tazpanel annotate po/sv.po @ rev 327

Add Swedish translations (thanks Emil Eklund)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun Jul 15 00:03:42 2012 +0000 (2012-07-15)
parents
children 555bbfd78523
rev   line source
al@327 1 # Swedish translations for TazPanel package.
al@327 2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
al@327 3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
al@327 4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
al@327 5 #
al@327 6 msgid ""
al@327 7 msgstr ""
al@327 8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.4.3\n"
al@327 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@327 10 "POT-Creation-Date: 2012-07-01 22:37+0000\n"
al@327 11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
al@327 12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
al@327 13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
al@327 14 "Language: sv\n"
al@327 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@327 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@327 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@327 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
al@327 19
al@327 20 #: tazpanel:35
al@327 21 #, sh-format
al@327 22 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
al@327 23 msgstr "Startar TazPanel web server på port $HTTPD_PORT..."
al@327 24
al@327 25 #: tazpanel:37
al@327 26 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
al@327 27 msgstr "TazPanel Autensiering - Standard: root:root"
al@327 28
al@327 29 #: tazpanel:42
al@327 30 msgid "Stopping TazPanel web server..."
al@327 31 msgstr "Stoppar TazPanel web server..."
al@327 32
al@327 33 #: tazpanel:46
al@327 34 msgid "Changing password for TazPanel"
al@327 35 msgstr "Byter lösenord för Tazpanel"
al@327 36
al@327 37 #: tazpanel:47
al@327 38 msgid "New password: "
al@327 39 msgstr "Nytt lösenord: "
al@327 40
al@327 41 #: tazpanel:49
al@327 42 msgid "Password changed successfully"
al@327 43 msgstr "Lösenordet byttes"
al@327 44
al@327 45 #: tazpanel:54
al@327 46 #, sh-format
al@327 47 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
al@327 48 msgstr "Användning: $program_name [start|stop|passwd]"
al@327 49
al@327 50 #: index.cgi:38 index.cgi:84
al@327 51 msgid "Differences"
al@327 52 msgstr "Skillnader"
al@327 53
al@327 54 #: index.cgi:73
al@327 55 msgid "TazPanel - File"
al@327 56 msgstr "TazPanel - Fil"
al@327 57
al@327 58 #: index.cgi:82
al@327 59 msgid "Save"
al@327 60 msgstr "Spara"
al@327 61
al@327 62 #: index.cgi:104 settings.cgi:340
al@327 63 msgid "Edit"
al@327 64 msgstr "Ändra"
al@327 65
al@327 66 #: index.cgi:128
al@327 67 msgid "TazPanel - Terminal"
al@327 68 msgstr "TazPanel - Terminal"
al@327 69
al@327 70 #: index.cgi:142
al@327 71 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
al@327 72 msgstr "Liten terminalemulator, kommando val är stödda."
al@327 73
al@327 74 #: index.cgi:144 index.cgi:161
al@327 75 #, sh-format
al@327 76 msgid "Commands: $commands"
al@327 77 msgstr "Kommandon: $commands"
al@327 78
al@327 79 #: index.cgi:149
al@327 80 #, sh-format
al@327 81 msgid "Downloading to: $dl"
al@327 82 msgstr "Laddar ner till: $dl"
al@327 83
al@327 84 #: index.cgi:156
al@327 85 #, sh-format
al@327 86 msgid "$cmd needs an argument"
al@327 87 msgstr "$cmd behöver ett argument"
al@327 88
al@327 89 #: index.cgi:160
al@327 90 #, sh-format
al@327 91 msgid "Unknown command: $cmd"
al@327 92 msgstr "Okänt kommando: $cmd"
al@327 93
al@327 94 #: index.cgi:168
al@327 95 msgid "TazPanel - Process activity"
al@327 96 msgstr "TazPanel - Process aktivitet"
al@327 97
al@327 98 #: index.cgi:170
al@327 99 msgid "Refresh:"
al@327 100 msgstr "Ladda om:"
al@327 101
al@327 102 #: index.cgi:175
al@327 103 msgid "1s"
al@327 104 msgstr "1s"
al@327 105
al@327 106 #: index.cgi:176
al@327 107 msgid "5s"
al@327 108 msgstr "5s"
al@327 109
al@327 110 #: index.cgi:177
al@327 111 msgid "10s"
al@327 112 msgstr "10s"
al@327 113
al@327 114 #: index.cgi:178 live.cgi:152
al@327 115 msgid "none"
al@327 116 msgstr "ingen"
al@327 117
al@327 118 #: index.cgi:195
al@327 119 msgid "TazPanel - Debug"
al@327 120 msgstr "TazPanel - Debug"
al@327 121
al@327 122 #: index.cgi:198
al@327 123 msgid "HTTP Environment"
al@327 124 msgstr "HTTP Environment"
al@327 125
al@327 126 #: index.cgi:206
al@327 127 msgid "TazPanel - System report"
al@327 128 msgstr "TazPanel - System rapport"
al@327 129
al@327 130 #: index.cgi:211
al@327 131 #, sh-format
al@327 132 msgid "Reporting to: $output"
al@327 133 msgstr "Rapporterar till: $output"
al@327 134
al@327 135 #: index.cgi:214
al@327 136 msgid "Creating report header..."
al@327 137 msgstr "Skapar rapport titel..."
al@327 138
al@327 139 #: index.cgi:221 index.cgi:238
al@327 140 msgid "SliTaz system report"
al@327 141 msgstr "SliTaz system rapport"
al@327 142
al@327 143 #: index.cgi:235
al@327 144 msgid "Creating system summary..."
al@327 145 msgstr "Skapar system sammanfattning..."
al@327 146
al@327 147 #: index.cgi:239
al@327 148 msgid "Date:"
al@327 149 msgstr "Datum:"
al@327 150
al@327 151 #: index.cgi:250
al@327 152 msgid "Getting hardware info..."
al@327 153 msgstr "Skaffar hårdvaruinformation..."
al@327 154
al@327 155 #: index.cgi:268
al@327 156 msgid "Getting networking info..."
al@327 157 msgstr "Skaffar nätverksinformation"
al@327 158
al@327 159 #: index.cgi:282
al@327 160 msgid "Getting filesystems info..."
al@327 161 msgstr "Skaffar filsystemsinformation..."
al@327 162
al@327 163 #: index.cgi:302
al@327 164 msgid "Getting boot logs..."
al@327 165 msgstr "Skaffar start loggar..."
al@327 166
al@327 167 #: index.cgi:305 boot.cgi:29 boot.cgi:34
al@327 168 msgid "Kernel messages"
al@327 169 msgstr "Meddelanden från kärnan"
al@327 170
al@327 171 #: index.cgi:308 boot.cgi:30 boot.cgi:38
al@327 172 msgid "Boot scripts"
al@327 173 msgstr "Start skript"
al@327 174
al@327 175 #: index.cgi:313
al@327 176 msgid "Creating report footer..."
al@327 177 msgstr "Skapar rapport fot..."
al@327 178
al@327 179 #: index.cgi:325
al@327 180 msgid "View report"
al@327 181 msgstr "Visa rapport"
al@327 182
al@327 183 #: index.cgi:326
al@327 184 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
al@327 185 msgstr "Den här rapporten kan bifogas med en bug rapport på:"
al@327 186
al@327 187 #: index.cgi:342
al@327 188 #, sh-format
al@327 189 msgid "Host: $hostname"
al@327 190 msgstr "Host: $hostname"
al@327 191
al@327 192 #: index.cgi:343
al@327 193 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
al@327 194 msgstr "SliTaz administration och konfigurations panel"
al@327 195
al@327 196 #: index.cgi:347 styles/default/header.html:27
al@327 197 msgid "Terminal"
al@327 198 msgstr "Terminal"
al@327 199
al@327 200 #: index.cgi:349
al@327 201 msgid "Process activity"
al@327 202 msgstr "Process aktivitet"
al@327 203
al@327 204 #: index.cgi:351
al@327 205 msgid "Create a report"
al@327 206 msgstr "Skapa en rapport"
al@327 207
al@327 208 #: index.cgi:355 pkgs.cgi:948
al@327 209 msgid "Summary"
al@327 210 msgstr "Summering"
al@327 211
al@327 212 #: index.cgi:358
al@327 213 msgid "Uptime:"
al@327 214 msgstr "Har varit igång i:"
al@327 215
al@327 216 #: index.cgi:361
al@327 217 msgid "Memory in Mb:"
al@327 218 msgstr "Minne i Mb:"
al@327 219
al@327 220 #: index.cgi:366
al@327 221 #, sh-format
al@327 222 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
al@327 223 msgstr "Totalt: $memtotal, Använt: $memused, Ledigt: $memfree"
al@327 224
al@327 225 #: index.cgi:371
al@327 226 msgid "Linux kernel:"
al@327 227 msgstr "Linux kärna:"
al@327 228
al@327 229 #: index.cgi:380
al@327 230 msgid "Network status"
al@327 231 msgstr "Nätverks status"
al@327 232
al@327 233 #: index.cgi:385 hardware.cgi:202
al@327 234 msgid "Filesystem usage statistics"
al@327 235 msgstr "Filsystemsanvändning"
al@327 236
al@327 237 #: index.cgi:417
al@327 238 msgid "Panel Activity"
al@327 239 msgstr "Panel Aktivitet"
al@327 240
al@327 241 #: pkgs.cgi:17
al@327 242 msgid "TazPanel - Packages"
al@327 243 msgstr "TazPanel - Paket"
al@327 244
al@327 245 #: pkgs.cgi:51
al@327 246 msgid "Last recharge:"
al@327 247 msgstr "Senaste laddning:"
al@327 248
al@327 249 #: pkgs.cgi:58
al@327 250 msgid "(Older than 10 days)"
al@327 251 msgstr "(Äldre än 10 dagar)"
al@327 252
al@327 253 #: pkgs.cgi:60
al@327 254 msgid "(Not older than 10 days)"
al@327 255 msgstr "(Inte äldre än 10 dagar)"
al@327 256
al@327 257 #: pkgs.cgi:64
al@327 258 msgid "Installed packages:"
al@327 259 msgstr "Installerade paket:"
al@327 260
al@327 261 #: pkgs.cgi:66
al@327 262 msgid "Mirrored packages:"
al@327 263 msgstr "Speglade paket:"
al@327 264
al@327 265 #: pkgs.cgi:68
al@327 266 msgid "Upgradeable packages:"
al@327 267 msgstr "Upgraderingsbara paket:"
al@327 268
al@327 269 #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:707
al@327 270 msgid "Installed files:"
al@327 271 msgstr "Installerade filer:"
al@327 272
al@327 273 #: pkgs.cgi:72
al@327 274 msgid "Blocked packages:"
al@327 275 msgstr "Blockerade paket:"
al@327 276
al@327 277 #: pkgs.cgi:86
al@327 278 msgid "Delete"
al@327 279 msgstr "Ta bort"
al@327 280
al@327 281 #: pkgs.cgi:89
al@327 282 msgid "Use as default"
al@327 283 msgstr "Använd som standard"
al@327 284
al@327 285 #: pkgs.cgi:120
al@327 286 msgid "Search"
al@327 287 msgstr "Sök"
al@327 288
al@327 289 #: pkgs.cgi:122
al@327 290 msgid "Files"
al@327 291 msgstr "Filer"
al@327 292
al@327 293 #: pkgs.cgi:134 pkgs.cgi:867 network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256
al@327 294 #: boot.cgi:82 settings.cgi:104 lib/libtazpanel:102
al@327 295 msgid "Name"
al@327 296 msgstr "Namn"
al@327 297
al@327 298 #: pkgs.cgi:135
al@327 299 msgid "Version"
al@327 300 msgstr "Version"
al@327 301
al@327 302 #: pkgs.cgi:136 boot.cgi:83 settings.cgi:214
al@327 303 msgid "Description"
al@327 304 msgstr "Beskrivning"
al@327 305
al@327 306 #: pkgs.cgi:137
al@327 307 msgid "Web"
al@327 308 msgstr "Webben"
al@327 309
al@327 310 #: pkgs.cgi:147
al@327 311 msgid "Categories"
al@327 312 msgstr "Kategorier"
al@327 313
al@327 314 #: pkgs.cgi:148
al@327 315 msgid "Base-system"
al@327 316 msgstr "Bas-system"
al@327 317
al@327 318 #: pkgs.cgi:149
al@327 319 msgid "X window"
al@327 320 msgstr "X fönster"
al@327 321
al@327 322 #: pkgs.cgi:150
al@327 323 msgid "Utilities"
al@327 324 msgstr "Verktyg"
al@327 325
al@327 326 #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.html:46
al@327 327 msgid "Network"
al@327 328 msgstr "Nätverk"
al@327 329
al@327 330 #: pkgs.cgi:152
al@327 331 msgid "Games"
al@327 332 msgstr "Spel"
al@327 333
al@327 334 #: pkgs.cgi:153
al@327 335 msgid "Graphics"
al@327 336 msgstr "Grafik"
al@327 337
al@327 338 #: pkgs.cgi:154
al@327 339 msgid "Office"
al@327 340 msgstr "Kontor"
al@327 341
al@327 342 #: pkgs.cgi:155
al@327 343 msgid "Multimedia"
al@327 344 msgstr "Multimedia"
al@327 345
al@327 346 #: pkgs.cgi:156
al@327 347 msgid "Development"
al@327 348 msgstr "Utveckling"
al@327 349
al@327 350 #: pkgs.cgi:157
al@327 351 msgid "System tools"
al@327 352 msgstr "System verktyg"
al@327 353
al@327 354 #: pkgs.cgi:158
al@327 355 msgid "Security"
al@327 356 msgstr "Säkerhet"
al@327 357
al@327 358 #: pkgs.cgi:159
al@327 359 msgid "Misc"
al@327 360 msgstr "Diverse"
al@327 361
al@327 362 #: pkgs.cgi:160
al@327 363 msgid "Meta"
al@327 364 msgstr "Meta"
al@327 365
al@327 366 #: pkgs.cgi:161
al@327 367 msgid "Non free"
al@327 368 msgstr "Icket fria"
al@327 369
al@327 370 #: pkgs.cgi:162
al@327 371 msgid "All"
al@327 372 msgstr "Alla"
al@327 373
al@327 374 #: pkgs.cgi:168
al@327 375 msgid "Repositories"
al@327 376 msgstr "Förvaringsplatser"
al@327 377
al@327 378 #: pkgs.cgi:169
al@327 379 msgid "Public"
al@327 380 msgstr "Allmänt"
al@327 381
al@327 382 #: pkgs.cgi:177
al@327 383 msgid "Any"
al@327 384 msgstr "Något"
al@327 385
al@327 386 #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339
al@327 387 msgid "Listing packages..."
al@327 388 msgstr "Listar paket..."
al@327 389
al@327 390 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520
al@327 391 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:659 pkgs.cgi:952 styles/default/header.html:37
al@327 392 msgid "My packages"
al@327 393 msgstr "Mina paket"
al@327 394
al@327 395 #: pkgs.cgi:225 pkgs.cgi:284 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:511
al@327 396 #: settings.cgi:92
al@327 397 msgid "Selection:"
al@327 398 msgstr "Val:"
al@327 399
al@327 400 #: pkgs.cgi:226 pkgs.cgi:607
al@327 401 msgid "Remove"
al@327 402 msgstr "Ta bort"
al@327 403
al@327 404 #: pkgs.cgi:230 pkgs.cgi:289 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:408 pkgs.cgi:518
al@327 405 #: pkgs.cgi:962 styles/default/header.html:39
al@327 406 msgid "Recharge list"
al@327 407 msgstr "Ladda om listan"
al@327 408
al@327 409 #: pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:356 pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:477
al@327 410 #: pkgs.cgi:964
al@327 411 msgid "Check upgrades"
al@327 412 msgstr "Kolla efter uppdateringar"
al@327 413
al@327 414 #: pkgs.cgi:275
al@327 415 msgid "Listing linkable packages..."
al@327 416 msgstr "Listar relaterade paket..."
al@327 417
al@327 418 #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:958
al@327 419 msgid "Linkable packages"
al@327 420 msgstr "Relaterade paket"
al@327 421
al@327 422 #: pkgs.cgi:285
al@327 423 msgid "Link"
al@327 424 msgstr "Länk"
al@327 425
al@327 426 #: pkgs.cgi:342
al@327 427 #, sh-format
al@327 428 msgid "Category: $category"
al@327 429 msgstr "Kategori: $category"
al@327 430
al@327 431 #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:838
al@327 432 #, sh-format
al@327 433 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@327 434 msgstr "Förvaringsplats: $Repo_Name"
al@327 435
al@327 436 #: pkgs.cgi:394
al@327 437 msgid "Searching packages..."
al@327 438 msgstr "Letar paket..."
al@327 439
al@327 440 #: pkgs.cgi:397
al@327 441 msgid "Search packages"
al@327 442 msgstr "Sök paket"
al@327 443
al@327 444 #: pkgs.cgi:404 pkgs.cgi:514
al@327 445 msgid "Toogle all"
al@327 446 msgstr "Växla alla"
al@327 447
al@327 448 #: pkgs.cgi:423
al@327 449 msgid "Package"
al@327 450 msgstr "Paket"
al@327 451
al@327 452 #: pkgs.cgi:424
al@327 453 msgid "File"
al@327 454 msgstr "Fil"
al@327 455
al@327 456 #: pkgs.cgi:465
al@327 457 msgid "Recharging lists..."
al@327 458 msgstr "Laddar om listor..."
al@327 459
al@327 460 #: pkgs.cgi:468
al@327 461 msgid "Recharge"
al@327 462 msgstr "Ladda om"
al@327 463
al@327 464 #: pkgs.cgi:473
al@327 465 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@327 466 msgstr "Ladda om lista för ny eller uppdaterade paket"
al@327 467
al@327 468 #: pkgs.cgi:485
al@327 469 msgid "Recharging packages list"
al@327 470 msgstr "Ladda om paket lista"
al@327 471
al@327 472 #: pkgs.cgi:490
al@327 473 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@327 474 msgstr "Paket listor är uppdaterade. Du borde kolla efter uppdateringar nu."
al@327 475
al@327 476 #: pkgs.cgi:503
al@327 477 msgid "Checking for upgrades..."
al@327 478 msgstr "Kollar efter uppdateringar..."
al@327 479
al@327 480 #: pkgs.cgi:506
al@327 481 msgid "Up packages"
al@327 482 msgstr "Up packet"
al@327 483
al@327 484 #: pkgs.cgi:575
al@327 485 msgid "Performing tasks on packages"
al@327 486 msgstr "Utför uppgifter på paket"
al@327 487
al@327 488 #: pkgs.cgi:585
al@327 489 #, sh-format
al@327 490 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@327 491 msgstr "Utför $cmd för: $pkgs"
al@327 492
al@327 493 #: pkgs.cgi:610
al@327 494 msgid "Getting package info..."
al@327 495 msgstr "Skaffar paket info..."
al@327 496
al@327 497 #: pkgs.cgi:622 installer.cgi:155 styles/default/header.html:88
al@327 498 msgid "Install"
al@327 499 msgstr "Installera"
al@327 500
al@327 501 #: pkgs.cgi:626
al@327 502 #, sh-format
al@327 503 msgid "Package $PACKAGE"
al@327 504 msgstr "Paket $PACKAGE"
al@327 505
al@327 506 #: pkgs.cgi:634
al@327 507 msgid "Install (Non Free)"
al@327 508 msgstr "Installera (Inte Fri)"
al@327 509
al@327 510 #: pkgs.cgi:642
al@327 511 msgid "Unblock"
al@327 512 msgstr "Ta bort blockering"
al@327 513
al@327 514 #: pkgs.cgi:646
al@327 515 msgid "Block"
al@327 516 msgstr "Blockera"
al@327 517
al@327 518 #: pkgs.cgi:650
al@327 519 msgid "Repack"
al@327 520 msgstr "Packa om"
al@327 521
al@327 522 #: pkgs.cgi:665
al@327 523 msgid "Name:"
al@327 524 msgstr "Namn:"
al@327 525
al@327 526 #: pkgs.cgi:666
al@327 527 msgid "Version:"
al@327 528 msgstr "Version:"
al@327 529
al@327 530 #: pkgs.cgi:667
al@327 531 msgid "Description:"
al@327 532 msgstr "Beskrivning:"
al@327 533
al@327 534 #: pkgs.cgi:668
al@327 535 msgid "Category:"
al@327 536 msgstr "Kategori:"
al@327 537
al@327 538 #: pkgs.cgi:672
al@327 539 msgid "Maintainer:"
al@327 540 msgstr "Underhållare:"
al@327 541
al@327 542 #: pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:702
al@327 543 msgid "Website:"
al@327 544 msgstr "Hemsida:"
al@327 545
al@327 546 #: pkgs.cgi:674 pkgs.cgi:703
al@327 547 msgid "Sizes:"
al@327 548 msgstr "Storlekar:"
al@327 549
al@327 550 #: pkgs.cgi:677
al@327 551 msgid "Depends:"
al@327 552 msgstr "Beror:"
al@327 553
al@327 554 #: pkgs.cgi:684
al@327 555 msgid "Suggested:"
al@327 556 msgstr "Föreslagen:"
al@327 557
al@327 558 #: pkgs.cgi:690
al@327 559 msgid "Tags:"
al@327 560 msgstr "Taggar"
al@327 561
al@327 562 #: pkgs.cgi:696
al@327 563 #, sh-format
al@327 564 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@327 565 msgstr "Installerade filer: $I_FILES"
al@327 566
al@327 567 #: pkgs.cgi:755 pkgs.cgi:884
al@327 568 msgid "Set link"
al@327 569 msgstr "Ställ in länk"
al@327 570
al@327 571 #: pkgs.cgi:758 pkgs.cgi:885
al@327 572 msgid "Remove link"
al@327 573 msgstr "Ta bort länk"
al@327 574
al@327 575 #: pkgs.cgi:764 pkgs.cgi:966 styles/default/header.html:43
al@327 576 msgid "Administration"
al@327 577 msgstr "Administration"
al@327 578
al@327 579 #: pkgs.cgi:766
al@327 580 msgid "Tazpkg administration and settings"
al@327 581 msgstr "Tazpkg administration och inställningar"
al@327 582
al@327 583 #: pkgs.cgi:770
al@327 584 msgid "Save configuration"
al@327 585 msgstr "Spara konfiguration"
al@327 586
al@327 587 #: pkgs.cgi:772
al@327 588 msgid "List configuration files"
al@327 589 msgstr "Configurations fil lista"
al@327 590
al@327 591 #: pkgs.cgi:774
al@327 592 msgid "Quick check"
al@327 593 msgstr "Snabb koll"
al@327 594
al@327 595 #: pkgs.cgi:776
al@327 596 msgid "Full check"
al@327 597 msgstr "Full koll"
al@327 598
al@327 599 #: pkgs.cgi:781
al@327 600 msgid "Creating the package..."
al@327 601 msgstr "Skapar paketet..."
al@327 602
al@327 603 #: pkgs.cgi:786
al@327 604 msgid "Path:"
al@327 605 msgstr "Väg:"
al@327 606
al@327 607 #: pkgs.cgi:789 boot.cgi:256
al@327 608 msgid "Configuration files"
al@327 609 msgstr "Configurations filer"
al@327 610
al@327 611 #: pkgs.cgi:802
al@327 612 msgid "Checking packages consistency..."
al@327 613 msgstr "Kontrollerar paketet(ens) överensstämmelse..."
al@327 614
al@327 615 #: pkgs.cgi:808
al@327 616 msgid "Full packages check..."
al@327 617 msgstr "Full paket koll..."
al@327 618
al@327 619 #: pkgs.cgi:815
al@327 620 msgid "Packages cache"
al@327 621 msgstr "Paket cache"
al@327 622
al@327 623 #: pkgs.cgi:820
al@327 624 #, sh-format
al@327 625 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@327 626 msgstr "Paket i cachen: $cache_files ($cache_size)"
al@327 627
al@327 628 #: pkgs.cgi:827
al@327 629 msgid "Default mirror"
al@327 630 msgstr "Standard spegel"
al@327 631
al@327 632 #: pkgs.cgi:831
al@327 633 msgid "Current mirror list"
al@327 634 msgstr "Nuvarande spegel lista"
al@327 635
al@327 636 #: pkgs.cgi:855
al@327 637 msgid "Private repositories"
al@327 638 msgstr "Privata förvaringsplatser"
al@327 639
al@327 640 #: pkgs.cgi:868
al@327 641 msgid "mirror"
al@327 642 msgstr "spegel"
al@327 643
al@327 644 #: pkgs.cgi:874
al@327 645 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@327 646 msgstr "Länk till annan SliTaz installation"
al@327 647
al@327 648 #: pkgs.cgi:876
al@327 649 msgid ""
al@327 650 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@327 651 "able to install packages using soft links to it."
al@327 652 msgstr ""
al@327 653 "Den här länken pekar mot roten av en annan SliTaz installation. Du kommer "
al@327 654 "att kunna installera paket genom länkar till den."
al@327 655
al@327 656 #: pkgs.cgi:892
al@327 657 msgid "SliTaz packages DVD"
al@327 658 msgstr "SliTaz paket DVD"
al@327 659
al@327 660 #: pkgs.cgi:894
al@327 661 #, sh-format
al@327 662 msgid ""
al@327 663 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@327 664 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@327 665 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@327 666 "USB key."
al@327 667 msgstr ""
al@327 668 "En bootbar DVD avbildning av alla tillgängliga paket för $version versionen "
al@327 669 "är genererad varje dag. Den innehåller också en kopia av hemsifan och kan "
al@327 670 "användas utan en intenet anslutning. Denna avbildning kan installeras på DVD "
al@327 671 "eller USB-minne."
al@327 672
al@327 673 #: pkgs.cgi:904
al@327 674 msgid "Download DVD image"
al@327 675 msgstr "Ladda ner DVD avbildning"
al@327 676
al@327 677 #: pkgs.cgi:906
al@327 678 msgid "Install from DVD/USB key"
al@327 679 msgstr "Installera från DVD/USB minne"
al@327 680
al@327 681 #: pkgs.cgi:909
al@327 682 msgid "Install from ISO image:"
al@327 683 msgstr "Installera från ISO avbildning:"
al@327 684
al@327 685 #: pkgs.cgi:972
al@327 686 msgid "Latest log entries"
al@327 687 msgstr "Senaste log inlägg"
al@327 688
al@327 689 #: live.cgi:25
al@327 690 msgid "TazPanel - Live"
al@327 691 msgstr "TazPanel - Live"
al@327 692
al@327 693 #: live.cgi:83
al@327 694 msgid "TODO"
al@327 695 msgstr "Att göra"
al@327 696
al@327 697 #: live.cgi:88
al@327 698 msgid "SliTaz LiveUSB"
al@327 699 msgstr "SliTaz LiveUSB"
al@327 700
al@327 701 #: live.cgi:89
al@327 702 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
al@327 703 msgstr "Skapa Live USB SliTaz system"
al@327 704
al@327 705 #: live.cgi:92
al@327 706 msgid ""
al@327 707 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the "
al@327 708 "cdrom drive, select the correct device and press Generate."
al@327 709 msgstr ""
al@327 710 "Generera SliTaz LiveUSB minne och starta i RAM! Stoppa in en LiveCD i "
al@327 711 "cdläsaren, välj rätt enhet och tryck Generera."
al@327 712
al@327 713 #: live.cgi:97
al@327 714 msgid "USB Media to use:"
al@327 715 msgstr "USB minne att använda:"
al@327 716
al@327 717 #: live.cgi:106 installer.cgi:301 installer.cgi:345 installer.cgi:380
al@327 718 #: installer.cgi:412
al@327 719 msgid "Not found"
al@327 720 msgstr "Hittades inte"
al@327 721
al@327 722 #: live.cgi:110
al@327 723 msgid "Generate"
al@327 724 msgstr "Generera"
al@327 725
al@327 726 #: live.cgi:129
al@327 727 msgid "SliTaz Live Systems"
al@327 728 msgstr "SliTaz Live System"
al@327 729
al@327 730 #: live.cgi:130
al@327 731 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
al@327 732 msgstr "Skapa och hantera Live CD eller USB SliTaz system"
al@327 733
al@327 734 #: live.cgi:135
al@327 735 msgid "Create LiveUSB"
al@327 736 msgstr "Skapa LiveUSB"
al@327 737
al@327 738 #: live.cgi:140
al@327 739 msgid "Write a Live CD"
al@327 740 msgstr "Skriv en Live CD"
al@327 741
al@327 742 #: live.cgi:142
al@327 743 msgid ""
al@327 744 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
al@327 745 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
al@327 746 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
al@327 747 msgstr ""
al@327 748 "Kommando writeiso kommer att generera en ISO avbildning av det nuvarande "
al@327 749 "systemet inkluderat /home mappen. Det är ett enkelt sätt att göra om ett "
al@327 750 "SliTaz Live system, du måste bara: starta, modifiera, writeiso."
al@327 751
al@327 752 #: live.cgi:148
al@327 753 msgid "Compression type:"
al@327 754 msgstr "Komprimerings typ:"
al@327 755
al@327 756 #: live.cgi:154
al@327 757 msgid "Write ISO"
al@327 758 msgstr "Skriv ISO"
al@327 759
al@327 760 #: live.cgi:158
al@327 761 msgid "Live CD tools"
al@327 762 msgstr "Live CD verktyg"
al@327 763
al@327 764 #: live.cgi:160 live.cgi:192 styles/default/header.html:84
al@327 765 msgid "Convert ISO to loram"
al@327 766 msgstr "Konvertera ISO till loram"
al@327 767
al@327 768 #: live.cgi:162
al@327 769 msgid ""
al@327 770 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
al@327 771 "image requiring less RAM to run."
al@327 772 msgstr ""
al@327 773 "Detta kommando kommer att konvertera en ISO bild av en SliTaz Live CD till "
al@327 774 "en ny ISO bild som kräver mindre RAM."
al@327 775
al@327 776 #: live.cgi:168
al@327 777 msgid "ISO to convert"
al@327 778 msgstr "ISO att konvertera"
al@327 779
al@327 780 #: live.cgi:173
al@327 781 msgid "The filesystem is always in RAM"
al@327 782 msgstr "Filsystemet är alltid i RAM"
al@327 783
al@327 784 #: live.cgi:178
al@327 785 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
al@327 786 msgstr "Filsystemet kan vara på en liten CD"
al@327 787
al@327 788 #: live.cgi:183
al@327 789 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
al@327 790 msgstr "Filsystemet kan vara på en stor CD"
al@327 791
al@327 792 #: live.cgi:187 live.cgi:234
al@327 793 msgid "ISO to create"
al@327 794 msgstr "ISO att skapa"
al@327 795
al@327 796 #: live.cgi:196 live.cgi:239 styles/default/header.html:85
al@327 797 msgid "Build a meta ISO"
al@327 798 msgstr "Bygg en meta ISO"
al@327 799
al@327 800 #: live.cgi:198
al@327 801 msgid ""
al@327 802 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
al@327 803 "available at startup will be used to select the utmost one."
al@327 804 msgstr ""
al@327 805 "Kombinerar flera ISO smaker som en rysk docka. Mängden RAM tillgänglig vid "
al@327 806 "start kommer att välja den yttersta."
al@327 807
al@327 808 #: live.cgi:210
al@327 809 msgid "ISO number"
al@327 810 msgstr "ISO nummer"
al@327 811
al@327 812 #: live.cgi:213 live.cgi:228
al@327 813 msgid "Minimum RAM"
al@327 814 msgstr "Minimum RAM"
al@327 815
al@327 816 #: live.cgi:225
al@327 817 msgid "ISO to add"
al@327 818 msgstr "ISO att lägga till"
al@327 819
al@327 820 #: live.cgi:230
al@327 821 msgid "Add to the list"
al@327 822 msgstr "Lägg till listan"
al@327 823
al@327 824 #: network.cgi:13
al@327 825 msgid "TazPanel - Network"
al@327 826 msgstr "TazPanel - Nätverk"
al@327 827
al@327 828 #: network.cgi:24
al@327 829 msgid "Quality"
al@327 830 msgstr "Kvalité"
al@327 831
al@327 832 #: network.cgi:25
al@327 833 msgid "Encryption"
al@327 834 msgstr "Kryptering"
al@327 835
al@327 836 #: network.cgi:26 boot.cgi:84 lib/libtazpanel:103
al@327 837 msgid "Status"
al@327 838 msgstr "Status"
al@327 839
al@327 840 #: network.cgi:56
al@327 841 msgid "Connected"
al@327 842 msgstr "Ansluten"
al@327 843
al@327 844 #: network.cgi:99
al@327 845 #, sh-format
al@327 846 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
al@327 847 msgstr "Ändrat värdnamn: $get_hostname"
al@327 848
al@327 849 #: network.cgi:115
al@327 850 msgid "Scanning open ports..."
al@327 851 msgstr "Skannar öppna portar..."
al@327 852
al@327 853 #: network.cgi:118
al@327 854 #, sh-format
al@327 855 msgid "Port scanning for $scan"
al@327 856 msgstr "Port skanning för $scan"
al@327 857
al@327 858 #: network.cgi:132
al@327 859 msgid "Setting up IP..."
al@327 860 msgstr "Ställer in IP..."
al@327 861
al@327 862 #: network.cgi:148
al@327 863 msgid "Ethernet connection"
al@327 864 msgstr "Ethernet Anslutning"
al@327 865
al@327 866 #: network.cgi:150
al@327 867 msgid ""
al@327 868 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
al@327 869 "random IP or configure a static/fixed IP"
al@327 870 msgstr ""
al@327 871 "Här kan du konfigurera en trådbunden anslutning med DHCP för att automatiskt "
al@327 872 "få en slumpmässig IP eller konfigurera en statisk/fast IP"
al@327 873
al@327 874 #: network.cgi:154
al@327 875 msgid "Configuration"
al@327 876 msgstr "Konfiguration"
al@327 877
al@327 878 #: network.cgi:161 network.cgi:257
al@327 879 msgid "Value"
al@327 880 msgstr "Värde"
al@327 881
al@327 882 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:101
al@327 883 msgid "Interface"
al@327 884 msgstr "Enhet"
al@327 885
al@327 886 #: network.cgi:170
al@327 887 msgid "IP address"
al@327 888 msgstr "IP adress"
al@327 889
al@327 890 #: network.cgi:174
al@327 891 msgid "Netmask"
al@327 892 msgstr "Netmask"
al@327 893
al@327 894 #: network.cgi:178
al@327 895 msgid "Gateway"
al@327 896 msgstr "Gateway"
al@327 897
al@327 898 #: network.cgi:182
al@327 899 msgid "DNS server"
al@327 900 msgstr "DNS server"
al@327 901
al@327 902 #: network.cgi:187
al@327 903 msgid "Activate (static)"
al@327 904 msgstr "Aktivera (statisk)"
al@327 905
al@327 906 #: network.cgi:188
al@327 907 msgid "Activate (DHCP)"
al@327 908 msgstr "Aktivera (DHCP)"
al@327 909
al@327 910 #: network.cgi:189
al@327 911 msgid "Disable"
al@327 912 msgstr "Inaktivera"
al@327 913
al@327 914 #: network.cgi:194 network.cgi:282
al@327 915 msgid "Configuration file"
al@327 916 msgstr "Konfigurations fil"
al@327 917
al@327 918 #: network.cgi:196
al@327 919 msgid ""
al@327 920 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
al@327 921 "configuration file"
al@327 922 msgstr ""
al@327 923 "Dessa värden är ethernet inställningarna för \"/etc/network.conf\" "
al@327 924 "konfigurations filen."
al@327 925
al@327 926 #: network.cgi:202 network.cgi:290
al@327 927 msgid "Manual Edit"
al@327 928 msgstr "Manuell Ändring"
al@327 929
al@327 930 #: network.cgi:209
al@327 931 msgid "Scanning wireless interface..."
al@327 932 msgstr "Skannar trådlös anslutning..."
al@327 933
al@327 934 #: network.cgi:213
al@327 935 msgid "Wireless connection"
al@327 936 msgstr "Trådlös Anslutning"
al@327 937
al@327 938 #: network.cgi:216 network.cgi:313 boot.cgi:167
al@327 939 msgid "Start"
al@327 940 msgstr "Start"
al@327 941
al@327 942 #: network.cgi:218 network.cgi:315 boot.cgi:155
al@327 943 msgid "Stop"
al@327 944 msgstr "Stop"
al@327 945
al@327 946 #: network.cgi:220
al@327 947 msgid "Scan"
al@327 948 msgstr "Skanna"
al@327 949
al@327 950 #: network.cgi:250
al@327 951 msgid "Connection"
al@327 952 msgstr "Anslutning"
al@327 953
al@327 954 #: network.cgi:261
al@327 955 msgid "Wifi name (ESSID)"
al@327 956 msgstr "WIFI namn (ESSID)"
al@327 957
al@327 958 #: network.cgi:265
al@327 959 msgid "Password (Wifi key)"
al@327 960 msgstr "Lösenord (WIFI key)"
al@327 961
al@327 962 #: network.cgi:269
al@327 963 msgid "Encryption type"
al@327 964 msgstr "Krypterings typ"
al@327 965
al@327 966 #: network.cgi:273
al@327 967 msgid "Access point"
al@327 968 msgstr "Åtkomst punkt"
al@327 969
al@327 970 #: network.cgi:277
al@327 971 msgid "Configure"
al@327 972 msgstr "Konfigurera"
al@327 973
al@327 974 #: network.cgi:284
al@327 975 msgid ""
al@327 976 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
al@327 977 "configuration file"
al@327 978 msgstr ""
al@327 979 "Dessa värden är WIFI inställningarna i /etc/network.conf konfigurerings filen"
al@327 980
al@327 981 #: network.cgi:294
al@327 982 msgid "Output of iwconfig"
al@327 983 msgstr "Svar från iwconfig"
al@327 984
al@327 985 #: network.cgi:305
al@327 986 msgid "Networking"
al@327 987 msgstr "Nätverk"
al@327 988
al@327 989 #: network.cgi:307
al@327 990 msgid "Manage network connections and services"
al@327 991 msgstr "Hantera nätverksanslutningar och tjänster"
al@327 992
al@327 993 #: network.cgi:317
al@327 994 msgid "Restart"
al@327 995 msgstr "Starta om"
al@327 996
al@327 997 #: network.cgi:320
al@327 998 msgid "Configuration:"
al@327 999 msgstr "Konfiguration:"
al@327 1000
al@327 1001 #: network.cgi:331
al@327 1002 msgid "Hosts"
al@327 1003 msgstr "Värdar"
al@327 1004
al@327 1005 #: network.cgi:336
al@327 1006 msgid "Edit hosts"
al@327 1007 msgstr "Ändra värdar"
al@327 1008
al@327 1009 #: network.cgi:340 installer.cgi:435
al@327 1010 msgid "Hostname"
al@327 1011 msgstr "Värdnamn"
al@327 1012
al@327 1013 #: network.cgi:344
al@327 1014 msgid "Change hostname"
al@327 1015 msgstr "Ändra värdnamn"
al@327 1016
al@327 1017 #: network.cgi:349
al@327 1018 msgid "Output of ifconfig"
al@327 1019 msgstr "Svar av ifconfig"
al@327 1020
al@327 1021 #: network.cgi:355
al@327 1022 msgid "Routing table"
al@327 1023 msgstr "dirigeringsbord"
al@327 1024
al@327 1025 #: network.cgi:361
al@327 1026 msgid "Domain name resolution"
al@327 1027 msgstr "Domän namns upplösning"
al@327 1028
al@327 1029 #: network.cgi:367
al@327 1030 msgid "ARP table"
al@327 1031 msgstr "ARP bord"
al@327 1032
al@327 1033 #: network.cgi:373
al@327 1034 msgid "IP Connections"
al@327 1035 msgstr "IP Anslutningar"
al@327 1036
al@327 1037 #: boot.cgi:14
al@327 1038 msgid "TazPanel - Boot"
al@327 1039 msgstr "TazPanel - Boot"
al@327 1040
al@327 1041 #: boot.cgi:25
al@327 1042 msgid "Boot log files"
al@327 1043 msgstr "Start log filer"
al@327 1044
al@327 1045 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42
al@327 1046 msgid "X server"
al@327 1047 msgstr "X server"
al@327 1048
al@327 1049 #: boot.cgi:46
al@327 1050 msgid "Show more..."
al@327 1051 msgstr "Visa mer..."
al@327 1052
al@327 1053 #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.html:67
al@327 1054 msgid "Manage daemons"
al@327 1055 msgstr "Hantera daemoner"
al@327 1056
al@327 1057 #: boot.cgi:62
al@327 1058 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
al@327 1059 msgstr "Konstrollera, starta och stopa daemoner i SliTaz"
al@327 1060
al@327 1061 #: boot.cgi:85
al@327 1062 msgid "Action"
al@327 1063 msgstr "Handling"
al@327 1064
al@327 1065 #: boot.cgi:86
al@327 1066 msgid "PID"
al@327 1067 msgstr "PID"
al@327 1068
al@327 1069 #: boot.cgi:108
al@327 1070 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
al@327 1071 msgstr "Slitaz Brandvägg med iptable regler"
al@327 1072
al@327 1073 #: boot.cgi:110
al@327 1074 msgid "Small and fast web server with CGI support"
al@327 1075 msgstr "Liten och snabb webbserver med CGI stöd"
al@327 1076
al@327 1077 #: boot.cgi:112
al@327 1078 msgid "Network time protocol daemon"
al@327 1079 msgstr "Nätverkstids protokoll daemon"
al@327 1080
al@327 1081 #: boot.cgi:114
al@327 1082 msgid "Anonymous FTP server"
al@327 1083 msgstr "Anonymous FTP server"
al@327 1084
al@327 1085 #: boot.cgi:116
al@327 1086 msgid "Busybox DHCP server"
al@327 1087 msgstr "Busybox DHCP server"
al@327 1088
al@327 1089 #: boot.cgi:118
al@327 1090 msgid "Linux Kernel log daemon"
al@327 1091 msgstr "Linux Kärna log daemon"
al@327 1092
al@327 1093 #: boot.cgi:120
al@327 1094 msgid "Execute scheduled commands"
al@327 1095 msgstr "Utför schemalagda kommandon"
al@327 1096
al@327 1097 #: boot.cgi:122
al@327 1098 msgid "Small static DNS server daemon"
al@327 1099 msgstr "Liten statisk DNS server daemon"
al@327 1100
al@327 1101 #: boot.cgi:124
al@327 1102 msgid "Transfer a file on tftp request"
al@327 1103 msgstr "Överför en fil via tftp begäran"
al@327 1104
al@327 1105 #: boot.cgi:126
al@327 1106 msgid "Listen for network connections and launch programs"
al@327 1107 msgstr "Lysnna efter nätverksanslutningar och starta pogram"
al@327 1108
al@327 1109 #: boot.cgi:128
al@327 1110 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
al@327 1111 msgstr "Hantera en ZeroConf IPv4 link-lokal adress"
al@327 1112
al@327 1113 #: boot.cgi:153
al@327 1114 msgid "Started"
al@327 1115 msgstr "Startade"
al@327 1116
al@327 1117 #: boot.cgi:165
al@327 1118 msgid "Stopped"
al@327 1119 msgstr "Stannade"
al@327 1120
al@327 1121 #: boot.cgi:193
al@327 1122 msgid "GRUB Boot loader"
al@327 1123 msgstr "GRUB Boot loader"
al@327 1124
al@327 1125 #: boot.cgi:195
al@327 1126 msgid "The first application started when the computer powers on"
al@327 1127 msgstr "Den första applikationen startade när datorn startar"
al@327 1128
al@327 1129 #: boot.cgi:201
al@327 1130 msgid "Default entry:"
al@327 1131 msgstr "Standard svar:"
al@327 1132
al@327 1133 #: boot.cgi:203
al@327 1134 msgid "Timeout:"
al@327 1135 msgstr "Timeout:"
al@327 1136
al@327 1137 #: boot.cgi:205
al@327 1138 msgid "Splash image:"
al@327 1139 msgstr "Splash image:"
al@327 1140
al@327 1141 #: boot.cgi:208 settings.cgi:272 settings.cgi:303 settings.cgi:370
al@327 1142 msgid "Change"
al@327 1143 msgstr "Ändra"
al@327 1144
al@327 1145 #: boot.cgi:210
al@327 1146 msgid "View or edit menu.lst"
al@327 1147 msgstr "Visa eller ändra menu.lst"
al@327 1148
al@327 1149 #: boot.cgi:213
al@327 1150 msgid "Boot entries"
al@327 1151 msgstr "Start up bidrag"
al@327 1152
al@327 1153 #: boot.cgi:219
al@327 1154 msgid "Entry"
al@327 1155 msgstr "Bidrag"
al@327 1156
al@327 1157 #: boot.cgi:235
al@327 1158 msgid "Web boot is available with gPXE"
al@327 1159 msgstr "Nät start är tillgänglig med gPXE"
al@327 1160
al@327 1161 #: boot.cgi:245
al@327 1162 msgid "Boot &amp; Start services"
al@327 1163 msgstr "Starta &amp; Starta tjänster"
al@327 1164
al@327 1165 #: boot.cgi:246
al@327 1166 msgid "Everything that happens before user login"
al@327 1167 msgstr "Allting som händer innan användaren loggar in"
al@327 1168
al@327 1169 #: boot.cgi:250 styles/default/header.html:65
al@327 1170 msgid "Boot logs"
al@327 1171 msgstr "Start uo loggar"
al@327 1172
al@327 1173 #: boot.cgi:253 styles/default/header.html:69
al@327 1174 msgid "Boot loader"
al@327 1175 msgstr "Start laddare"
al@327 1176
al@327 1177 #: boot.cgi:258
al@327 1178 msgid "Main configuration file:"
al@327 1179 msgstr "Huvud konfigureringsfil:"
al@327 1180
al@327 1181 #: boot.cgi:260
al@327 1182 msgid "Login manager settings:"
al@327 1183 msgstr "Login hanterar inställningar;"
al@327 1184
al@327 1185 #: boot.cgi:264
al@327 1186 msgid "Kernel cmdline"
al@327 1187 msgstr "Kärn kommando linje"
al@327 1188
al@327 1189 #: boot.cgi:268
al@327 1190 msgid "Local startup commands"
al@327 1191 msgstr "Lokala start kommandon"
al@327 1192
al@327 1193 #: boot.cgi:273
al@327 1194 msgid "Edit script"
al@327 1195 msgstr "Ändra skript"
al@327 1196
al@327 1197 #: hardware.cgi:13
al@327 1198 msgid "TazPanel - Hardware"
al@327 1199 msgstr "TazPanel - Hårdava"
al@327 1200
al@327 1201 #: hardware.cgi:29
al@327 1202 msgid "Detect hardware"
al@327 1203 msgstr "Upptäck hårdvara"
al@327 1204
al@327 1205 #: hardware.cgi:30
al@327 1206 msgid "Detect PCI and USB hardware"
al@327 1207 msgstr "Upptäck PCI och USB hårdvara"
al@327 1208
al@327 1209 #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.html:75
al@327 1210 msgid "Kernel modules"
al@327 1211 msgstr "Kärn moduler"
al@327 1212
al@327 1213 #: hardware.cgi:46
al@327 1214 msgid "Modules search"
al@327 1215 msgstr "Moduler sökning"
al@327 1216
al@327 1217 #: hardware.cgi:49
al@327 1218 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
al@327 1219 msgstr "Hantera, sök eller samla information om Linux kärnmoduler"
al@327 1220
al@327 1221 #: hardware.cgi:56
al@327 1222 #, sh-format
al@327 1223 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
al@327 1224 msgstr "Detaljerad information för modul: $get_modinfo"
al@327 1225
al@327 1226 #: hardware.cgi:70
al@327 1227 #, sh-format
al@327 1228 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
al@327 1229 msgstr "Matchande resultat för: $get_search"
al@327 1230
al@327 1231 #: hardware.cgi:76
al@327 1232 msgid "Module:"
al@327 1233 msgstr "Modul:"
al@327 1234
al@327 1235 #: hardware.cgi:83
al@327 1236 msgid "Module"
al@327 1237 msgstr "Modul"
al@327 1238
al@327 1239 #: hardware.cgi:84 lib/libtazpanel:221
al@327 1240 msgid "Size"
al@327 1241 msgstr "Storlek"
al@327 1242
al@327 1243 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:223
al@327 1244 msgid "Used"
al@327 1245 msgstr "Använd"
al@327 1246
al@327 1247 #: hardware.cgi:86
al@327 1248 msgid "by"
al@327 1249 msgstr "av"
al@327 1250
al@327 1251 #: hardware.cgi:112
al@327 1252 msgid "Drivers &amp; Devices"
al@327 1253 msgstr "Drivrutiner &amp; Enheter"
al@327 1254
al@327 1255 #: hardware.cgi:113
al@327 1256 msgid "Manage your computer hardware"
al@327 1257 msgstr "Hantera din dators hårdvara"
al@327 1258
al@327 1259 #: hardware.cgi:119 styles/default/header.html:77
al@327 1260 msgid "Detect PCI/USB"
al@327 1261 msgstr "Upptäckt PCI/USB"
al@327 1262
al@327 1263 #: hardware.cgi:140
al@327 1264 msgid "Battery"
al@327 1265 msgstr "Batteri"
al@327 1266
al@327 1267 #: hardware.cgi:142
al@327 1268 msgid "health"
al@327 1269 msgstr "hälsa"
al@327 1270
al@327 1271 #: hardware.cgi:151
al@327 1272 #, sh-format
al@327 1273 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
al@327 1274 msgstr "Laddar ur $rempct% - $remtimef"
al@327 1275
al@327 1276 #: hardware.cgi:155
al@327 1277 #, sh-format
al@327 1278 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
al@327 1279 msgstr "Laddar $rempct% - $remtimef"
al@327 1280
al@327 1281 #: hardware.cgi:157
al@327 1282 msgid "Charged 100%"
al@327 1283 msgstr "Laddad 100%"
al@327 1284
al@327 1285 #: hardware.cgi:165
al@327 1286 msgid "Temperature:"
al@327 1287 msgstr "Temperatur:"
al@327 1288
al@327 1289 #: hardware.cgi:180
al@327 1290 msgid "Brightness"
al@327 1291 msgstr "Ljusstyrka"
al@327 1292
al@327 1293 #: hardware.cgi:242
al@327 1294 msgid "System memory"
al@327 1295 msgstr "System minne"
al@327 1296
al@327 1297 #: settings.cgi:15
al@327 1298 msgid "TazPanel - Settings"
al@327 1299 msgstr "TazPanel - Inställningar"
al@327 1300
al@327 1301 #: settings.cgi:87 settings.cgi:264
al@327 1302 msgid "Manage users"
al@327 1303 msgstr "Hantera användare"
al@327 1304
al@327 1305 #: settings.cgi:93
al@327 1306 msgid "Delete user"
al@327 1307 msgstr "Ta bort användare"
al@327 1308
al@327 1309 #: settings.cgi:94
al@327 1310 msgid "Lock user"
al@327 1311 msgstr "Lås användare"
al@327 1312
al@327 1313 #: settings.cgi:95
al@327 1314 msgid "Unlock user"
al@327 1315 msgstr "Lås upp användare"
al@327 1316
al@327 1317 #: settings.cgi:102
al@327 1318 msgid "Login"
al@327 1319 msgstr "Logga in"
al@327 1320
al@327 1321 #: settings.cgi:103
al@327 1322 msgid "User ID"
al@327 1323 msgstr "Användar ID"
al@327 1324
al@327 1325 #: settings.cgi:105
al@327 1326 msgid "Home"
al@327 1327 msgstr "Hem"
al@327 1328
al@327 1329 #: settings.cgi:106
al@327 1330 msgid "Shell"
al@327 1331 msgstr "Shell"
al@327 1332
al@327 1333 #: settings.cgi:143
al@327 1334 msgid "Password:"
al@327 1335 msgstr "Lösenord:"
al@327 1336
al@327 1337 #: settings.cgi:145
al@327 1338 msgid "Change password"
al@327 1339 msgstr "Byt lösenord"
al@327 1340
al@327 1341 #: settings.cgi:150
al@327 1342 msgid "Add a new user"
al@327 1343 msgstr "Lägg till ny användare"
al@327 1344
al@327 1345 #: settings.cgi:155 installer.cgi:467
al@327 1346 msgid "User login:"
al@327 1347 msgstr "Användar inloggning:"
al@327 1348
al@327 1349 #: settings.cgi:157
al@327 1350 msgid "User password:"
al@327 1351 msgstr "Användar lösenord:"
al@327 1352
al@327 1353 #: settings.cgi:160
al@327 1354 msgid "Create user"
al@327 1355 msgstr "Skapa användare"
al@327 1356
al@327 1357 #: settings.cgi:166
al@327 1358 msgid "Current user sessions"
al@327 1359 msgstr "Nuvarande användarsessioner"
al@327 1360
al@327 1361 #: settings.cgi:172
al@327 1362 msgid "Last user sessions"
al@327 1363 msgstr "Senaste användar sessioner"
al@327 1364
al@327 1365 #: settings.cgi:184
al@327 1366 msgid "Please wait..."
al@327 1367 msgstr "Var god vänta..."
al@327 1368
al@327 1369 #: settings.cgi:188
al@327 1370 msgid "Choose locale"
al@327 1371 msgstr "Välj språk"
al@327 1372
al@327 1373 #: settings.cgi:190
al@327 1374 msgid "Current locale settings:"
al@327 1375 msgstr "Nuvarande språkinställningar:"
al@327 1376
al@327 1377 #: settings.cgi:193
al@327 1378 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
al@327 1379 msgstr "Språk som är nuvarande installerade på maskinen:"
al@327 1380
al@327 1381 #: settings.cgi:196
al@327 1382 msgid "Available locales:"
al@327 1383 msgstr "Tillgängliga språk:"
al@327 1384
al@327 1385 #: settings.cgi:202
al@327 1386 msgid ""
al@327 1387 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
al@327 1388 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
al@327 1389 msgstr ""
al@327 1390 "Kan du inte se ditt språk?<br/>Du kan <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
al@327 1391 "locale'>installera glibc-språk</a> för att se en större lista av "
al@327 1392 "tillgängliga språk."
al@327 1393
al@327 1394 #: settings.cgi:211
al@327 1395 msgid "Code"
al@327 1396 msgstr "Kod"
al@327 1397
al@327 1398 #: settings.cgi:212
al@327 1399 msgid "Language"
al@327 1400 msgstr "Språk"
al@327 1401
al@327 1402 #: settings.cgi:213
al@327 1403 msgid "Territory"
al@327 1404 msgstr "Territorium"
al@327 1405
al@327 1406 #: settings.cgi:247 settings.cgi:350 settings.cgi:363
al@327 1407 msgid "Activate"
al@327 1408 msgstr "Aktivera"
al@327 1409
al@327 1410 #: settings.cgi:259
al@327 1411 msgid "System settings"
al@327 1412 msgstr "System inställningar"
al@327 1413
al@327 1414 #: settings.cgi:260
al@327 1415 msgid "Manage system time, users or language settings"
al@327 1416 msgstr "Hantera system tid, användare eller språk inställningar"
al@327 1417
al@327 1418 #: settings.cgi:268
al@327 1419 msgid "System time"
al@327 1420 msgstr "System tid"
al@327 1421
al@327 1422 #: settings.cgi:271
al@327 1423 msgid "Time zome:"
al@327 1424 msgstr "Tid zon:"
al@327 1425
al@327 1426 #: settings.cgi:273
al@327 1427 msgid "System time:"
al@327 1428 msgstr "System tid:"
al@327 1429
al@327 1430 #: settings.cgi:274
al@327 1431 msgid "Hardware clock:"
al@327 1432 msgstr "Hårdvaru klocka:"
al@327 1433
al@327 1434 #: settings.cgi:276
al@327 1435 msgid "Sync online"
al@327 1436 msgstr "Synkronisera online"
al@327 1437
al@327 1438 #: settings.cgi:277
al@327 1439 msgid "Set hardware clock"
al@327 1440 msgstr "Ställ in hårdvaru klocka"
al@327 1441
al@327 1442 #: settings.cgi:285
al@327 1443 msgid "System language"
al@327 1444 msgstr "System språk"
al@327 1445
al@327 1446 #: settings.cgi:297
al@327 1447 #, sh-format
al@327 1448 msgid ""
al@327 1449 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
al@327 1450 "locale."
al@327 1451 msgstr ""
al@327 1452 "Du måste logga ut och logga in till din nuvarande session för att använda "
al@327 1453 "$new_locale språk."
al@327 1454
al@327 1455 #: settings.cgi:299
al@327 1456 msgid "Current system locale:"
al@327 1457 msgstr "Nuvarande system språk:"
al@327 1458
al@327 1459 #: settings.cgi:307
al@327 1460 msgid "Console keymap"
al@327 1461 msgstr "Tangentbordsspråk"
al@327 1462
al@327 1463 #: settings.cgi:320
al@327 1464 #, sh-format
al@327 1465 msgid "Current console keymap: $keymap"
al@327 1466 msgstr "Nuvarande tangentbordsspråk: $keymap"
al@327 1467
al@327 1468 #: settings.cgi:337
al@327 1469 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
al@327 1470 msgstr "Föreslaget tangentbordsspråk för Xorg:"
al@327 1471
al@327 1472 #: settings.cgi:346
al@327 1473 msgid "Available keymaps:"
al@327 1474 msgstr "Tillgängliga tangentbordsspråk"
al@327 1475
al@327 1476 #: settings.cgi:355
al@327 1477 msgid "Panel configuration"
al@327 1478 msgstr "Panel konfiguration"
al@327 1479
al@327 1480 #: settings.cgi:359
al@327 1481 msgid "Style:"
al@327 1482 msgstr "Stil:"
al@327 1483
al@327 1484 #: settings.cgi:368
al@327 1485 msgid "Panel password:"
al@327 1486 msgstr "Panel lösenord:"
al@327 1487
al@327 1488 #: settings.cgi:374
al@327 1489 msgid "Configuration files:"
al@327 1490 msgstr "Konfigurations filer:"
al@327 1491
al@327 1492 #: settings.cgi:376 styles/default/header.html:24
al@327 1493 msgid "Panel"
al@327 1494 msgstr "Panel"
al@327 1495
al@327 1496 #: settings.cgi:378
al@327 1497 msgid "Server"
al@327 1498 msgstr "Server"
al@327 1499
al@327 1500 #: settings.cgi:381
al@327 1501 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
al@327 1502 msgstr "TazPanel förser ett debugging läge och sida:"
al@327 1503
al@327 1504 #: lib/libtazpanel:87
al@327 1505 msgid "connected"
al@327 1506 msgstr "ansluten"
al@327 1507
al@327 1508 #: lib/libtazpanel:104
al@327 1509 msgid "IP Address"
al@327 1510 msgstr "IP adress"
al@327 1511
al@327 1512 #: lib/libtazpanel:105
al@327 1513 msgid "Scan ports"
al@327 1514 msgstr "Skanna portar"
al@327 1515
al@327 1516 #: lib/libtazpanel:218
al@327 1517 msgid "Disk"
al@327 1518 msgstr "Disk"
al@327 1519
al@327 1520 #: lib/libtazpanel:219
al@327 1521 msgid "Label"
al@327 1522 msgstr "Etikett"
al@327 1523
al@327 1524 #: lib/libtazpanel:220
al@327 1525 msgid "Type"
al@327 1526 msgstr "Sort"
al@327 1527
al@327 1528 #: lib/libtazpanel:222
al@327 1529 msgid "Available"
al@327 1530 msgstr "Tillgängligt"
al@327 1531
al@327 1532 #: lib/libtazpanel:224
al@327 1533 msgid "Mount point"
al@327 1534 msgstr "Monteringspunkt"
al@327 1535
al@327 1536 #: installer.cgi:24
al@327 1537 msgid "TazPanel - Installer"
al@327 1538 msgstr "TazPanel - Installerare"
al@327 1539
al@327 1540 #: installer.cgi:116
al@327 1541 #, sh-format
al@327 1542 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
al@327 1543 msgstr "Skapar inställnings fil $INSTFILE."
al@327 1544
al@327 1545 #: installer.cgi:120 installer.cgi:127
al@327 1546 msgid "Setup File Error"
al@327 1547 msgstr "Inställnings Fil Error"
al@327 1548
al@327 1549 #: installer.cgi:121
al@327 1550 #, sh-format
al@327 1551 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
al@327 1552 msgstr "Inställningsfilen <strong>$INSTFILE</strong> finns inte."
al@327 1553
al@327 1554 #: installer.cgi:142
al@327 1555 msgid "SliTaz Installer"
al@327 1556 msgstr "SliTaz Installerare"
al@327 1557
al@327 1558 #: installer.cgi:144
al@327 1559 msgid ""
al@327 1560 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@327 1561 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@327 1562 "web by downloading an ISO file."
al@327 1563 msgstr ""
al@327 1564 "SliTaz installeraren installerar eller uppgraderar SliTaz till en hårddisk "
al@327 1565 "från en enhet så som en CD eller USB minne, från en SliTaz ISO fil eller "
al@327 1566 "från webben genom att ladda ner en ISO fil."
al@327 1567
al@327 1568 #: installer.cgi:157
al@327 1569 msgid ""
al@327 1570 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@327 1571 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@327 1572 "except for any existing /home directory will be removed (note the home "
al@327 1573 "directory contents will be kept as is)."
al@327 1574 msgstr ""
al@327 1575 "Installera SliTaz på en partition av din hårddisk. Om du väljer att "
al@327 1576 "formatera din partition kommer all data att förloras. Om du inte formaterar "
al@327 1577 "kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home\" mappen "
al@327 1578 "sparas som den är)."
al@327 1579
al@327 1580 #: installer.cgi:162
al@327 1581 msgid ""
al@327 1582 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@327 1583 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@327 1584 "graphically manage your partitions with Gparted."
al@327 1585 msgstr ""
al@327 1586 "Före installationen måste du kanske skapa eller ändra storleken på "
al@327 1587 "partitioner i din hårddisk så att SliTaz kan installeras. Du kan grafiskt "
al@327 1588 "hantera dina partitioner med Gparted."
al@327 1589
al@327 1590 #: installer.cgi:166 installer.cgi:246 styles/default/header.html:90
al@327 1591 msgid "Install SliTaz"
al@327 1592 msgstr "Installera SliTaz"
al@327 1593
al@327 1594 #: installer.cgi:176
al@327 1595 msgid "Upgrade"
al@327 1596 msgstr "Upgradera"
al@327 1597
al@327 1598 #: installer.cgi:178
al@327 1599 msgid ""
al@327 1600 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@327 1601 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@327 1602 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@327 1603 "updated as long you have an active internet connection."
al@327 1604 msgstr ""
al@327 1605 "Upgradera ett redan installerat SliTaz system på din hårddisk. dina /home, "
al@327 1606 "/etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra blir borttagna. De extra "
al@327 1607 "paketen som är tillagda till ditt gamla system kommer att uppdateras så "
al@327 1608 "länge du har en internet uppkoppling."
al@327 1609
al@327 1610 #: installer.cgi:183 installer.cgi:259
al@327 1611 msgid "Upgrade SliTaz"
al@327 1612 msgstr "Upgradera SliTaz"
al@327 1613
al@327 1614 #: installer.cgi:192
al@327 1615 msgid "Partitioning"
al@327 1616 msgstr "Partitionering"
al@327 1617
al@327 1618 #: installer.cgi:195
al@327 1619 msgid ""
al@327 1620 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@327 1621 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
al@327 1622 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@327 1623 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@327 1624 "hard drive."
al@327 1625 msgstr ""
al@327 1626 "På de flesta använda system så är hårddisken redan dedikerad till "
al@327 1627 "partitioner för Windows<sup>&trade;</sup>, eller Linux eller ett annat "
al@327 1628 "operativ system. Du kommer att måsta ändra storleken på dessa partitioner så "
al@327 1629 "att det finns plats för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de "
al@327 1630 operativ system du redan har på din hårddisk."
al@327 1631
al@327 1632 #: installer.cgi:201
al@327 1633 msgid ""
al@327 1634 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@327 1635 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@327 1636 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@327 1637 "comfy."
al@327 1638 msgstr ""
al@327 1639 "Mängden utrymme som krävs beror på hur mycket mjukvara du planerar att "
al@327 1640 "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så "
al@327 1641 "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB."
al@327 1642
al@327 1643 #: installer.cgi:206
al@327 1644 msgid ""
al@327 1645 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
al@327 1646 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@327 1647 "automatically."
al@327 1648 msgstr ""
al@327 1649 "En separat hem partition och en partition som linux använder som \"swap\" "
al@327 1650 "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder "
al@327 1651 "swap-partitioner automatiskt."
al@327 1652
al@327 1653 #: installer.cgi:214
al@327 1654 msgid ""
al@327 1655 "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a "
al@327 1656 "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted "
al@327 1657 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
al@327 1658 msgstr ""
al@327 1659 "Du kan grafiskt hantera dina partitioner med Gparted. Gparted är en "
al@327 1660 "partitionsredigerare för att grafiskt kunna hantera dina partitioner. "
al@327 1661 "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina "
al@327 1662 "partitioner utan dataförlust."
al@327 1663
al@327 1664 #: installer.cgi:218
al@327 1665 msgid ""
al@327 1666 "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@327 1667 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@327 1668 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@327 1669 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
al@327 1670 msgstr ""
al@327 1671 "Gparted stödjer ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs och fat32 filsystem. Stöd "
al@327 1672 "för xjs, jfs, hfs och andra filsystem är också tillgängliga men först "
al@327 1673 "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera "
al@327 1674 "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare."
al@327 1675
al@327 1676 #: installer.cgi:225
al@327 1677 msgid "Execute Gparted"
al@327 1678 msgstr "Starta Gparted"
al@327 1679
al@327 1680 #: installer.cgi:227
al@327 1681 msgid "Continue installation"
al@327 1682 msgstr "Fortsätt installera"
al@327 1683
al@327 1684 #: installer.cgi:229
al@327 1685 msgid ""
al@327 1686 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@327 1687 "continue installation."
al@327 1688 msgstr ""
al@327 1689 "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna "
al@327 1690 "fortsätta installationen."
al@327 1691
al@327 1692 #: installer.cgi:234 installer.cgi:504 installer.cgi:515
al@327 1693 msgid "Back to Installer Start Page"
al@327 1694 msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan"
al@327 1695
al@327 1696 #: installer.cgi:236
al@327 1697 msgid "Continue Installation"
al@327 1698 msgstr "Fortsätt Installera"
al@327 1699
al@327 1700 #: installer.cgi:248
al@327 1701 msgid ""
al@327 1702 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@327 1703 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@327 1704 "all data except for any existing /home directory will be removed (note the "
al@327 1705 "home directory contents will be kept as is)."
al@327 1706 msgstr ""
al@327 1707 "Du kommer att installera SliTaz på en partition på din hårddisk. Om du "
al@327 1708 "väljer att formatera din hårddisk kommer all data att förloras. Om du inte "
al@327 1709 "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen "
al@327 1710 "(\"home\" mappen sparas som den är)."
al@327 1711
al@327 1712 #: installer.cgi:261
al@327 1713 msgid ""
al@327 1714 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@327 1715 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@327 1716 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@327 1717 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
al@327 1718 msgstr ""
al@327 1719 "Du kommer att upgradera en redan existerande installation av SliTaz på din "
al@327 1720 "hårddisk. Dina /home, /etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra "
al@327 1721 "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system "
al@327 1722 "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling."
al@327 1723
al@327 1724 #: installer.cgi:275
al@327 1725 msgid "Slitaz source media"
al@327 1726 msgstr "SliTaz källmedia"
al@327 1727
al@327 1728 #: installer.cgi:279
al@327 1729 msgid "LiveCD"
al@327 1730 msgstr "LiveCD"
al@327 1731
al@327 1732 #: installer.cgi:282
al@327 1733 msgid "LiveUSB:"
al@327 1734 msgstr "LiveUSB:"
al@327 1735
al@327 1736 #: installer.cgi:308
al@327 1737 msgid "ISO file:"
al@327 1738 msgstr "ISO fil:"
al@327 1739
al@327 1740 #: installer.cgi:309
al@327 1741 msgid "Full path to the ISO image file"
al@327 1742 msgstr "Den fulla vägen till ISO avbildningen"
al@327 1743
al@327 1744 #: installer.cgi:312
al@327 1745 msgid "Web:"
al@327 1746 msgstr "Web:"
al@327 1747
al@327 1748 #: installer.cgi:313
al@327 1749 msgid "Stable"
al@327 1750 msgstr "Stable"
al@327 1751
al@327 1752 #: installer.cgi:314
al@327 1753 msgid "Cooking"
al@327 1754 msgstr "Cooking"
al@327 1755
al@327 1756 #: installer.cgi:316
al@327 1757 msgid "URL:"
al@327 1758 msgstr "URL:"
al@327 1759
al@327 1760 #: installer.cgi:317
al@327 1761 msgid "Full url to an ISO image file"
al@327 1762 msgstr "Full url till en ISO avbildnings fil"
al@327 1763
al@327 1764 #: installer.cgi:326
al@327 1765 msgid "Hard Disk Drive"
al@327 1766 msgstr "Hårddisk"
al@327 1767
al@327 1768 #: installer.cgi:335
al@327 1769 msgid "Install Slitaz to partition:"
al@327 1770 msgstr "Installera SliTaz till partition:"
al@327 1771
al@327 1772 #: installer.cgi:340 installer.cgi:375 installer.cgi:407
al@327 1773 msgid "None"
al@327 1774 msgstr "Ingen"
al@327 1775
al@327 1776 #: installer.cgi:351 installer.cgi:418
al@327 1777 msgid "Format partition as:"
al@327 1778 msgstr "Formatera Partition som:"
al@327 1779
al@327 1780 #: installer.cgi:370
al@327 1781 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
al@327 1782 msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:"
al@327 1783
al@327 1784 #: installer.cgi:391
al@327 1785 msgid "Options"
al@327 1786 msgstr "Val"
al@327 1787
al@327 1788 #: installer.cgi:399
al@327 1789 msgid "home partition"
al@327 1790 msgstr "hem partition"
al@327 1791
al@327 1792 #: installer.cgi:402
al@327 1793 msgid "Use a separate partition for /home:"
al@327 1794 msgstr "Använd en separat partition för /home:"
al@327 1795
al@327 1796 #: installer.cgi:437
al@327 1797 msgid "Set Hostname to:"
al@327 1798 msgstr "Ställ in Värdnamn till:"
al@327 1799
al@327 1800 #: installer.cgi:438
al@327 1801 msgid "Name of your system"
al@327 1802 msgstr "System namn"
al@327 1803
al@327 1804 #: installer.cgi:448
al@327 1805 msgid "Root"
al@327 1806 msgstr "Root"
al@327 1807
al@327 1808 #: installer.cgi:450
al@327 1809 msgid "Root passwd:"
al@327 1810 msgstr "Root lösenord:"
al@327 1811
al@327 1812 #: installer.cgi:451 installer.cgi:454
al@327 1813 msgid "Password of root"
al@327 1814 msgstr "Root lösenord"
al@327 1815
al@327 1816 #: installer.cgi:453 installer.cgi:475
al@327 1817 msgid "Confirm password:"
al@327 1818 msgstr "Bekräfta lösenord:"
al@327 1819
al@327 1820 #: installer.cgi:465
al@327 1821 msgid "User"
al@327 1822 msgstr "Användare"
al@327 1823
al@327 1824 #: installer.cgi:468
al@327 1825 msgid "Name of the first user"
al@327 1826 msgstr "Den första användarens namn"
al@327 1827
al@327 1828 #: installer.cgi:472
al@327 1829 msgid "User passwd:"
al@327 1830 msgstr "Användar lösenord:"
al@327 1831
al@327 1832 #: installer.cgi:473 installer.cgi:476
al@327 1833 msgid "Password of the first user"
al@327 1834 msgstr "Den första användarens lösenord"
al@327 1835
al@327 1836 #: installer.cgi:486
al@327 1837 msgid "Grub"
al@327 1838 msgstr "Grub"
al@327 1839
al@327 1840 #: installer.cgi:489
al@327 1841 msgid ""
al@327 1842 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
al@327 1843 "install grub by hand yourself."
al@327 1844 msgstr ""
al@327 1845 "Installera Grub bootloader. Normalt sett så ska du svara ja om du inte vill "
al@327 1846 "göra det själv senare."
al@327 1847
al@327 1848 #: installer.cgi:492
al@327 1849 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
al@327 1850 msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot."
al@327 1851
al@327 1852 #: installer.cgi:501
al@327 1853 msgid "Back to partitioning"
al@327 1854 msgstr "Tillbaka till partitionering"
al@327 1855
al@327 1856 #: installer.cgi:508
al@327 1857 msgid "Proceed to SliTaz installation"
al@327 1858 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
al@327 1859
al@327 1860 #: installer.cgi:510
al@327 1861 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
al@327 1862 msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)"
al@327 1863
al@327 1864 #: installer.cgi:512
al@327 1865 msgid "Installation failed. See log"
al@327 1866 msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil"
al@327 1867
al@327 1868 #: installer.cgi:531
al@327 1869 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
al@327 1870 msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder"
al@327 1871
al@327 1872 #: installer.cgi:537
al@327 1873 msgid ""
al@327 1874 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@327 1875 "want to go there manually"
al@327 1876 msgstr ""
al@327 1877 "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva "
al@327 1878 "manuellt."
al@327 1879
al@327 1880 #: installer.cgi:552 installer.cgi:567
al@327 1881 msgid "Tazinst Error"
al@327 1882 msgstr "Tazinst Error"
al@327 1883
al@327 1884 #: installer.cgi:553
al@327 1885 msgid ""
al@327 1886 "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. "
al@327 1887 "Any installation cannot be done without tazinst."
al@327 1888 msgstr ""
al@327 1889 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
al@327 1890 "installation kan inte utföras utan tazinst."
al@327 1891
al@327 1892 #: installer.cgi:556
al@327 1893 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
al@327 1894 msgstr ""
al@327 1895 "Kontrollera tazinst's rättighete eller installera om slitaz-tools paketet:"
al@327 1896
al@327 1897 #: installer.cgi:582
al@327 1898 msgid "Proceeding: ()"
al@327 1899 msgstr "Fortsätter: ()"
al@327 1900
al@327 1901 #: installer.cgi:583
al@327 1902 msgid "Please wait until processing is complete"
al@327 1903 msgstr "Var god vänta tills processen är klar"
al@327 1904
al@327 1905 #: installer.cgi:589
al@327 1906 msgid "Completed."
al@327 1907 msgstr "Klar."
al@327 1908
al@327 1909 #: installer.cgi:623
al@327 1910 msgid "Hostname error"
al@327 1911 msgstr "Värdnamns error"
al@327 1912
al@327 1913 #: installer.cgi:627
al@327 1914 msgid "Root password error"
al@327 1915 msgstr "Root lösenords error"
al@327 1916
al@327 1917 #: installer.cgi:631
al@327 1918 msgid "User login error"
al@327 1919 msgstr "Användar namns error"
al@327 1920
al@327 1921 #: installer.cgi:635
al@327 1922 msgid "User password error"
al@327 1923 msgstr "Användar lösenords error"
al@327 1924
al@327 1925 #: installer.cgi:638 installer.cgi:649
al@327 1926 msgid "Do you really want to continue?"
al@327 1927 msgstr "Vill du verkligen fortsätta?"
al@327 1928
al@327 1929 #: help.cgi:20
al@327 1930 msgid "Manual"
al@327 1931 msgstr "Manual"
al@327 1932
al@327 1933 #: help.cgi:28
al@327 1934 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
al@327 1935 msgstr "TazPanel - Hjälp &amp; Dokument"
al@327 1936
al@327 1937 #: styles/default/header.html:29
al@327 1938 msgid "Processes"
al@327 1939 msgstr "Processer"
al@327 1940
al@327 1941 #: styles/default/header.html:31
al@327 1942 msgid "Create Report"
al@327 1943 msgstr "Skapa Rapport"
al@327 1944
al@327 1945 #: styles/default/header.html:34
al@327 1946 msgid "Packages"
al@327 1947 msgstr "Paket"
al@327 1948
al@327 1949 #: styles/default/header.html:41
al@327 1950 msgid "Check updates"
al@327 1951 msgstr "Kontrollera uppdateringar"
al@327 1952
al@327 1953 #: styles/default/header.html:49
al@327 1954 msgid "Ethernet"
al@327 1955 msgstr "Ethernet"
al@327 1956
al@327 1957 #: styles/default/header.html:51
al@327 1958 msgid "Wireless"
al@327 1959 msgstr "Trådlöst"
al@327 1960
al@327 1961 #: styles/default/header.html:53
al@327 1962 msgid "Config file"
al@327 1963 msgstr "Konfigurerings fil"
al@327 1964
al@327 1965 #: styles/default/header.html:56
al@327 1966 msgid "Settings"
al@327 1967 msgstr "Inställningar"
al@327 1968
al@327 1969 #: styles/default/header.html:59
al@327 1970 msgid "Users"
al@327 1971 msgstr "Användare"
al@327 1972
al@327 1973 #: styles/default/header.html:62
al@327 1974 msgid "Boot"
al@327 1975 msgstr "Start"
al@327 1976
al@327 1977 #: styles/default/header.html:72
al@327 1978 msgid "Hardware"
al@327 1979 msgstr "Hårdvara"
al@327 1980
al@327 1981 #: styles/default/header.html:80
al@327 1982 msgid "Live"
al@327 1983 msgstr "Live"
al@327 1984
al@327 1985 #: styles/default/header.html:82
al@327 1986 msgid "Create a live USB key"
al@327 1987 msgstr "Skapa ett Live USB minne"
al@327 1988
al@327 1989 #: styles/default/header.html:83
al@327 1990 msgid "Create a live CD-ROM"
al@327 1991 msgstr "Skapa en Live CD"
al@327 1992
al@327 1993 #: styles/default/header.html:91
al@327 1994 msgid "Upgrade system"
al@327 1995 msgstr "Uppgradera systemet"
al@327 1996
al@327 1997 #: styles/default/footer.html:6
al@327 1998 msgid "Copyright"
al@327 1999 msgstr "Copyright"
al@327 2000
al@327 2001 #: styles/default/footer.html:8
al@327 2002 msgid "BSD License"
al@327 2003 msgstr "BSD License"