405
|
al@633
|
406 #: tazpkg:761
|
al@633
|
407 #, sh-format
|
al@633
|
408 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
409 msgstr "Manque: $MISSING_PACKAGE"
|
al@633
|
410
|
al@633
|
411 #: tazpkg:766
|
al@633
|
412 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
413 msgid "$num missing package to install."
|
al@633
|
414 msgid_plural "$num missing packages to install."
|
al@633
|
415 msgstr[0] "$num paquet manquant à installer."
|
al@633
|
416 msgstr[1] "$num paquets manquants à installer."
|
al@633
|
417
|
al@633
|
418 #: tazpkg:783
|
al@633
|
419 msgid "Install all missing dependencies"
|
al@633
|
420 msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes"
|
al@633
|
421
|
al@633
|
422 #: tazpkg:799
|
al@633
|
423 #, sh-format
|
al@633
|
424 msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
|
al@633
|
425 msgstr "Vérification de l'existance de $pkg dans la liste locale..."
|
al@633
|
426
|
al@633
|
427 #: tazpkg:826
|
al@633
|
428 #, sh-format
|
al@633
|
429 msgid ""
|
al@633
|
430 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
|
al@633
|
431 "The package is installed but will probably not work."
|
al@633
|
432 msgstr ""
|
al@633
|
433 "Dépendances pour $PACKAGE irésolues.\n"
|
al@633
|
434 "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
|
al@633
|
435
|
al@633
|
436 #: tazpkg:835
|
al@633
|
437 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
438 msgstr "Paquets installés"
|
al@633
|
439
|
al@633
|
440 #: tazpkg:849
|
al@633
|
441 #, sh-format
|
al@633
|
442 msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
443 msgstr "0 paquets installés pour: $PATTERN"
|
al@633
|
444
|
al@633
|
445 #: tazpkg:853
|
al@633
|
446 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
447 msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
448 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
449 msgstr[0] "$num paquet installé pour : $PATTERN"
|
al@633
|
450 msgstr[1] "$num paquets installés pour : $PATTERN"
|
al@633
|
451
|
al@633
|
452 #: tazpkg:861
|
al@633
|
453 msgid "Available packages name-version"
|
al@633
|
454 msgstr "Paquets disponibles nom-version"
|
al@633
|
455
|
al@633
|
456 #: tazpkg:871
|
al@633
|
457 msgid ""
|
al@633
|
458 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
459 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
460 msgstr ""
|
al@633
|
461 "Pas de 'packages.list' trouvée afin de vérifier les paquets du miroir. Pour "
|
al@633
|
462 "plus de résulats,\n"
|
al@633
|
463 "veuillez lancer 'tazpkg recharge' en tant que root avant de rechercher."
|
al@633
|
464
|
al@633
|
465 #: tazpkg:876 tazpkg:904
|
al@633
|
466 #, sh-format
|
al@633
|
467 msgid "No available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
468 msgstr "0 paquet trouvé pour: $PATTERN"
|
al@633
|
469
|
al@633
|
470 #: tazpkg:880 tazpkg:908
|
al@633
|
471 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
472 msgid "$num available package found for: $PATTERN"
|
al@633
|
473 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
|
al@633
|
474 msgstr[0] "$num paquet trouvé pour: $PATTERN"
|
al@633
|
475 msgstr[1] "$num paquets trouvé pour: $PATTERN"
|
al@633
|
476
|
al@633
|
477 #: tazpkg:889
|
al@633
|
478 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
479 msgstr "Nom de paquets correspondants avec version et desc"
|
al@633
|
480
|
al@633
|
481 #: tazpkg:899
|
al@633
|
482 msgid ""
|
al@633
|
483 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
|
al@633
|
484 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
|
al@633
|
485 msgstr ""
|
al@633
|
486 "Pas de 'packages.txt' pour vérifier les paquets du miroir. Pour plus de "
|
al@633
|
487 "résultats,\n"
|
al@633
|
488 "veuillez lancer 'tazpkg recharge' en tant que root avant de rechercher."
|
al@633
|
489
|
al@633
|
490 #: tazpkg:955
|
al@633
|
491 #, sh-format
|
al@633
|
492 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
|
al@633
|
493 msgstr "Ne peut trouver la saveur $FLAVOR. Abandon."
|
al@633
|
494
|
al@633
|
495 #: tazpkg:968
|
al@633
|
496 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
497 msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
|
al@633
|
498
|
al@633
|
499 #: tazpkg:971
|
al@633
|
500 msgid ""
|
al@633
|
501 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@633
|
502 "specify\n"
|
al@633
|
503 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
|
al@633
|
504 msgstr ""
|
al@633
|
505 "Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
|
al@633
|
506 "devez spécifier\n"
|
al@633
|
507 "l'adresse complète vers le répertoire des paquets et liste de paquets."
|
al@633
|
508
|
al@633
|
509 #: tazpkg:974
|
al@633
|
510 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@633
|
511 msgstr "URL du nouveau miroir: "
|
al@633
|
512
|
al@633
|
513 #: tazpkg:982
|
al@633
|
514 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
515 msgstr "Rien n'a été changé"
|
al@633
|
516
|
al@633
|
517 #: tazpkg:984
|
al@633
|
518 #, sh-format
|
al@633
|
519 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@633
|
520 msgstr "Nouvelle URL pour le mirroir: $NEW_MIRROR_URL"
|
al@633
|
521
|
al@633
|
522 #: tazpkg:1106
|
al@633
|
523 msgid "No dependency for"
|
al@633
|
524 msgstr "Pas de dépendance pour"
|
al@633
|
525
|
al@633
|
526 #: tazpkg:1108
|
al@633
|
527 #, sh-format
|
al@633
|
528 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
|
al@633
|
529 msgstr "ATTENTION: dépendance inconnue pour $lib"
|
al@633
|
530
|
al@633
|
531 #: tazpkg:1175 tazpkg:1318
|
al@633
|
532 #, sh-format
|
al@633
|
533 msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
|
al@633
|
534 msgstr "Cible invalide: $target (i386 attendu)"
|
al@633
|
535
|
al@633
|
536 #: tazpkg:1212
|
al@633
|
537 #, sh-format
|
al@633
|
538 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@633
|
539 msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Archlinux ou Alpine !"
|
al@633
|
540
|
al@633
|
541 #: tazpkg:1263
|
al@633
|
542 #, sh-format
|
al@633
|
543 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@633
|
544 msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slackware !"
|
al@633
|
545
|
al@633
|
546 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
547 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@633
|
548 msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
|
al@633
|
549
|
al@633
|
550 #: tazpkg:1368
|
al@633
|
551 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
|
al@633
|
552 msgstr "Voulez-vous installer le paquet 'p7zip-full'"
|
al@633
|
553
|
al@633
|
554 #: tazpkg:1434
|
al@633
|
555 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
556 msgstr "Paquets bloqués"
|
al@633
|
557
|
al@633
|
558 #: tazpkg:1438
|
al@633
|
559 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
560 msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
|
al@633
|
561
|
al@633
|
562 #: tazpkg:1444
|
al@633
|
563 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
564 msgstr "Catégories des paquets"
|
al@633
|
565
|
al@633
|
566 #: tazpkg:1451
|
al@633
|
567 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
568 msgid "$num category"
|
al@633
|
569 msgid_plural "$num categories"
|
al@633
|
570 msgstr[0] "$num catégories"
|
al@633
|
571 msgstr[1] "$num catégories"
|
al@633
|
572
|
al@633
|
573 #: tazpkg:1458
|
al@633
|
574 #, sh-format
|
al@633
|
575 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@633
|
576 msgstr "Paquets installés de la catégorie : $ASKED_CATEGORY_I18N"
|
al@633
|
577
|
al@633
|
578 #: tazpkg:1471
|
al@633
|
579 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
580 msgid "$num package installed of category $cat_name."
|
al@633
|
581 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
|
al@633
|
582 msgstr[0] "$num paquets installés de la catégorie $cat_name."
|
al@633
|
583 msgstr[1] "$num paquets installés de la catégorie $cat_name."
|
al@633
|
584
|
al@633
|
585 #: tazpkg:1476
|
al@633
|
586 msgid "List of all installed packages"
|
al@633
|
587 msgstr "Liste des paquets installés"
|
al@633
|
588
|
al@633
|
589 #: tazpkg:1487
|
al@633
|
590 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
591 msgid "$num package installed."
|
al@633
|
592 msgid_plural "$num packages installed."
|
al@633
|
593 msgstr[0] "$num paquets installés."
|
al@633
|
594 msgstr[1] "$num paquets installés."
|
al@633
|
595
|
al@633
|
596 #: tazpkg:1497 tazpkg:2216
|
al@633
|
597 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
598 msgstr "Diff des paquets du miroir"
|
al@633
|
599
|
al@633
|
600 #: tazpkg:1501
|
al@633
|
601 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
602 msgid "$num new package listed on the mirror."
|
al@633
|
603 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
|
al@633
|
604 msgstr[0] "$num nouveaux paquets listés sur le miroir."
|
al@633
|
605 msgstr[1] "$num nouveaux paquets listés sur le miroir."
|
al@633
|
606
|
al@633
|
607 #: tazpkg:1505
|
al@633
|
608 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
609 msgstr "Impossible de lister quoi que ce soit, pas de packages.diff trouvé."
|
al@633
|
610
|
al@633
|
611 #: tazpkg:1506
|
al@633
|
612 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
613 msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
|
al@633
|
614
|
al@633
|
615 #: tazpkg:1510
|
al@633
|
616 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
617 msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@633
|
618
|
al@633
|
619 #: tazpkg:1516
|
al@633
|
620 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
621 msgid "$num package in the last recharged list."
|
al@633
|
622 msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
|
al@633
|
623 msgstr[0] "$num paquets dans la dernière liste rechargée."
|
al@633
|
624 msgstr[1] "$num paquets dans la dernière liste rechargée."
|
al@633
|
625
|
al@633
|
626 #: tazpkg:1523
|
al@633
|
627 #, sh-format
|
al@633
|
628 msgid "Installed files by: $PACKAGE"
|
al@633
|
629 msgstr "Fichiers installés avec: $PACKAGE"
|
al@633
|
630
|
al@633
|
631 #: tazpkg:1528
|
al@633
|
632 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
633 msgid "$num file installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
634 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
|
al@633
|
635 msgstr[0] "$num fichier installé avec $PACKAGE"
|
al@633
|
636 msgstr[1] "$num fichiers installés avec $PACKAGE"
|
al@633
|
637
|
al@633
|
638 #: tazpkg:1537
|
al@633
|
639 msgid "TazPkg information"
|
al@633
|
640 msgstr "TazPkg information"
|
al@633
|
641
|
al@633
|
642 #: tazpkg:1544
|
al@633
|
643 msgid "Package :"
|
al@633
|
644 msgstr "Paquet :"
|
al@633
|
645
|
al@633
|
646 #: tazpkg:1545
|
al@633
|
647 msgid "Version :"
|
al@633
|
648 msgstr "Version :"
|
al@633
|
649
|
al@633
|
650 #: tazpkg:1546
|
al@633
|
651 msgid "Category :"
|
al@633
|
652 msgstr "Catégorie :"
|
al@633
|
653
|
al@633
|
654 #: tazpkg:1547
|
al@633
|
655 msgid "Short desc :"
|
al@633
|
656 msgstr "Description :"
|
al@633
|
657
|
al@633
|
658 #: tazpkg:1548
|
al@633
|
659 msgid "Maintainer :"
|
al@633
|
660 msgstr "Mainteneur :"
|
al@633
|
661
|
al@633
|
662 #: tazpkg:1549
|
al@633
|
663 msgid "License :"
|
al@633
|
664 msgstr ""
|
al@633
|
665
|
al@633
|
666 #: tazpkg:1550
|
al@633
|
667 msgid "Depends :"
|
al@633
|
668 msgstr "Dépendances :"
|
al@633
|
669
|
al@633
|
670 #: tazpkg:1551
|
al@633
|
671 msgid "Suggested :"
|
al@633
|
672 msgstr "Suggérés :"
|
al@633
|
673
|
al@633
|
674 #: tazpkg:1552
|
al@633
|
675 msgid "Build deps :"
|
al@633
|
676 msgstr "Dép. de compilation :"
|
al@633
|
677
|
al@633
|
678 #: tazpkg:1553
|
al@633
|
679 msgid "Wanted src :"
|
al@633
|
680 msgstr "Paquet source :"
|
al@633
|
681
|
al@633
|
682 #: tazpkg:1554
|
al@633
|
683 msgid "Web site :"
|
al@633
|
684 msgstr "Site web :"
|
al@633
|
685
|
al@633
|
686 #: tazpkg:1560
|
al@633
|
687 #, sh-format
|
al@633
|
688 msgid "Description of: $PACKAGE"
|
al@633
|
689 msgstr "Description de: $PACKAGE"
|
al@633
|
690
|
al@633
|
691 #: tazpkg:1565
|
al@633
|
692 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@633
|
693 msgstr "Désolé, pas de description disponible pour ce paquet."
|
al@633
|
694
|
al@633
|
695 #: tazpkg:1573
|
al@633
|
696 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
697 msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un nom de paquet à rechercher."
|
al@633
|
698
|
al@633
|
699 #: tazpkg:1578
|
al@633
|
700 #, sh-format
|
al@633
|
701 msgid "Search result for: $PATTERN"
|
al@633
|
702 msgstr "Résulat de la recherche pour: $PATTERN"
|
al@633
|
703
|
al@633
|
704 #: tazpkg:1595 tazpkg:1654
|
al@633
|
705 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
706 msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un fichier à rechercher."
|
al@633
|
707
|
al@633
|
708 #: tazpkg:1601
|
al@633
|
709 #, sh-format
|
al@633
|
710 msgid "Search result for file $s_file"
|
al@633
|
711 msgstr "Résultat de la recherche pour le fichier $s_file"
|
al@633
|
712
|
al@633
|
713 #: tazpkg:1632
|
al@633
|
714 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
715 msgid "Package $PACKAGE:"
|
al@633
|
716 msgstr "Paquet $PACKAGE:"
|
al@633
|
717
|
al@633
|
718 #: tazpkg:1642
|
al@633
|
719 #, sh-format
|
al@633
|
720 msgid "0 file found for: $pkg"
|
al@633
|
721 msgstr "0 fichiers trouvés pour: $pkg"
|
al@633
|
722
|
al@633
|
723 #: tazpkg:1646
|
al@633
|
724 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
725 msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@633
|
726 msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@633
|
727 msgstr[0] "$num fichier trouvé pour: $pkg"
|
al@633
|
728 msgstr[1] "$num fichiers trouvé pour: $pkg"
|
al@633
|
729
|
al@633
|
730 #: tazpkg:1660
|
al@633
|
731 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
732 msgid "Search result for package $s_pkg"
|
al@633
|
733 msgstr "Résultat de la recherche pour le paquet $s_pkg"
|
al@633
|
734
|
al@633
|
735 #: tazpkg:1672
|
al@633
|
736 #, sh-format
|
al@633
|
737 msgid "No file found for: $file"
|
al@633
|
738 msgstr "0 fichiers trouvés pour : $file"
|
al@633
|
739
|
al@633
|
740 #: tazpkg:1677
|
al@633
|
741 #, sh-format
|
al@633
|
742 msgid "$num package found with file: $file"
|
al@633
|
743 msgid_plural "$num packages found with file: $file"
|
al@633
|
744 msgstr[0] "$num paquet trouvé contenant le fichier: $file"
|
al@633
|
745 msgstr[1] "$num paquets trouvés contenant le fichier: $file"
|
al@633
|
746
|
al@633
|
747 #: tazpkg:1718
|
al@633
|
748 #, fuzzy
|
al@633
|
749 msgid ""
|
al@633
|
750 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
|
al@633
|
751 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
752 msgstr ""
|
al@633
|
753 "Veuillez changer de répertoire (cd) vers le dépôt de paquets et spécifier "
|
al@633
|
754 "la\n"
|
al@633
|
755 "liste des paquets à installer. Exemple : tazpkg install-list packages.list"
|
al@633
|
756
|
al@633
|
757 #: tazpkg:1725
|
al@633
|
758 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
759 msgid "Unable to find: $list_file"
|
al@633
|
760 msgstr "Ne peut trouver: $list_file"
|
al@633
|
761
|
al@633
|
762 #: tazpkg:1748
|
al@633
|
763 #, sh-format
|
al@633
|
764 msgid "Adding implicit depends $pkg..."
|
al@633
|
765 msgstr "Ajoute la dépendance implicite $pkg ..."
|
al@633
|
766
|
al@633
|
767 #: tazpkg:1770
|
al@633
|
768 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
769 msgstr "Veuillez spécifier la version que vous désirez utiliser."
|
al@633
|
770
|
al@633
|
771 #: tazpkg:1796
|
al@633
|
772 #, sh-format
|
al@633
|
773 msgid "$PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
774 msgstr "$PACKAGE n'est pas installé."
|
al@633
|
775
|
al@633
|
776 #: tazpkg:1814
|
al@633
|
777 #, sh-format
|
al@633
|
778 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
|
al@633
|
779 msgstr "Les paquets suivant dépendent de $PACKAGE:"
|
al@633
|
780
|
al@633
|
781 #: tazpkg:1821
|
al@633
|
782 #, sh-format
|
al@633
|
783 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
|
al@633
|
784 msgstr "Les paquets suivant ont été modifié par $PACKAGE:"
|
al@633
|
785
|
al@633
|
786 #: tazpkg:1829
|
al@633
|
787 #, sh-format
|
al@633
|
788 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
789 msgstr "Supprimer $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
|
al@633
|
790
|
al@633
|
791 #: tazpkg:1833
|
al@633
|
792 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
793 msgid "Removing: $PACKAGE"
|
al@633
|
794 msgstr "Suppression de l'ancien $PACKAGE"
|
al@633
|
795
|
al@633
|
796 #: tazpkg:1838
|
al@633
|
797 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
798 msgstr "Suppression de tous les fichiers installés..."
|
al@633
|
799
|
al@633
|
800 #: tazpkg:1859
|
al@633
|
801 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
802 msgstr "Suppression de la recette du paquet..."
|
al@633
|
803
|
al@633
|
804 #: tazpkg:1870
|
al@633
|
805 #, sh-format
|
al@633
|
806 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
|
al@633
|
807 msgstr "Suppression des paquets dépendant de $PACKAGE"
|
al@633
|
808
|
al@633
|
809 #: tazpkg:1885
|
al@633
|
810 #, sh-format
|
al@633
|
811 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
|
al@633
|
812 msgstr "Réinstaller les paquets modifiés par $PACKAGE"
|
al@633
|
813
|
al@633
|
814 #: tazpkg:1891
|
al@633
|
815 #, sh-format
|
al@633
|
816 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
|
al@633
|
817 msgstr "Voir $INSTALLED/$i pour réinstallation"
|
al@633
|
818
|
al@633
|
819 #: tazpkg:1901
|
al@633
|
820 #, sh-format
|
al@633
|
821 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
|
al@633
|
822 msgstr "Désinstallation de $PACKAGE annulée."
|
al@633
|
823
|
al@633
|
824 #: tazpkg:1908
|
al@633
|
825 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
826 msgid "Extracting: $PACKAGE"
|
al@633
|
827 msgstr "Extraction: $PACKAGE"
|
al@633
|
828
|
al@633
|
829 #: tazpkg:1917 tazpkg:1930
|
al@633
|
830 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
831 msgstr "Copie du paquet original..."
|
al@633
|
832
|
al@633
|
833 #: tazpkg:1922
|
al@633
|
834 #, sh-format
|
al@633
|
835 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
|
al@633
|
836 msgstr "$PACKAGE est extrait vers: $DESTDIR"
|
al@633
|
837
|
al@633
|
838 #: tazpkg:1928
|
al@633
|
839 #, sh-format
|
al@633
|
840 msgid "Recompressing: $PACKAGE"
|
al@633
|
841 msgstr "Recompression: $PACKAGE"
|
al@633
|
842
|
al@633
|
843 #: tazpkg:1935
|
al@633
|
844 msgid "Recompressing the fs..."
|
al@633
|
845 msgstr "Recompression du système de fichiers..."
|
al@633
|
846
|
al@633
|
847 #: tazpkg:1939
|
al@633
|
848 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
849 msgstr "Création d'un nouveau paquet..."
|
al@633
|
850
|
al@633
|
851 #: tazpkg:1958
|
al@633
|
852 msgid "File lost"
|
al@633
|
853 msgstr "Fichier perdu"
|
al@633
|
854
|
al@633
|
855 #: tazpkg:1971 pkgs.cgi:803
|
al@633
|
856 msgid "Configuration files"
|
al@633
|
857 msgstr "Fichiers de configurations"
|
al@633
|
858
|
al@633
|
859 #: tazpkg:2007
|
al@633
|
860 #, sh-format
|
al@633
|
861 msgid "User configuration backup on $pkg_date"
|
al@633
|
862 msgstr "Configuration utilisateur sauvegardée le $pkg_date"
|
al@633
|
863
|
al@633
|
864 #: tazpkg:2022
|
al@633
|
865 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
866 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
|
al@633
|
867 msgstr "Supprimer $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION) ?"
|
al@633
|
868
|
al@633
|
869 #: tazpkg:2024
|
al@633
|
870 #, sh-format
|
al@633
|
871 msgid "Can't repack $PACKAGE"
|
al@633
|
872 msgstr "Impossible de réempaqueter $PACKAGE"
|
al@633
|
873
|
al@633
|
874 #: tazpkg:2028
|
al@633
|
875 #, sh-format
|
al@633
|
876 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
|
al@633
|
877 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers de $PACKAGE on été modifiés par:"
|
al@633
|
878
|
al@633
|
879 #: tazpkg:2040
|
al@633
|
880 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@633
|
881 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers suivants sont perdu:"
|
al@633
|
882
|
al@633
|
883 #: tazpkg:2067
|
al@633
|
884 #, sh-format
|
al@633
|
885 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
|
al@633
|
886 msgstr "Impossible de réempaqueter, erreur $CHECKSUM."
|
al@633
|
887
|
al@633
|
888 #: tazpkg:2078
|
al@633
|
889 #, sh-format
|
al@633
|
890 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
|
al@633
|
891 msgstr "Paquet $PACKAGE réempaqueter avec succès."
|
al@633
|
892
|
al@633
|
893 #: tazpkg:2080 tazpkg:2134
|
al@633
|
894 #, sh-format
|
al@633
|
895 msgid "Size: $pkg_size"
|
al@633
|
896 msgstr "Taille: $pkg_size"
|
al@633
|
897
|
al@633
|
898 #: tazpkg:2088
|
al@633
|
899 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
900 msgstr "La recette n'a pas été trouvée. Veuillez lire la documentation."
|
al@633
|
901
|
al@633
|
902 #: tazpkg:2091
|
al@633
|
903 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
904 msgid "Packing: $PACKAGE"
|
al@633
|
905 msgstr "Extraction de $PACKAGE... "
|
al@633
|
906
|
al@633
|
907 #: tazpkg:2093
|
al@633
|
908 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
909 msgstr "Création de la liste des fichiers..."
|
al@633
|
910
|
al@633
|
911 #: tazpkg:2099
|
al@633
|
912 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
913 msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
|
al@633
|
914 msgstr "Création de la somme md5 des fichiers..."
|
al@633
|
915
|
al@633
|
916 #: tazpkg:2113
|
al@633
|
917 msgid "Compressing the fs..."
|
al@633
|
918 msgstr "Compression du système de fichiers..."
|
al@633
|
919
|
al@633
|
920 #: tazpkg:2120
|
al@633
|
921 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
922 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
|
al@633
|
923
|
al@633
|
924 #: tazpkg:2125
|
al@633
|
925 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
926 msgstr "Création de l'archive cpio complète..."
|
al@633
|
927
|
al@633
|
928 #: tazpkg:2128
|
al@633
|
929 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@633
|
930 msgstr "Restauration de l'arbre original du paquet..."
|
al@633
|
931
|
al@633
|
932 #: tazpkg:2132
|
al@633
|
933 #, sh-format
|
al@633
|
934 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
|
al@633
|
935 msgstr "Paquet $PACKAGE compressé avec succès."
|
al@633
|
936
|
al@633
|
937 #: tazpkg:2157
|
al@633
|
938 #, sh-format
|
al@633
|
939 msgid "$repo doesn't exist."
|
al@633
|
940 msgstr "$repo n'existe pas."
|
al@633
|
941
|
al@633
|
942 #: tazpkg:2176
|
al@633
|
943 #, sh-format
|
al@633
|
944 msgid "Undigest $base_path"
|
al@633
|
945 msgstr "Indigeste $base_path"
|
al@633
|
946
|
al@633
|
947 #: tazpkg:2178
|
al@633
|
948 #, sh-format
|
al@633
|
949 msgid "$repository_name is up to date."
|
al@633
|
950 msgstr "$repository_name est à jour."
|
al@633
|
951
|
al@633
|
952 #: tazpkg:2193
|
al@633
|
953 #, sh-format
|
al@633
|
954 msgid "Recharging undigest $base_path:"
|
al@633
|
955 msgstr "Recharge indigeste $base_path:"
|
al@633
|
956
|
al@633
|
957 #: tazpkg:2197
|
al@633
|
958 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
959 msgstr "Création d'une sauvegarde de la dernière liste de paquets..."
|
al@633
|
960
|
al@633
|
961 #: tazpkg:2222
|
al@633
|
962 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
963 msgid "$num new package on the mirror."
|
al@633
|
964 msgid_plural "$num new packages on the mirror."
|
al@633
|
965 msgstr[0] "$num nouveau paquet sur le miroir."
|
al@633
|
966 msgstr[1] "$num nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@633
|
967
|
al@633
|
968 #: tazpkg:2225
|
al@633
|
969 msgid "No new packages on the mirror."
|
al@633
|
970 msgstr "Aucun nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@633
|
971
|
al@633
|
972 #: tazpkg:2230
|
al@633
|
973 msgid ""
|
al@633
|
974 "Last packages.list is ready to use. Note that next time you recharge the\n"
|
al@633
|
975 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
|
al@633
|
976 "packages."
|
al@633
|
977 msgstr ""
|
al@633
|
978 "La dernière liste des paquets est prête à être utilisée. Notez qu'à la "
|
al@633
|
979 "prochaine\n"
|
al@633
|
980 "recharge, une liste des différences sera affichée pour vous montrer les "
|
al@633
|
981 "nouveaux\n"
|
al@633
|
982 "paquets et les mises à jour disponibles."
|
al@633
|
983
|
al@633
|
984 #: tazpkg:2270
|
al@633
|
985 #, sh-format
|
al@633
|
986 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
|
al@633
|
987 msgstr "$pkg_list est vieux de plus d'une semaine... rechargement"
|
al@633
|
988
|
al@633
|
989 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:436
|
al@633
|
990 msgid "Package"
|
al@633
|
991 msgstr "Paquet"
|
al@633
|
992
|
al@633
|
993 #: tazpkg:2274 pkgs.cgi:146
|
al@633
|
994 msgid "Version"
|
al@633
|
995 msgstr "Version"
|
al@633
|
996
|
al@633
|
997 #: tazpkg:2274
|
al@633
|
998 msgid "Status"
|
al@633
|
999 msgstr "Status"
|
al@633
|
1000
|
al@633
|
1001 #: tazpkg:2299
|
al@633
|
1002 #, fuzzy
|
al@633
|
1003 msgid "Blocked"
|
al@633
|
1004 msgstr "Paquets bloqués"
|
al@633
|
1005
|
al@633
|
1006 #: tazpkg:2306
|
al@633
|
1007 #, fuzzy
|
al@633
|
1008 msgid "New build"
|
al@633
|
1009 msgstr "Reconstruit:"
|
al@633
|
1010
|
al@633
|
1011 #: tazpkg:2308
|
al@633
|
1012 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1013 msgid "New version $new"
|
al@633
|
1014 msgstr "Nouvelle Version :"
|
al@633
|
1015
|
al@633
|
1016 #: tazpkg:2321
|
al@633
|
1017 #, fuzzy
|
al@633
|
1018 msgid "System is up-to-date..."
|
al@633
|
1019 msgstr "Le système est à jour."
|
al@633
|
1020
|
al@633
|
1021 #: tazpkg:2326
|
al@633
|
1022 #, sh-format
|
al@633
|
1023 msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1024 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
|
al@633
|
1025 msgstr[0] ""
|
al@633
|
1026 msgstr[1] ""
|
al@633
|
1027
|
al@633
|
1028 #: tazpkg:2331
|
al@633
|
1029 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1030 msgid "$num blocked"
|
al@633
|
1031 msgid_plural "$num blocked"
|
al@633
|
1032 msgstr[0] "$num bloqué"
|
al@633
|
1033 msgstr[1] "$num bloqués"
|
al@633
|
1034
|
al@633
|
1035 #: tazpkg:2335
|
al@633
|
1036 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1037 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
|
al@633
|
1038 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
|
al@633
|
1039 msgstr[0] "Vous avez $num mises à jour disponible ($blocked)"
|
al@633
|
1040 msgstr[1] "Vous avez $num mises à jour disponibles ($blocked)"
|
al@633
|
1041
|
al@633
|
1042 #: tazpkg:2345
|
al@633
|
1043 #, fuzzy
|
al@633
|
1044 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
|
al@633
|
1045 msgstr "Voulez-vous les installer maintenant: o=oui n=non ? "
|
al@633
|
1046
|
al@633
|
1047 #: tazpkg:2358
|
al@633
|
1048 #, fuzzy
|
al@633
|
1049 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@633
|
1050 msgstr ""
|
al@633
|
1051 "Sortie sans avoir à installer des mises à niveau.\n"
|
al@633
|
1052 "\n"
|
al@633
|
1053
|
al@633
|
1054 #: tazpkg:2370
|
al@633
|
1055 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
1056 msgstr "Aucun bug connu."
|
al@633
|
1057
|
al@633
|
1058 #: tazpkg:2376
|
al@633
|
1059 msgid "Bug list completed"
|
al@633
|
1060 msgstr "Liste des bugs complètée"
|
al@633
|
1061
|
al@633
|
1062 #: tazpkg:2378
|
al@633
|
1063 #, sh-format
|
al@633
|
1064 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1065 msgstr "Bugs dans le paquet $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1066
|
al@633
|
1067 #: tazpkg:2395
|
al@633
|
1068 #, sh-format
|
al@633
|
1069 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
|
al@633
|
1070 msgstr "L'installation du paquet $PACKAGE n'est pas complète"
|
al@633
|
1071
|
al@633
|
1072 #: tazpkg:2403
|
al@633
|
1073 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1074 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
|
al@633
|
1075 msgstr "Le paquet $PACKAGE $VERSION$EXTRAVERSION a été modifié par:"
|
al@633
|
1076
|
al@633
|
1077 #: tazpkg:2408
|
al@633
|
1078 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1079 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1080 msgstr "Fichiers perdus de $PACKAGE $VERSION$EXTRAVERSION :"
|
al@633
|
1081
|
al@633
|
1082 #: tazpkg:2412
|
al@633
|
1083 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
1084 msgstr "cible du lien symbolique"
|
al@633
|
1085
|
al@633
|
1086 #: tazpkg:2417
|
al@633
|
1087 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1088 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
|
al@633
|
1089 msgstr "Fichiers perdus de $PACKAGE $VERSION$EXTRAVERSION :"
|
al@633
|
1090
|
al@633
|
1091 #: tazpkg:2424
|
al@633
|
1092 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1093 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
|
al@633
|
1094 msgstr "ATTENTION Boucle de dépendance entre $PACKAGE et $i."
|
al@633
|
1095
|
al@633
|
1096 #: tazpkg:2428
|
al@633
|
1097 #, fuzzy
|
al@633
|
1098 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
1099 msgstr "Recherche de bugs connus..."
|
al@633
|
1100
|
al@633
|
1101 #: tazpkg:2453
|
al@633
|
1102 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1103 msgid "The following packages provide $file:"
|
al@633
|
1104 msgstr "Les paquets suivants contiennent $file :"
|
al@633
|
1105
|
al@633
|
1106 #: tazpkg:2459
|
al@633
|
1107 #, sh-format
|
al@633
|
1108 msgid "(overridden by $pkg_list)"
|
al@633
|
1109 msgstr "(remplacé par $pkg_list)"
|
al@633
|
1110
|
al@633
|
1111 #: tazpkg:2467
|
al@633
|
1112 #, fuzzy
|
al@633
|
1113 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
1114 msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants"
|
al@633
|
1115
|
al@633
|
1116 #: tazpkg:2476
|
al@633
|
1117 msgid "Check completed."
|
al@633
|
1118 msgstr "Vérification complétée."
|
al@633
|
1119
|
al@633
|
1120 #: tazpkg:2483
|
al@633
|
1121 #, sh-format
|
al@633
|
1122 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
|
al@633
|
1123 msgstr "$PACKAGE est déjà dans la liste des paquets bloqués."
|
al@633
|
1124
|
al@633
|
1125 #: tazpkg:2487
|
al@633
|
1126 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1127 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1128 msgstr "Ajout de $PACKAGE à : $BLOCKED..."
|
al@633
|
1129
|
al@633
|
1130 #: tazpkg:2501
|
al@633
|
1131 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1132 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1133 msgstr "Suppression de $PACKAGE dans: $BLOCKED..."
|
al@633
|
1134
|
al@633
|
1135 #: tazpkg:2509
|
al@633
|
1136 #, sh-format
|
al@633
|
1137 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
|
al@633
|
1138 msgstr "$PACKAGE n'est pas dans la liste des paquets bloqués."
|
al@633
|
1139
|
al@633
|
1140 #: tazpkg:2527 tazpkg:2572
|
al@633
|
1141 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
1142 msgstr "rootconfig nécessite l'utilisation de l'option --root="
|
al@633
|
1143
|
al@633
|
1144 #: tazpkg:2540 tazpkg:2599
|
al@633
|
1145 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1146 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1147 msgstr "$PACKAGE est déjà dans le cache : $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1148
|
al@633
|
1149 #: tazpkg:2543 tazpkg:2602
|
al@633
|
1150 #, sh-format
|
al@633
|
1151 msgid "Continuing $PACKAGE download"
|
al@633
|
1152 msgstr "Continue le téléchargement de $PACKAGE"
|
al@633
|
1153
|
al@633
|
1154 #: tazpkg:2623
|
al@633
|
1155 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1156 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1157 msgstr "$PACKAGE est déjà dans le cache : $CACHE_DIR"
|
al@633
|
1158
|
al@633
|
1159 #: tazpkg:2624
|
al@633
|
1160 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1161 msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
|
al@633
|
1162
|
al@633
|
1163 #: tazpkg:2629
|
al@633
|
1164 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1165 msgid "$num file removed from cache."
|
al@633
|
1166 msgid_plural "$num files removed from cache."
|
al@633
|
1167 msgstr[0] "$num fichier supprimé du cache."
|
al@633
|
1168 msgstr[1] "$num fichiers supprimés du cache."
|
al@633
|
1169
|
al@633
|
1170 #: tazpkg:2640
|
al@633
|
1171 msgid "Current undigest(s)"
|
al@633
|
1172 msgstr "Indigestes actuel(s)"
|
al@633
|
1173
|
al@633
|
1174 #: tazpkg:2643
|
al@633
|
1175 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1176 msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
|
al@633
|
1177
|
al@633
|
1178 #: tazpkg:2655
|
al@633
|
1179 #, sh-format
|
al@633
|
1180 msgid "Remove $undigest undigest"
|
al@633
|
1181 msgstr "Supprimer le miroir $undigest"
|
al@633
|
1182
|
al@633
|
1183 #: tazpkg:2657
|
al@633
|
1184 #, sh-format
|
al@633
|
1185 msgid "Removing $undigest undigest..."
|
al@633
|
1186 msgstr "Suppression du miroir $undigest..."
|
al@633
|
1187
|
al@633
|
1188 #: tazpkg:2663
|
al@633
|
1189 #, sh-format
|
al@633
|
1190 msgid "Undigest $undigest not found"
|
al@633
|
1191 msgstr "Miroir $undigest manquant."
|
al@633
|
1192
|
al@633
|
1193 #: tazpkg:2678
|
al@633
|
1194 #, sh-format
|
al@633
|
1195 msgid "Creating new undigest $undigest."
|
al@633
|
1196 msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste $undigest."
|
al@633
|
1197
|
al@633
|
1198 #: tazpkg:2697
|
al@633
|
1199 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1200 msgid "Unknown option $u_opt."
|
al@633
|
1201 msgstr "Option inconnue"
|
al@633
|
1202
|
al@633
|
1203 #: tazpkg:2712
|
al@633
|
1204 #, sh-format
|
al@633
|
1205 msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
|
al@633
|
1206 msgstr "Rien à faire pour $PACKAGE."
|
al@633
|
1207
|
al@633
|
1208 #: tazpkg:2716
|
al@633
|
1209 #, sh-format
|
al@633
|
1210 msgid "Package $PACKAGE is not installed."
|
al@633
|
1211 msgstr "Le paquet $PACKAGE n'est pas installé."
|
al@633
|
1212
|
al@633
|
1213 #: tazpkg:2717
|
al@633
|
1214 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1215 msgstr "Installez un paquet avec 'tazpkg install' ou 'tazpkg get-install'"
|
al@633
|
1216
|
al@633
|
1217 #: tazpkg:2729
|
al@633
|
1218 #, fuzzy
|
al@633
|
1219 msgid "TazPkg SHell."
|
al@633
|
1220 msgstr "SHell TazPkg"
|
al@633
|
1221
|
al@633
|
1222 #: tazpkg:2730
|
al@633
|
1223 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1224 msgstr "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' pour sortir."
|
al@633
|
1225
|
al@633
|
1226 #: tazpkg:2740
|
al@633
|
1227 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@633
|
1228 msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
|
al@633
|
1229
|
al@633
|
1230 #: tazpkg:2784
|
al@633
|
1231 msgid "Unsupported format"
|
al@633
|
1232 msgstr "Format non supporté"
|
al@633
|
1233
|
al@633
|
1234 #: tazpkg:2792
|
al@633
|
1235 msgid ""
|
al@633
|
1236 "\n"
|
al@633
|
1237 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1238 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
|
al@633
|
1239 " your running system ram.\n"
|
al@633
|
1240 msgstr ""
|
al@633
|
1241 "\n"
|
al@633
|
1242 "usage: tazpkg link package_name slitaz_root\n"
|
al@633
|
1243 "exemple: 'tazpkg link openoffice /mnt' utilisera moins de 100k\n"
|
al@633
|
1244 " en mémoire sur votre système.\n"
|
al@633
|
1245
|
al@633
|
1246 #: tazpkg:2800
|
al@633
|
1247 #, sh-format
|
al@633
|
1248 msgid "$PACKAGE is already installed."
|
al@633
|
1249 msgstr "$PACKAGE est déjà installé."
|
al@633
|
1250
|
al@633
|
1251 #: tazpkg:2809
|
al@633
|
1252 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1253 msgid "Missing: $i"
|
al@633
|
1254 msgstr "Manque : $i"
|
al@633
|
1255
|
al@633
|
1256 #: tazpkg:2813
|
al@633
|
1257 msgid "Link all missing dependencies"
|
al@633
|
1258 msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes"
|
al@633
|
1259
|
al@633
|
1260 #: tazpkg:2822
|
al@633
|
1261 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1262 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@633
|
1263 msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolue."
|
al@633
|
1264
|
al@633
|
1265 #: tazpkg:2823
|
al@633
|
1266 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@633
|
1267 msgstr "Le paquet est installé mais ne fonctionnera probablement pas."
|
al@633
|
1268
|
al@633
|
1269 #: tazpkg-box:17
|
al@633
|
1270 msgid "TazPkg Action"
|
al@633
|
1271 msgstr "Opération faite par TazPkg"
|
al@633
|
1272
|
al@633
|
1273 #: tazpkg-box:31
|
al@633
|
1274 #, sh-format
|
al@633
|
1275 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
al@633
|
1276 msgstr "Nom du paquet: <b>$pkgname</b>"
|
al@633
|
1277
|
al@633
|
1278 #: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635
|
al@633
|
1279 msgid "Install"
|
al@633
|
1280 msgstr "Installation de:"
|
al@633
|
1281
|
al@633
|
1282 #: tazpkg-box:35
|
al@633
|
1283 #, fuzzy
|
al@633
|
1284 msgid "Extract"
|
al@633
|
1285 msgstr "Extraction de:"
|
al@633
|
1286
|
al@633
|
1287 #: tazpkg-box:55
|
al@633
|
1288 #, sh-format
|
al@633
|
1289 msgid "Downloading: $pkg"
|
al@633
|
1290 msgstr "Téléchargements: $pkg"
|
al@633
|
1291
|
al@633
|
1292 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1293 msgid "URL"
|
al@633
|
1294 msgstr "url"
|
al@633
|
1295
|
al@633
|
1296 #: tazpkg-box:68
|
al@633
|
1297 msgid "package"
|
al@633
|
1298 msgstr "paquet"
|
al@633
|
1299
|
al@633
|
1300 #: pkgs:5
|
al@633
|
1301 #, fuzzy
|
al@633
|
1302 msgid "Packages"
|
al@633
|
1303 msgstr "Paquets"
|
al@633
|
1304
|
al@633
|
1305 #: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
|
al@633
|
1306 #: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
|
al@633
|
1307 msgid "My packages"
|
al@633
|
1308 msgstr "Mes paquets"
|
al@633
|
1309
|
al@633
|
1310 #: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1311 #: pkgs.cgi:976
|
al@633
|
1312 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1313 msgstr "Recharger la liste"
|
al@633
|
1314
|
al@633
|
1315 #: pkgs:12
|
al@633
|
1316 #, fuzzy
|
al@633
|
1317 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1318 msgstr "Mettre à jour"
|
al@633
|
1319
|
al@633
|
1320 #: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
|
al@633
|
1321 msgid "Administration"
|
al@633
|
1322 msgstr "Administration"
|
al@633
|
1323
|
al@633
|
1324 #: pkgs.cgi:17
|
al@633
|
1325 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1326 msgstr "TazPanel - Paquets"
|
al@633
|
1327
|
al@633
|
1328 #: pkgs.cgi:62
|
al@633
|
1329 #, fuzzy
|
al@633
|
1330 msgid "Last recharge:"
|
al@633
|
1331 msgstr "Dernier rafraichissement :"
|
al@633
|
1332
|
al@633
|
1333 #: pkgs.cgi:69
|
al@633
|
1334 msgid "(Older than 10 days)"
|
al@633
|
1335 msgstr "(Ancien de plus de 10 jours)"
|
al@633
|
1336
|
al@633
|
1337 #: pkgs.cgi:71
|
al@633
|
1338 msgid "(Not older than 10 days)"
|
al@633
|
1339 msgstr "Ancien de 10 jours"
|
al@633
|
1340
|
al@633
|
1341 #: pkgs.cgi:75
|
al@633
|
1342 #, fuzzy
|
al@633
|
1343 msgid "Installed packages:"
|
al@633
|
1344 msgstr "Paquets installés : "
|
al@633
|
1345
|
al@633
|
1346 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1347 #, fuzzy
|
al@633
|
1348 msgid "Mirrored packages:"
|
al@633
|
1349 msgstr "Paquets du miroir :"
|
al@633
|
1350
|
al@633
|
1351 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1352 #, fuzzy
|
al@633
|
1353 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1354 msgstr "Mises à jour disponibles :"
|
al@633
|
1355
|
al@633
|
1356 #: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
|
al@633
|
1357 msgid "Installed files:"
|
al@633
|
1358 msgstr "Fichiers installés:"
|
al@633
|
1359
|
al@633
|
1360 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1361 #, fuzzy
|
al@633
|
1362 msgid "Blocked packages:"
|
al@633
|
1363 msgstr "Paquets bloqués : "
|
al@633
|
1364
|
al@633
|
1365 #: pkgs.cgi:97
|
al@633
|
1366 #, fuzzy
|
al@633
|
1367 msgid "Delete"
|
al@633
|
1368 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
al@633
|
1369
|
al@633
|
1370 #: pkgs.cgi:100
|
al@633
|
1371 msgid "Use as default"
|
al@633
|
1372 msgstr "Utilisé par défaut"
|
al@633
|
1373
|
al@633
|
1374 #: pkgs.cgi:131
|
al@633
|
1375 msgid "Search"
|
al@633
|
1376 msgstr "Rechercher"
|
al@633
|
1377
|
al@633
|
1378 #: pkgs.cgi:133
|
al@633
|
1379 msgid "Files"
|
al@633
|
1380 msgstr "Fichiers"
|
al@633
|
1381
|
al@633
|
1382 #: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
|
al@633
|
1383 #, fuzzy
|
al@633
|
1384 msgid "Name"
|
al@633
|
1385 msgstr "Nom"
|
al@633
|
1386
|
al@633
|
1387 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1388 #, fuzzy
|
al@633
|
1389 msgid "Description"
|
al@633
|
1390 msgstr "Description"
|
al@633
|
1391
|
al@633
|
1392 #: pkgs.cgi:148
|
al@633
|
1393 msgid "Web"
|
al@633
|
1394 msgstr "Internet"
|
al@633
|
1395
|
al@633
|
1396 #: pkgs.cgi:158
|
al@633
|
1397 msgid "Categories"
|
al@633
|
1398 msgstr "Catégories"
|
al@633
|
1399
|
al@633
|
1400 #: pkgs.cgi:173
|
al@633
|
1401 #, fuzzy
|
al@633
|
1402 msgid "all"
|
al@633
|
1403 msgstr "Tous"
|
al@633
|
1404
|
al@633
|
1405 #: pkgs.cgi:179
|
al@633
|
1406 #, fuzzy
|
al@633
|
1407 msgid "Repositories"
|
al@633
|
1408 msgstr "Dépôts privés"
|
al@633
|
1409
|
al@633
|
1410 #: pkgs.cgi:180
|
al@633
|
1411 msgid "Public"
|
al@633
|
1412 msgstr "Public"
|
al@633
|
1413
|
al@633
|
1414 #: pkgs.cgi:188
|
al@633
|
1415 msgid "Any"
|
al@633
|
1416 msgstr "Tout"
|
al@633
|
1417
|
al@633
|
1418 #: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
|
al@633
|
1419 #, fuzzy
|
al@633
|
1420 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1421 msgstr "Obtention d'informations sur le paquet..."
|
al@633
|
1422
|
al@633
|
1423 #: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
|
al@633
|
1424 #, fuzzy
|
al@633
|
1425 msgid "Selection:"
|
al@633
|
1426 msgstr "Connexion:"
|
al@633
|
1427
|
al@633
|
1428 #: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
|
al@633
|
1429 msgid "Remove"
|
al@633
|
1430 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1431
|
al@633
|
1432 #: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
|
al@633
|
1433 #: pkgs.cgi:978
|
al@633
|
1434 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1435 msgstr "Vérifier la mise à niveau"
|
al@633
|
1436
|
al@633
|
1437 #: pkgs.cgi:287
|
al@633
|
1438 #, fuzzy
|
al@633
|
1439 msgid "Listing linkable packages..."
|
al@633
|
1440 msgstr "Listage des paquets liables..."
|
al@633
|
1441
|
al@633
|
1442 #: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
|
al@633
|
1443 msgid "Linkable packages"
|
al@633
|
1444 msgstr "Paquets liables"
|
al@633
|
1445
|
al@633
|
1446 #: pkgs.cgi:297
|
al@633
|
1447 msgid "Link"
|
al@633
|
1448 msgstr "Lien"
|
al@633
|
1449
|
al@633
|
1450 #: pkgs.cgi:355
|
al@633
|
1451 #, sh-format
|
al@633
|
1452 msgid "Category: $category"
|
al@633
|
1453 msgstr "Catégorie: $category"
|
al@633
|
1454
|
al@633
|
1455 #: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
|
al@633
|
1456 #, sh-format
|
al@633
|
1457 msgid "Repository: $Repo_Name"
|
al@633
|
1458 msgstr "Dépôt: $Repo_Name"
|
al@633
|
1459
|
al@633
|
1460 #: pkgs.cgi:407
|
al@633
|
1461 #, fuzzy
|
al@633
|
1462 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1463 msgstr "Recherche de paquets..."
|
al@633
|
1464
|
al@633
|
1465 #: pkgs.cgi:410
|
al@633
|
1466 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1467 msgstr "Recherche de paquets"
|
al@633
|
1468
|
al@633
|
1469 #: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
|
al@633
|
1470 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1471 msgstr "Tout séléctionner"
|
al@633
|
1472
|
al@633
|
1473 #: pkgs.cgi:437
|
al@633
|
1474 msgid "File"
|
al@633
|
1475 msgstr "Fichier"
|
al@633
|
1476
|
al@633
|
1477 #: pkgs.cgi:478
|
al@633
|
1478 #, fuzzy
|
al@633
|
1479 msgid "Recharging lists..."
|
al@633
|
1480 msgstr "Rechargement de la liste..."
|
al@633
|
1481
|
al@633
|
1482 #: pkgs.cgi:481
|
al@633
|
1483 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1484 msgstr "Recharger"
|
al@633
|
1485
|
al@633
|
1486 #: pkgs.cgi:486
|
al@633
|
1487 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1488 msgstr "Relancer la vérification de nouveaux ou mise à jours de paquets"
|
al@633
|
1489
|
al@633
|
1490 #: pkgs.cgi:498
|
al@633
|
1491 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1492 msgstr "Rechargement de la liste de paquets"
|
al@633
|
1493
|
al@633
|
1494 #: pkgs.cgi:503
|
al@633
|
1495 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@633
|
1496 msgstr ""
|
al@633
|
1497 "Les listes de paquets ont été actualisées. Vous devriez rechercher des mises "
|
al@633
|
1498 "à jour maintenant."
|
al@633
|
1499
|
al@633
|
1500 #: pkgs.cgi:516
|
al@633
|
1501 #, fuzzy
|
al@633
|
1502 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1503 msgstr "Vérification des mises à jours..."
|
al@633
|
1504
|
al@633
|
1505 #: pkgs.cgi:519
|
al@633
|
1506 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1507 msgstr "Mettre à jour"
|
al@633
|
1508
|
al@633
|
1509 #: pkgs.cgi:588
|
al@633
|
1510 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@633
|
1511 msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
|
al@633
|
1512
|
al@633
|
1513 #: pkgs.cgi:598
|
al@633
|
1514 #, sh-format
|
al@633
|
1515 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
|
al@633
|
1516 msgstr "Execution de la commande $cmd pour: $pkgs"
|
al@633
|
1517
|
al@633
|
1518 #: pkgs.cgi:604
|
al@633
|
1519 msgid "y"
|
al@633
|
1520 msgstr "o"
|
al@633
|
1521
|
al@633
|
1522 #: pkgs.cgi:623
|
al@633
|
1523 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1524 msgstr "Obtention d'informations sur le paquet..."
|
al@633
|
1525
|
al@633
|
1526 #: pkgs.cgi:639
|
al@633
|
1527 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1528 msgid "Package $PACKAGE"
|
al@633
|
1529 msgstr "Paquet $PACKAGE"
|
al@633
|
1530
|
al@633
|
1531 #: pkgs.cgi:647
|
al@633
|
1532 msgid "Install (Non Free)"
|
al@633
|
1533 msgstr "Installer (non-libre)"
|
al@633
|
1534
|
al@633
|
1535 #: pkgs.cgi:655
|
al@633
|
1536 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1537 msgstr "Débloquer"
|
al@633
|
1538
|
al@633
|
1539 #: pkgs.cgi:659
|
al@633
|
1540 msgid "Block"
|
al@633
|
1541 msgstr "Bloquer"
|
al@633
|
1542
|
al@633
|
1543 #: pkgs.cgi:663
|
al@633
|
1544 msgid "Repack"
|
al@633
|
1545 msgstr "Réempaqueter"
|
al@633
|
1546
|
al@633
|
1547 #: pkgs.cgi:679
|
al@633
|
1548 #, fuzzy
|
al@633
|
1549 msgid "Name:"
|
al@633
|
1550 msgstr "Nom"
|
al@633
|
1551
|
al@633
|
1552 #: pkgs.cgi:680
|
al@633
|
1553 #, fuzzy
|
al@633
|
1554 msgid "Version:"
|
al@633
|
1555 msgstr "Version"
|
al@633
|
1556
|
al@633
|
1557 #: pkgs.cgi:681
|
al@633
|
1558 #, fuzzy
|
al@633
|
1559 msgid "Description:"
|
al@633
|
1560 msgstr "Description"
|
al@633
|
1561
|
al@633
|
1562 #: pkgs.cgi:682
|
al@633
|
1563 #, fuzzy
|
al@633
|
1564 msgid "Category:"
|
al@633
|
1565 msgstr "Catégorie: $category"
|
al@633
|
1566
|
al@633
|
1567 #: pkgs.cgi:686
|
al@633
|
1568 msgid "Maintainer:"
|
al@633
|
1569 msgstr "Mainteneur:"
|
al@633
|
1570
|
al@633
|
1571 #: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
|
al@633
|
1572 msgid "Website:"
|
al@633
|
1573 msgstr "Site Web:"
|
al@633
|
1574
|
al@633
|
1575 #: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
|
al@633
|
1576 #, fuzzy
|
al@633
|
1577 msgid "Sizes:"
|
al@633
|
1578 msgstr "Taille"
|
al@633
|
1579
|
al@633
|
1580 #: pkgs.cgi:691
|
al@633
|
1581 msgid "Depends:"
|
al@633
|
1582 msgstr "Dépendances:"
|
al@633
|
1583
|
al@633
|
1584 #: pkgs.cgi:698
|
al@633
|
1585 msgid "Suggested:"
|
al@633
|
1586 msgstr "Suggéré:"
|
al@633
|
1587
|
al@633
|
1588 #: pkgs.cgi:704
|
al@633
|
1589 msgid "Tags:"
|
al@633
|
1590 msgstr "Drapeaux:"
|
al@633
|
1591
|
al@633
|
1592 #: pkgs.cgi:710
|
al@633
|
1593 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1594 msgid "Installed files: $I_FILES"
|
al@633
|
1595 msgstr "Fichiers installés: $I_FILES"
|
al@633
|
1596
|
al@633
|
1597 #: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
|
al@633
|
1598 msgid "Set link"
|
al@633
|
1599 msgstr "Créer un lien"
|
al@633
|
1600
|
al@633
|
1601 #: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
|
al@633
|
1602 msgid "Remove link"
|
al@633
|
1603 msgstr "Supprimer le lien"
|
al@633
|
1604
|
al@633
|
1605 #: pkgs.cgi:780
|
al@633
|
1606 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1607 msgstr "Administration et paramètres de TazPkg"
|
al@633
|
1608
|
al@633
|
1609 #: pkgs.cgi:784
|
al@633
|
1610 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1611 msgstr "Enregistrer la configuration"
|
al@633
|
1612
|
al@633
|
1613 #: pkgs.cgi:786
|
al@633
|
1614 msgid "List configuration files"
|
al@633
|
1615 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
al@633
|
1616
|
al@633
|
1617 #: pkgs.cgi:788
|
al@633
|
1618 msgid "Quick check"
|
al@633
|
1619 msgstr "Contrôle rapide"
|
al@633
|
1620
|
al@633
|
1621 #: pkgs.cgi:790
|
al@633
|
1622 msgid "Full check"
|
al@633
|
1623 msgstr "Vérifier tout"
|
al@633
|
1624
|
al@633
|
1625 #: pkgs.cgi:795
|
al@633
|
1626 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1627 msgstr "Création du paquet..."
|
al@633
|
1628
|
al@633
|
1629 #: pkgs.cgi:800
|
al@633
|
1630 #, fuzzy
|
al@633
|
1631 msgid "Path:"
|
al@633
|
1632 msgstr "Chemin:"
|
al@633
|
1633
|
al@633
|
1634 #: pkgs.cgi:816
|
al@633
|
1635 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1636 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
|
al@633
|
1637
|
al@633
|
1638 #: pkgs.cgi:822
|
al@633
|
1639 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1640 msgstr "Vérifier tous les paquets..."
|
al@633
|
1641
|
al@633
|
1642 #: pkgs.cgi:829
|
al@633
|
1643 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1644 msgstr "Cache des paquets"
|
al@633
|
1645
|
al@633
|
1646 #: pkgs.cgi:834
|
al@633
|
1647 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1648 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
|
al@633
|
1649 msgstr "Paquets dans le cache:"
|
al@633
|
1650
|
al@633
|
1651 #: pkgs.cgi:841
|
al@633
|
1652 msgid "Default mirror"
|
al@633
|
1653 msgstr "Miroir par défaut"
|
al@633
|
1654
|
al@633
|
1655 #: pkgs.cgi:845
|
al@633
|
1656 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1657 msgstr "Liste des miroirs actuels"
|
al@633
|
1658
|
al@633
|
1659 #: pkgs.cgi:869
|
al@633
|
1660 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1661 msgstr "Dépôts privés"
|
al@633
|
1662
|
al@633
|
1663 #: pkgs.cgi:882
|
al@633
|
1664 #, fuzzy
|
al@633
|
1665 msgid "mirror"
|
al@633
|
1666 msgstr "Miroir par défaut"
|
al@633
|
1667
|
al@633
|
1668 #: pkgs.cgi:888
|
al@633
|
1669 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1670 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
|
al@633
|
1671
|
al@633
|
1672 #: pkgs.cgi:890
|
al@633
|
1673 msgid ""
|
al@633
|
1674 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@633
|
1675 "able to install packages using soft links to it."
|
al@633
|
1676 msgstr ""
|
al@633
|
1677 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
|
al@633
|
1678 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
|
al@633
|
1679 "elle."
|
al@633
|
1680
|
al@633
|
1681 #: pkgs.cgi:906
|
al@633
|
1682 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1683 msgstr "DVD des paquets SliTaz"
|
al@633
|
1684
|
al@633
|
1685 #: pkgs.cgi:908
|
al@633
|
1686 #, sh-format
|
al@633
|
1687 msgid ""
|
al@633
|
1688 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
|
al@633
|
1689 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@633
|
1690 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
|
al@633
|
1691 "USB key."
|
al@633
|
1692 msgstr ""
|
al@633
|
1693 "Une image DVD bootable contenant tout les paquets disponible pour la version "
|
al@633
|
1694 "$version générée tout les jours. Elle contient également une copie du site "
|
al@633
|
1695 "web et peut être utilisé sans connection Internet. Cette image peut être "
|
al@633
|
1696 "gravé sur un DVD ou utilisé sur une clé USB"
|
al@633
|
1697
|
al@633
|
1698 #: pkgs.cgi:918
|
al@633
|
1699 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1700 msgstr "Télécharger l'image DVD"
|
al@633
|
1701
|
al@633
|
1702 #: pkgs.cgi:920
|
al@633
|
1703 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1704 msgstr "Installer à partir d'un(e) DVD / clé USB"
|
al@633
|
1705
|
al@633
|
1706 #: pkgs.cgi:923
|
al@633
|
1707 #, fuzzy
|
al@633
|
1708 msgid "Install from ISO image:"
|
al@633
|
1709 msgstr "Installer à partir d'une image ISO:"
|
al@633
|
1710
|
al@633
|
1711 #: pkgs.cgi:962
|
al@633
|
1712 msgid "Summary"
|
al@633
|
1713 msgstr ""
|
al@633
|
1714
|
al@633
|
1715 #: pkgs.cgi:986
|
al@633
|
1716 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1717 msgstr "Dernières entrées de journal"
|
al@633
|
1718
|
al@633
|
1719 #: tazpkg-notify:27
|
al@633
|
1720 #, sh-format
|
al@633
|
1721 msgid "$num installed package"
|
al@633
|
1722 msgid_plural "$num installed packages"
|
al@633
|
1723 msgstr[0] ""
|
al@633
|
1724 msgstr[1] ""
|
al@633
|
1725
|
al@633
|
1726 #: tazpkg-notify:41
|
al@633
|
1727 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1728 msgid "Checking packages lists - $text"
|
al@633
|
1729 msgstr "Vérification des listes de paquets"
|
al@633
|
1730
|
al@633
|
1731 #: tazpkg-notify:51
|
al@633
|
1732 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1733 msgstr "Recharger les listes"
|
al@633
|
1734
|
al@633
|
1735 #: tazpkg-notify:52
|
al@633
|
1736 msgid "Check upgrade"
|
al@633
|
1737 msgstr "Vérifier les mises à jours"
|
al@633
|
1738
|
al@633
|
1739 #: tazpkg-notify:53
|
al@633
|
1740 #, fuzzy
|
al@633
|
1741 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1742 msgstr "SHell de TazPKG"
|
al@633
|
1743
|
al@633
|
1744 #: tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1745 #, fuzzy
|
al@633
|
1746 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1747 msgstr "Manuel de TazPKG"
|
al@633
|
1748
|
al@633
|
1749 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1750 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1751 msgstr "Fermer la notification"
|
al@633
|
1752
|
al@633
|
1753 #: tazpkg-notify:72
|
al@633
|
1754 #, sh-format
|
al@633
|
1755 msgid "No packages list found - $text"
|
al@633
|
1756 msgstr "Aucune liste de paquets trouvée - $text"
|
al@633
|
1757
|
al@633
|
1758 #: tazpkg-notify:79
|
al@633
|
1759 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@633
|
1760 msgstr "Liste des paquets plus ancienne que 10 jours"
|
al@633
|
1761
|
al@633
|
1762 #: tazpkg-notify:88
|
al@633
|
1763 #, fuzzy, sh-format
|
al@633
|
1764 msgid "There is $num upgradeable package"
|
al@633
|
1765 msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
|
al@633
|
1766 msgstr[0] "Il y a $num mises à jours disponibles"
|
al@633
|
1767 msgstr[1] "Il y a $num mises à jours disponibles"
|
al@633
|
1768
|
al@633
|
1769 #: tazpkg-notify:95
|
al@633
|
1770 #, sh-format
|
al@633
|
1771 msgid "System is up to date - $text"
|
al@633
|
1772 msgstr "Le system est à jour - $text"
|