tazinst annotate po/tazinst/fr.po @ rev 2

Use UUIDs, boot delay on mobile disks, GPT support, boot flag, new slitaz-installer and web frontends
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Thu Feb 14 13:12:12 2013 +0100 (2013-02-14)
parents ced519734730
children e62babb3966d
rev   line source
domcox@0 1 # French translation for Tazinst (SliTaz installer).
domcox@0 2 # Traduction française du paquet Tazinst
domcox@0 3 # Copyright (C) 2011-2012 - SliTaz Team
domcox@0 4 # This file is distributed under the same license as Tazinst.
domcox@0 5 # Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>, 2011-2012
domcox@0 6 #
domcox@0 7 msgid ""
domcox@0 8 msgstr ""
domcox@0 9 "Project-Id-Version: 3.0\n"
domcox@0 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
domcox@2 11 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 21:47+0100\n"
domcox@0 12 "PO-Revision-Date: 2012-05-19 11:20+0200\n"
domcox@0 13 "Last-Translator: Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>\n"
domcox@0 14 "Language-Team: French\n"
domcox@0 15 "Language: \n"
domcox@0 16 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
domcox@0 20
domcox@2 21 #: tazinst:37
domcox@2 22 msgid "Version"
domcox@2 23 msgstr ""
domcox@0 24
domcox@2 25 #: tazinst:60
domcox@2 26 msgid "Fresh install on a HDD"
domcox@2 27 msgstr ""
domcox@2 28
domcox@2 29 #: tazinst:61
domcox@2 30 msgid "Upgrade an existing system"
domcox@2 31 msgstr ""
domcox@2 32
domcox@2 33 #: tazinst:65
domcox@2 34 msgid "LiveCD"
domcox@2 35 msgstr ""
domcox@2 36
domcox@2 37 #: tazinst:66
domcox@2 38 msgid "LiveUSB"
domcox@2 39 msgstr ""
domcox@2 40
domcox@2 41 #: tazinst:67
domcox@2 42 msgid "ISO image on a local drive"
domcox@2 43 msgstr ""
domcox@2 44
domcox@2 45 #: tazinst:68
domcox@2 46 msgid "ISO image on the Internet"
domcox@2 47 msgstr ""
domcox@2 48
domcox@2 49 #: tazinst:83
domcox@2 50 msgid "Automatic selection"
domcox@2 51 msgstr ""
domcox@2 52
domcox@2 53 #: tazinst:84
domcox@2 54 msgid "Grub legacy bootoader"
domcox@2 55 msgstr ""
domcox@2 56
domcox@2 57 #: tazinst:85
domcox@2 58 msgid "Lightweight bootloader"
domcox@2 59 msgstr ""
domcox@2 60
domcox@2 61 #: tazinst:92
domcox@2 62 msgid "Stable release"
domcox@2 63 msgstr ""
domcox@2 64
domcox@2 65 #: tazinst:94
domcox@2 66 msgid "Stable version without nested subsets"
domcox@2 67 msgstr ""
domcox@2 68
domcox@2 69 #: tazinst:96
domcox@2 70 msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
domcox@2 71 msgstr ""
domcox@2 72
domcox@2 73 #: tazinst:98
domcox@2 74 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
domcox@2 75 msgstr ""
domcox@2 76
domcox@2 77 #: tazinst:100
domcox@2 78 msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
domcox@2 79 msgstr ""
domcox@2 80
domcox@2 81 #: tazinst:102
domcox@2 82 msgid "Development version for testing latest features"
domcox@2 83 msgstr ""
domcox@2 84
domcox@2 85 #: tazinst:104
domcox@2 86 msgid "Bleeding edge development version updated every day"
domcox@2 87 msgstr ""
domcox@2 88
domcox@2 89 #: tazinst:116
domcox@0 90 msgid "Usage"
domcox@0 91 msgstr "Usage"
domcox@0 92
domcox@2 93 #: tazinst:116
domcox@2 94 #, fuzzy
domcox@2 95 msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
domcox@0 96 msgstr "tazinst [commande] [fichier-param|raccourci-url]"
domcox@0 97
domcox@2 98 #: tazinst:119
domcox@0 99 msgid "Commands"
domcox@0 100 msgstr "Commandes"
domcox@0 101
domcox@2 102 #: tazinst:120
domcox@2 103 #, fuzzy
domcox@2 104 msgid "Create a new install file."
domcox@2 105 msgstr "Crée un nouveau fichier de paramètres."
domcox@2 106
domcox@2 107 #: tazinst:121
domcox@2 108 msgid "Change value of a setting."
domcox@2 109 msgstr ""
domcox@2 110
domcox@2 111 #: tazinst:122
domcox@2 112 msgid "Clear a setting."
domcox@2 113 msgstr ""
domcox@2 114
domcox@2 115 #: tazinst:123
domcox@2 116 msgid "Get the value of a setting."
domcox@2 117 msgstr ""
domcox@2 118
domcox@2 119 #: tazinst:124
domcox@2 120 msgid "Check settings."
domcox@2 121 msgstr ""
domcox@2 122
domcox@2 123 #: tazinst:125
domcox@2 124 msgid "Print a short help on settings"
domcox@2 125 msgstr ""
domcox@2 126
domcox@2 127 #: tazinst:126
domcox@2 128 msgid "List system ressources."
domcox@2 129 msgstr ""
domcox@2 130
domcox@2 131 #: tazinst:127
domcox@2 132 #, fuzzy
domcox@2 133 msgid "Execute a SliTaz installation."
domcox@2 134 msgstr "Tazinst - Installateur Slitaz - Version"
domcox@2 135
domcox@2 136 #: tazinst:128
domcox@2 137 #, fuzzy
domcox@2 138 msgid "Display log file contents."
domcox@2 139 msgstr "Affiche le contenu du fichier journal."
domcox@2 140
domcox@2 141 #: tazinst:129
domcox@2 142 msgid "Clean install and log files."
domcox@2 143 msgstr ""
domcox@2 144
domcox@2 145 #: tazinst:130
domcox@2 146 msgid "Print version and exit."
domcox@2 147 msgstr "Affiche la version."
domcox@2 148
domcox@2 149 #: tazinst:131
domcox@0 150 msgid "Print this short usage."
domcox@0 151 msgstr "Affiche cette petite aide"
domcox@0 152
domcox@2 153 #: tazinst:141
domcox@2 154 msgid "Error: Missing parameter."
domcox@2 155 msgstr ""
domcox@0 156
domcox@2 157 #: tazinst:143
domcox@2 158 msgid "Unknown command."
domcox@2 159 msgstr ""
domcox@0 160
domcox@2 161 #: tazinst:147
domcox@2 162 msgid "Run"
domcox@2 163 msgstr ""
domcox@0 164
domcox@2 165 #: tazinst:147
domcox@2 166 msgid "to get a list of available commands"
domcox@2 167 msgstr ""
domcox@0 168
domcox@2 169 #: tazinst:172
domcox@2 170 msgid "Warning: file exists already."
domcox@2 171 msgstr ""
domcox@0 172
domcox@2 173 #: tazinst:179
domcox@2 174 msgid "Error: Can't create file."
domcox@2 175 msgstr ""
domcox@0 176
domcox@2 177 #: tazinst:277 tazinst:282
domcox@2 178 #, fuzzy
domcox@2 179 msgid "Error: Unable to read install file"
domcox@0 180 msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres"
domcox@0 181
domcox@2 182 #: tazinst:387
domcox@2 183 #, fuzzy
domcox@2 184 msgid "Error: Unable to write to install file."
domcox@2 185 msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres"
domcox@0 186
domcox@2 187 #: tazinst:441
domcox@2 188 msgid "Deleting install file:"
domcox@2 189 msgstr ""
domcox@0 190
domcox@2 191 #: tazinst:443
domcox@2 192 #, fuzzy
domcox@2 193 msgid "Error: Unable to delete install file"
domcox@2 194 msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres"
domcox@0 195
domcox@2 196 #: tazinst:458
domcox@0 197 msgid ""
domcox@0 198 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
domcox@0 199 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
domcox@0 200 msgstr ""
domcox@0 201 "Vous devez être l'utilisateur root (administrateur système) pour installer "
domcox@0 202 "SliTaz, utilisez « su » pour obtenir un shell root et redémarrer "
domcox@0 203 "l'installation."
domcox@0 204
domcox@2 205 #: tazinst:469
domcox@2 206 msgid "Another instance of tazinst is running."
domcox@2 207 msgstr "Une autre instance de tazinst est en cours."
domcox@2 208
domcox@2 209 #: tazinst:483
domcox@2 210 #, fuzzy
domcox@2 211 msgid "Error:"
domcox@2 212 msgstr "Erreur"
domcox@2 213
domcox@2 214 #: tazinst:483
domcox@2 215 #, fuzzy
domcox@2 216 msgid "Invalid keyword."
domcox@2 217 msgstr "Source invalide"
domcox@2 218
domcox@2 219 #: tazinst:484
domcox@2 220 msgid "Select one of these options:"
domcox@2 221 msgstr ""
domcox@2 222
domcox@2 223 #: tazinst:485
domcox@2 224 msgid "For more information, see tazinst Manual."
domcox@2 225 msgstr ""
domcox@2 226
domcox@2 227 #: tazinst:499
domcox@2 228 #, fuzzy
domcox@2 229 msgid "Error: Partition not found"
domcox@2 230 msgstr "Partition / non trouvée"
domcox@2 231
domcox@2 232 #: tazinst:500
domcox@2 233 msgid "To see available partitions, run"
domcox@2 234 msgstr ""
domcox@2 235
domcox@2 236 #: tazinst:514
domcox@2 237 #, fuzzy
domcox@2 238 msgid "Error: Source file not found"
domcox@2 239 msgstr "fichier source non trouvé"
domcox@2 240
domcox@2 241 #: tazinst:529
domcox@2 242 msgid "Error: invalid URL"
domcox@2 243 msgstr ""
domcox@2 244
domcox@2 245 #: tazinst:544
domcox@2 246 msgid "Error: multiple assignations for a disk. Please check your settings."
domcox@2 247 msgstr ""
domcox@2 248
domcox@2 249 #: tazinst:558
domcox@2 250 msgid "Error: To long password"
domcox@2 251 msgstr ""
domcox@2 252
domcox@2 253 #: tazinst:563
domcox@2 254 msgid "Error: Unallowed characters in password."
domcox@2 255 msgstr ""
domcox@2 256
domcox@2 257 #: tazinst:572
domcox@2 258 msgid "Warning: short password!"
domcox@2 259 msgstr ""
domcox@2 260
domcox@2 261 #: tazinst:574
domcox@2 262 msgid "Warning: no password!"
domcox@2 263 msgstr ""
domcox@2 264
domcox@2 265 #: tazinst:584
domcox@2 266 msgid "Error: Too short."
domcox@2 267 msgstr ""
domcox@2 268
domcox@2 269 #: tazinst:588
domcox@2 270 msgid "Error: Too long."
domcox@2 271 msgstr ""
domcox@2 272
domcox@2 273 #: tazinst:593
domcox@2 274 msgid "Error: Invalid chars."
domcox@2 275 msgstr ""
domcox@2 276
domcox@2 277 #: tazinst:604
domcox@2 278 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
domcox@2 279 msgstr ""
domcox@2 280
domcox@2 281 #: tazinst:618
domcox@2 282 msgid "Error: Unsupported Partition Table"
domcox@2 283 msgstr ""
domcox@2 284
domcox@2 285 #: tazinst:622
domcox@2 286 msgid "Error: No disk selected, can't install any bootloader."
domcox@2 287 msgstr ""
domcox@2 288
domcox@2 289 #: tazinst:740
domcox@2 290 msgid "The Source setting depends on the type of media:"
domcox@2 291 msgstr ""
domcox@2 292
domcox@2 293 #: tazinst:744
domcox@2 294 msgid "Name or URL of the image on the web. Type: tazinst help web"
domcox@2 295 msgstr ""
domcox@2 296
domcox@2 297 #: tazinst:750
domcox@2 298 #, fuzzy
domcox@2 299 msgid "Mode of install"
domcox@2 300 msgstr "n'est pas installé"
domcox@2 301
domcox@2 302 #: tazinst:751
domcox@2 303 msgid "Media containing the SliTaz source files"
domcox@2 304 msgstr ""
domcox@2 305
domcox@2 306 #: tazinst:752
domcox@2 307 #, fuzzy
domcox@2 308 msgid "Source file containing SliTaz"
domcox@2 309 msgstr "fichier source non trouvé"
domcox@2 310
domcox@2 311 #: tazinst:753
domcox@2 312 #, fuzzy
domcox@2 313 msgid "The name of the target partition"
domcox@2 314 msgstr "Démontage de la partition:"
domcox@2 315
domcox@2 316 #: tazinst:754
domcox@2 317 #, fuzzy
domcox@2 318 msgid "Format of the target partition"
domcox@2 319 msgstr "Formatage de la partition /home"
domcox@2 320
domcox@2 321 #: tazinst:755
domcox@2 322 #, fuzzy
domcox@2 323 msgid "Separate home partition"
domcox@2 324 msgstr "Formatage de la partition /home"
domcox@2 325
domcox@2 326 #: tazinst:756
domcox@2 327 #, fuzzy
domcox@2 328 msgid "Format of the root partition"
domcox@2 329 msgstr "Formatage de la partition /home"
domcox@2 330
domcox@2 331 #: tazinst:757 tazinst:800
domcox@2 332 msgid "Name of the system"
domcox@2 333 msgstr ""
domcox@2 334
domcox@2 335 #: tazinst:758 tazinst:802
domcox@2 336 msgid "Superuser password"
domcox@2 337 msgstr ""
domcox@2 338
domcox@2 339 #: tazinst:759 tazinst:804
domcox@2 340 msgid "First user name"
domcox@2 341 msgstr ""
domcox@2 342
domcox@2 343 #: tazinst:760 tazinst:806
domcox@2 344 msgid "First user password"
domcox@2 345 msgstr ""
domcox@2 346
domcox@2 347 #: tazinst:761
domcox@2 348 msgid "Install a bootloader"
domcox@2 349 msgstr ""
domcox@2 350
domcox@2 351 #: tazinst:762
domcox@2 352 #, fuzzy
domcox@2 353 msgid "Partition to duaboot Windows from"
domcox@2 354 msgstr "Partition / non trouvée"
domcox@2 355
domcox@2 356 #: tazinst:763
domcox@2 357 msgid "List of settings:"
domcox@2 358 msgstr ""
domcox@2 359
domcox@2 360 #: tazinst:781
domcox@2 361 msgid "Automatically set"
domcox@2 362 msgstr ""
domcox@2 363
domcox@2 364 #: tazinst:783
domcox@2 365 msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
domcox@2 366 msgstr ""
domcox@2 367
domcox@2 368 #: tazinst:785
domcox@2 369 msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
domcox@2 370 msgstr ""
domcox@2 371
domcox@2 372 #: tazinst:811
domcox@2 373 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
domcox@2 374 msgstr ""
domcox@2 375
domcox@2 376 #: tazinst:1115
domcox@2 377 msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
domcox@2 378 msgstr ""
domcox@2 379
domcox@2 380 #: tazinst:1127
domcox@2 381 msgid "Downloading:"
domcox@2 382 msgstr ""
domcox@2 383
domcox@2 384 #: tazinst:1134
domcox@2 385 #, fuzzy
domcox@2 386 msgid "Download completed."
domcox@2 387 msgstr "Échec au téléchargement du fichier."
domcox@2 388
domcox@2 389 #: tazinst:1136
domcox@2 390 #, fuzzy
domcox@2 391 msgid "Download failed."
domcox@2 392 msgstr "Échec au téléchargement du fichier."
domcox@2 393
domcox@2 394 #: tazinst:1145
domcox@2 395 msgid "Installing package to the current system:"
domcox@2 396 msgstr ""
domcox@2 397
domcox@2 398 #: tazinst:1155
domcox@2 399 msgid "Adding package to the target system:"
domcox@2 400 msgstr ""
domcox@2 401
domcox@2 402 #: tazinst:1196
domcox@2 403 msgid "Process not completed"
domcox@2 404 msgstr ""
domcox@2 405
domcox@2 406 #: tazinst:1197 tazinst:1201
domcox@2 407 msgid "Error"
domcox@2 408 msgstr "Erreur"
domcox@2 409
domcox@2 410 #: tazinst:1213
domcox@2 411 #, fuzzy
domcox@2 412 msgid "Internal error"
domcox@2 413 msgstr "Interne"
domcox@2 414
domcox@2 415 #: tazinst:1218
domcox@2 416 msgid "Cancelled by user"
domcox@2 417 msgstr "Annulé par l'utilisateur"
domcox@2 418
domcox@2 419 #: tazinst:1239
domcox@2 420 msgid "Using files from"
domcox@2 421 msgstr ""
domcox@2 422
domcox@2 423 #: tazinst:1241
domcox@0 424 msgid "Mount failed"
domcox@0 425 msgstr "Échec du montage"
domcox@0 426
domcox@2 427 #: tazinst:1250
domcox@2 428 #, fuzzy
domcox@2 429 msgid "Using files from USB device..."
domcox@2 430 msgstr "Impossible de monter le périphérique USB"
domcox@2 431
domcox@2 432 #: tazinst:1255
domcox@2 433 #, fuzzy
domcox@2 434 msgid "Using files from USB device"
domcox@2 435 msgstr "Impossible de monter le périphérique USB"
domcox@2 436
domcox@2 437 #: tazinst:1257
domcox@0 438 msgid "Failed to mount USB device"
domcox@0 439 msgstr "Impossible de monter le périphérique USB"
domcox@0 440
domcox@2 441 #: tazinst:1272
domcox@2 442 #, fuzzy
domcox@2 443 msgid "md5sum error, file corrupted."
domcox@0 444 msgstr "Erreur md5sum, fichier corrompu"
domcox@0 445
domcox@2 446 #: tazinst:1275
domcox@2 447 #, fuzzy
domcox@2 448 msgid "md5 file not found, can't check integrity."
domcox@0 449 msgstr "fichier md5 non trouvé, impossible de vérifier l'intégrité."
domcox@0 450
domcox@2 451 #: tazinst:1280
domcox@2 452 msgid "Using files from ISO"
domcox@2 453 msgstr ""
domcox@2 454
domcox@2 455 #: tazinst:1282
domcox@0 456 msgid "Failed to mount ISO."
domcox@0 457 msgstr "Impossible de monter l'image ISO."
domcox@0 458
domcox@2 459 #: tazinst:1304 tazinst:1388
domcox@2 460 msgid "Creating mount point:"
domcox@2 461 msgstr ""
domcox@0 462
domcox@2 463 #: tazinst:1320
domcox@2 464 msgid "Checking installation media..."
domcox@2 465 msgstr ""
domcox@0 466
domcox@2 467 #: tazinst:1323
domcox@0 468 msgid "Invalid source"
domcox@0 469 msgstr "Source invalide"
domcox@0 470
domcox@2 471 #: tazinst:1325
domcox@2 472 #, fuzzy
domcox@2 473 msgid "Installation media checked ok"
domcox@2 474 msgstr "Installation annulée"
domcox@2 475
domcox@2 476 #: tazinst:1337
domcox@2 477 msgid "Format"
domcox@2 478 msgstr ""
domcox@2 479
domcox@2 480 #: tazinst:1361
domcox@2 481 #, fuzzy
domcox@2 482 msgid "Preparing target partition..."
domcox@2 483 msgstr "Démontage de la partition:"
domcox@2 484
domcox@2 485 #: tazinst:1365
domcox@2 486 #, fuzzy
domcox@2 487 msgid "Partition is already in use."
domcox@0 488 msgstr "Partition utilisée"
domcox@0 489
domcox@2 490 #: tazinst:1373
domcox@2 491 msgid "The partition will be cleaned..."
domcox@2 492 msgstr ""
domcox@0 493
domcox@2 494 #: tazinst:1382
domcox@2 495 msgid "The partition will be kept..."
domcox@2 496 msgstr ""
domcox@0 497
domcox@2 498 #: tazinst:1397
domcox@0 499 msgid "Unable to mount partition"
domcox@0 500 msgstr "Impossible de monter la partition"
domcox@0 501
domcox@2 502 #: tazinst:1411
domcox@2 503 msgid "Unmounting target partition:"
domcox@2 504 msgstr "Démontage de la partition:"
domcox@2 505
domcox@2 506 #: tazinst:1417
domcox@2 507 msgid "Unmounting:"
domcox@2 508 msgstr "Démontage:"
domcox@2 509
domcox@2 510 #: tazinst:1421
domcox@2 511 #, fuzzy
domcox@2 512 msgid "Unlinking:"
domcox@2 513 msgstr "Démontage:"
domcox@2 514
domcox@2 515 #: tazinst:1427
domcox@2 516 msgid "Ejecting cdrom..."
domcox@2 517 msgstr "Éjection du CD-Rom..."
domcox@2 518
domcox@2 519 #: tazinst:1436
domcox@2 520 #, fuzzy
domcox@2 521 msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
domcox@2 522 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez maintenant redémarrer "
domcox@2 523
domcox@2 524 #: tazinst:1437
domcox@2 525 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
domcox@2 526 msgstr "votre système SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 527
domcox@2 528 #: tazinst:1441
domcox@2 529 msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
domcox@2 530 msgstr ""
domcox@2 531
domcox@2 532 #: tazinst:1477
domcox@2 533 msgid "No bootloader to install."
domcox@2 534 msgstr ""
domcox@2 535
domcox@2 536 #: tazinst:1571 tazinst:1675
domcox@2 537 msgid "Enabling Windows dual-boot"
domcox@2 538 msgstr "Activation du Dual-boot avec Windows"
domcox@2 539
domcox@2 540 #: tazinst:1594
domcox@2 541 #, fuzzy
domcox@2 542 msgid "Installing grub on:"
domcox@2 543 msgstr "Installation de SliTaz sur:"
domcox@2 544
domcox@2 545 #: tazinst:1599
domcox@2 546 msgid "Setting the boot flag"
domcox@2 547 msgstr ""
domcox@2 548
domcox@2 549 #: tazinst:1604 tazinst:1732
domcox@2 550 #, fuzzy
domcox@2 551 msgid "Copying splash image"
domcox@2 552 msgstr "Copie du fichier journal"
domcox@2 553
domcox@2 554 #: tazinst:1694
domcox@2 555 #, fuzzy
domcox@2 556 msgid "Installing syslinux"
domcox@2 557 msgstr "Installation de SliTaz sur:"
domcox@2 558
domcox@2 559 #: tazinst:1708
domcox@2 560 msgid "Setting the boot flag on"
domcox@2 561 msgstr ""
domcox@2 562
domcox@2 563 #: tazinst:1712
domcox@2 564 #, fuzzy
domcox@2 565 msgid "Installing mbr"
domcox@2 566 msgstr "Installe Grub"
domcox@2 567
domcox@2 568 #: tazinst:1716
domcox@2 569 msgid "Setting the legacy_boot flag on"
domcox@2 570 msgstr ""
domcox@2 571
domcox@2 572 #: tazinst:1725
domcox@2 573 #, fuzzy
domcox@2 574 msgid "Installing gptmbr"
domcox@2 575 msgstr "Installe Grub"
domcox@2 576
domcox@2 577 #: tazinst:1765
domcox@2 578 #, fuzzy
domcox@2 579 msgid "Cleaning the root partition"
domcox@2 580 msgstr "Démontage de la partition:"
domcox@2 581
domcox@2 582 #: tazinst:1774 tazinst:2046
domcox@2 583 msgid "keeping /home found on:"
domcox@2 584 msgstr ""
domcox@2 585
domcox@2 586 #: tazinst:1779
domcox@2 587 msgid "removing target:"
domcox@2 588 msgstr ""
domcox@2 589
domcox@2 590 #: tazinst:1798
domcox@0 591 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
domcox@0 592 msgstr "Nom du noyau non trouvé, retour à:"
domcox@0 593
domcox@2 594 #: tazinst:1802
domcox@2 595 msgid "install_kernel:"
domcox@2 596 msgstr ""
domcox@2 597
domcox@2 598 #: tazinst:1888
domcox@2 599 #, fuzzy
domcox@2 600 msgid "Restoring directory: /home..."
domcox@2 601 msgstr "Restauration de /etc, /home"
domcox@2 602
domcox@2 603 #: tazinst:1894
domcox@2 604 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
domcox@2 605 msgstr ""
domcox@2 606
domcox@2 607 #: tazinst:1897
domcox@0 608 msgid "Configuring host name:"
domcox@0 609 msgstr "Configuration du Hostname :"
domcox@0 610
domcox@2 611 #: tazinst:1960
domcox@2 612 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
domcox@2 613 msgstr "Configuration de la partition à utiliser comme /home:"
domcox@0 614
domcox@2 615 #: tazinst:1979
domcox@0 616 msgid "Installing SliTaz on:"
domcox@0 617 msgstr "Installation de SliTaz sur:"
domcox@0 618
domcox@2 619 #: tazinst:1980 tazinst:2159
domcox@2 620 msgid "Checking settings"
domcox@2 621 msgstr ""
domcox@2 622
domcox@2 623 #: tazinst:1984 tazinst:2163
domcox@2 624 msgid "Preparing source media"
domcox@2 625 msgstr ""
domcox@2 626
domcox@2 627 #: tazinst:1987 tazinst:2166
domcox@2 628 msgid "Preparing target disk"
domcox@2 629 msgstr ""
domcox@2 630
domcox@2 631 #: tazinst:1990
domcox@2 632 msgid "Cleaning the root partition if necessary"
domcox@2 633 msgstr ""
domcox@2 634
domcox@2 635 #: tazinst:1993 tazinst:2175
domcox@2 636 msgid "Extracting the root system"
domcox@2 637 msgstr ""
domcox@2 638
domcox@2 639 #: tazinst:1996 tazinst:2181
domcox@2 640 #, fuzzy
domcox@2 641 msgid "Installing the kernel"
domcox@2 642 msgstr "Installation de SliTaz sur:"
domcox@2 643
domcox@2 644 #: tazinst:1999
domcox@2 645 #, fuzzy
domcox@2 646 msgid "Preconfiguring the system"
domcox@2 647 msgstr "Configuration du Hostname :"
domcox@2 648
domcox@2 649 #: tazinst:2002
domcox@2 650 #, fuzzy
domcox@2 651 msgid "Configuring root and default user account"
domcox@0 652 msgstr "Configuration des comptes de root et de l'utilisateur par défaut :"
domcox@0 653
domcox@2 654 #: tazinst:2005
domcox@2 655 #, fuzzy
domcox@2 656 msgid "Configuring /home"
domcox@2 657 msgstr "Configuration du Hostname :"
domcox@0 658
domcox@2 659 #: tazinst:2008
domcox@2 660 msgid "Checking bootloader installation..."
domcox@2 661 msgstr ""
domcox@0 662
domcox@2 663 #: tazinst:2011 tazinst:2190
domcox@2 664 #, fuzzy
domcox@2 665 msgid "Files installation completed"
domcox@2 666 msgstr "Installation annulée"
domcox@0 667
domcox@2 668 #: tazinst:2025
domcox@0 669 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
domcox@0 670 msgstr "Préparation de la mise à jour de la version de SliTaz :"
domcox@0 671
domcox@2 672 #: tazinst:2027
domcox@0 673 msgid ""
domcox@0 674 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
domcox@0 675 "etc/slitaz-release doesn't exist."
domcox@0 676 msgstr ""
domcox@0 677 "Cette partition ne semble pas contenir un système SliTaz valide, le "
domcox@0 678 "fichier: /etc/slitaz-release n'existe pas."
domcox@0 679
domcox@2 680 #: tazinst:2050
domcox@2 681 msgid "keeping /etc found on:"
domcox@2 682 msgstr ""
domcox@2 683
domcox@2 684 #: tazinst:2054
domcox@2 685 msgid "keeping /var/www found on:"
domcox@2 686 msgstr ""
domcox@2 687
domcox@2 688 #: tazinst:2081
domcox@2 689 msgid "backups restored:"
domcox@2 690 msgstr ""
domcox@2 691
domcox@2 692 #: tazinst:2088
domcox@2 693 msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
domcox@2 694 msgstr ""
domcox@2 695
domcox@2 696 #: tazinst:2095
domcox@2 697 msgid "Checking the availability of packages..."
domcox@2 698 msgstr ""
domcox@2 699
domcox@2 700 #: tazinst:2108
domcox@2 701 #, fuzzy
domcox@2 702 msgid "Installing packages..."
domcox@2 703 msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..."
domcox@2 704
domcox@2 705 #: tazinst:2110
domcox@2 706 msgid "packages to install: 0"
domcox@2 707 msgstr ""
domcox@2 708
domcox@2 709 #: tazinst:2115
domcox@2 710 #, fuzzy
domcox@2 711 msgid "Installing:"
domcox@2 712 msgstr "Installation de SliTaz sur:"
domcox@2 713
domcox@2 714 #: tazinst:2124
domcox@2 715 #, fuzzy
domcox@2 716 msgid "Installation of packages complete..."
domcox@2 717 msgstr "Installation annulée"
domcox@2 718
domcox@2 719 #: tazinst:2133
domcox@2 720 #, fuzzy
domcox@2 721 msgid "Creating package lists..."
domcox@2 722 msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..."
domcox@2 723
domcox@2 724 #: tazinst:2135
domcox@2 725 msgid "packages-source.list: done"
domcox@2 726 msgstr ""
domcox@2 727
domcox@2 728 #: tazinst:2139
domcox@2 729 msgid "packages-selection.diff: done"
domcox@2 730 msgstr ""
domcox@2 731
domcox@2 732 #: tazinst:2146
domcox@2 733 #, fuzzy
domcox@0 734 msgid ""
domcox@0 735 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
domcox@0 736 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
domcox@2 737 "at the following list:\n"
domcox@2 738 "/var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
domcox@0 739 msgstr ""
domcox@0 740 "La liste des paquets disponibles sur le miroir ne peut être téléchargée. "
domcox@0 741 "Aucun paquet manquant ne peut être réinstallé maintenant, mais il est "
domcox@0 742 "possible de le faire ultérieurement à l'aide de la liste suivante : /var/lib/"
domcox@0 743 "tazinst/packages-selection.diff"
domcox@0 744
domcox@2 745 #: tazinst:2158
domcox@0 746 msgid "Upgrading SliTaz on:"
domcox@0 747 msgstr "Mise à jour de SliTaz sur :"
domcox@0 748
domcox@2 749 #: tazinst:2169
domcox@2 750 msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
domcox@2 751 msgstr ""
domcox@2 752
domcox@2 753 #: tazinst:2172
domcox@2 754 msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
domcox@2 755 msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets"
domcox@2 756
domcox@2 757 #: tazinst:2178
domcox@2 758 #, fuzzy
domcox@2 759 msgid "Restoring configuration files"
domcox@0 760 msgstr "Restauration des fichiers de configuration..."
domcox@0 761
domcox@2 762 #: tazinst:2184
domcox@2 763 #, fuzzy
domcox@2 764 msgid "Upgrading added packages"
domcox@0 765 msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..."
domcox@0 766
domcox@2 767 #: tazinst:2187
domcox@2 768 msgid "Bootloader"
domcox@2 769 msgstr ""
domcox@0 770
domcox@2 771 #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
domcox@2 772 #~ msgstr "Installe SliTaz sur HDD à l'aide d'un fichier de paramètres."
domcox@0 773
domcox@2 774 #~ msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
domcox@2 775 #~ msgstr "Met à jour SliTaz sur HDD à l'aide d'un fichier de paramètres."
domcox@0 776
domcox@2 777 #~ msgid "Check validity of settings in a setup file."
domcox@2 778 #~ msgstr "Vérifie la validité du fichier de paramètres."
domcox@2 779
domcox@2 780 #~ msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
domcox@2 781 #~ msgstr "Affiche l'URL complète d'un raccourci (stable|cooking|rolling)."
domcox@2 782
domcox@2 783 #~ msgid "Warning:"
domcox@2 784 #~ msgstr "Attention :"
domcox@2 785
domcox@2 786 #~ msgid "Can't write setup file"
domcox@2 787 #~ msgstr "Impossible d'écrire un fichier de paramètres"
domcox@2 788
domcox@2 789 #~ msgid "created."
domcox@2 790 #~ msgstr "Créé."
domcox@2 791
domcox@2 792 #~ msgid "Setup file not found"
domcox@2 793 #~ msgstr "fichier de paramètres non trouvé"
domcox@2 794
domcox@2 795 #~ msgid "No setup file provided"
domcox@2 796 #~ msgstr "Aucun fichier de paramètres fourni"
domcox@2 797
domcox@2 798 #~ msgid "Unknown install mode"
domcox@2 799 #~ msgstr "Mode d'installation inconnu"
domcox@2 800
domcox@2 801 #~ msgid "No source file provided"
domcox@2 802 #~ msgstr "Pas de fichier source fourni"
domcox@2 803
domcox@2 804 #~ msgid "Unknown source type"
domcox@2 805 #~ msgstr "Type de source inconnu"
domcox@2 806
domcox@2 807 #~ msgid "URL not found"
domcox@2 808 #~ msgstr "URL non trouvée"
domcox@2 809
domcox@2 810 #~ msgid "Target and source partitions should be different"
domcox@2 811 #~ msgstr "Les partitions cible et source doivent etre différentes"
domcox@2 812
domcox@2 813 #~ msgid "Unknown filesystem (/)"
domcox@2 814 #~ msgstr "Système de fichiers inconnu (/)"
domcox@2 815
domcox@2 816 #~ msgid "Partition for /home not found"
domcox@2 817 #~ msgstr "Partition /home non trouvée"
domcox@2 818
domcox@2 819 #~ msgid "/home and source partitions should be different"
domcox@2 820 #~ msgstr "Les partitions source et /home doivent être différentes"
domcox@2 821
domcox@2 822 #~ msgid "/ and /home partitions should be different"
domcox@2 823 #~ msgstr "Les partitions / et /home doivent être différentes"
domcox@2 824
domcox@2 825 #~ msgid "Unknown filesystem (/home)"
domcox@2 826 #~ msgstr "Système de fichiers inconnu (/home)"
domcox@2 827
domcox@2 828 #~ msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
domcox@2 829 #~ msgstr "Chargeur d'amore Grub: Paramètre invalide"
domcox@2 830
domcox@2 831 #~ msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
domcox@2 832 #~ msgstr "Windows Dual-Boot: Paramètre invalide"
domcox@2 833
domcox@2 834 #~ msgid "Web boot files not found"
domcox@2 835 #~ msgstr "Fichiers Web boot non trouvés"
domcox@2 836
domcox@2 837 #~ msgid "Formatting / partition:"
domcox@2 838 #~ msgstr "Formatage de la partition / :"
domcox@2 839
domcox@2 840 #~ msgid "Formatting /home partition:"
domcox@2 841 #~ msgstr "Formatage de la partition /home :"
domcox@2 842
domcox@2 843 #~ msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
domcox@2 844 #~ msgstr "Aucune partition Windows trouvée. Dual-boot désactivé"
domcox@2 845
domcox@2 846 #~ msgid "Running grub-install on:"
domcox@2 847 #~ msgstr "Installation de Grub sur:"
domcox@2 848
domcox@2 849 #~ msgid "Grub update"
domcox@2 850 #~ msgstr "Mise à jour de Grub"
domcox@2 851
domcox@2 852 #~ msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
domcox@2 853 #~ msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets..."
domcox@2 854
domcox@2 855 #~ msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
domcox@2 856 #~ msgstr "La mise à jour est terminée. Vous pouvez redémarrer"
domcox@2 857
domcox@2 858 #~ msgid "Packages on the cdrom :"
domcox@2 859 #~ msgstr "Paquets sur le cdrom :"
domcox@2 860
domcox@2 861 #~ msgid "Packages installed from the mirror :"
domcox@2 862 #~ msgstr "Paquets installés depuis le miroir :"
domcox@2 863
domcox@2 864 #~ msgid "Unknown url shortcut"
domcox@2 865 #~ msgstr "Raccourci d'URL inconnu"
domcox@0 866
domcox@0 867 #~ msgid "Generate a configuration file."
domcox@0 868 #~ msgstr "Génére un fichier de configuration."
domcox@0 869
domcox@0 870 #
domcox@0 871 #~ msgid "Install or upgrade using command line options:"
domcox@0 872 #~ msgstr ""
domcox@0 873 #~ "Installe ou met à jour en utilisant des options en ligne de commande:"
domcox@0 874
domcox@0 875 #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
domcox@0 876 #~ msgstr ""
domcox@0 877 #~ "Installation complète (pas de mise à jour, les données seront perdues)."
domcox@0 878
domcox@0 879 #~ msgid "Upgrade (Needs an active internet connection)."
domcox@0 880 #~ msgstr "Mise à jour (Nécessite une connexion internet active)."
domcox@0 881
domcox@0 882 #~ msgid "Install type (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
domcox@0 883 #~ msgstr "Type d'installation (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
domcox@0 884
domcox@0 885 #~ msgid "Source media (ex: file.iso|usb partition|web url)."
domcox@0 886 #~ msgstr "Média source (ex: fichier.iso|partition usb|url web)."
domcox@0 887
domcox@0 888 #~ msgid "Partition where SliTaz will be installed (ex:/dev/hda3)."
domcox@0 889 #~ msgstr "Partition où SliTaz sera installé (ex:/dev/hda3)."
domcox@0 890
domcox@0 891 #~ msgid "Partition to be formatted (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
domcox@0 892 #~ msgstr "Formatage de la partition (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
domcox@0 893
domcox@0 894 #~ msgid "Install Grub."
domcox@0 895 #~ msgstr "Installer Grub."
domcox@0 896
domcox@0 897 #~ msgid "Dual-boot a Windows partition (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
domcox@0 898 #~ msgstr ""
domcox@0 899 #~ "Dual-boot avec une partition Windows (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
domcox@0 900
domcox@0 901 #~ msgid "Debug mode."
domcox@0 902 #~ msgstr "Mode Debug"
domcox@0 903
domcox@0 904 #~ msgid "Config file not found"
domcox@0 905 #~ msgstr "Fichier de configuration non trouvé"
domcox@0 906
domcox@0 907 #~ msgid "Mismatched parameters"
domcox@0 908 #~ msgstr "Paramètres incompatibles"
domcox@0 909
domcox@0 910 #~ msgid "will not be formatted during upgrade"
domcox@0 911 #~ msgstr "ne sera pas formaté durant la mise à jour"
domcox@0 912
domcox@0 913 #~ msgid "but SRC_FILE is not set"
domcox@0 914 #~ msgstr "mais SRC_FILE n'est pas défini"
domcox@0 915
domcox@0 916 #~ msgid "file not found on the web"
domcox@0 917 #~ msgstr "fichier non trouvé sur le web"
domcox@0 918
domcox@0 919 #~ msgid "Invalid format"
domcox@0 920 #~ msgstr "Format invalide"
domcox@0 921
domcox@0 922 #~ msgid "Failed to mount"
domcox@0 923 #~ msgstr "Impossible de monter"
domcox@0 924
domcox@0 925 #~ msgid "corrupted"
domcox@0 926 #~ msgstr "corrompu"
domcox@0 927
domcox@0 928 #~ msgid "Installation settings summary:"
domcox@0 929 #~ msgstr "Récapitulatif des paramètres d'installation:"
domcox@0 930
domcox@0 931 #~ msgid "Install SliTaz on"
domcox@0 932 #~ msgstr "Installe SliTaz sur"
domcox@0 933
domcox@0 934 #~ msgid "Source:"
domcox@0 935 #~ msgstr "Source :"
domcox@0 936
domcox@0 937 #~ msgid "Set Home partition to"
domcox@0 938 #~ msgstr "Installe la partition /home sur"
domcox@0 939
domcox@0 940 #~ msgid "Set Hostname as"
domcox@0 941 #~ msgstr "Définition du Hostname"
domcox@0 942
domcox@0 943 #~ msgid "Set Default user as"
domcox@0 944 #~ msgstr "Définition de l'utilsateur par défaut"
domcox@0 945
domcox@0 946 #~ msgid "Check"
domcox@0 947 #~ msgstr "Vérifie"
domcox@0 948
domcox@0 949 #~ msgid "Upgrade SliTaz on"
domcox@0 950 #~ msgstr "Met à jour SliTaz sur"
domcox@0 951
domcox@0 952 #~ msgid "Upgrade additional packages."
domcox@0 953 #~ msgstr "Mise à jour des paquets additionnels."
domcox@0 954
domcox@0 955 #~ msgid "Enable Windows dual-boot"
domcox@0 956 #~ msgstr "Active le Dual-boot avec Windows"
domcox@0 957
domcox@0 958 #~ msgid "Continue:(y/n)"
domcox@0 959 #~ msgstr "Continuer : (o/n)"
domcox@0 960
domcox@0 961 #~ msgid "Formatting main partition:"
domcox@0 962 #~ msgstr "Formatage de la partition principale :"
domcox@0 963
domcox@0 964 #~ msgid "Can't mount"
domcox@0 965 #~ msgstr "Montage impossible"
domcox@0 966
domcox@0 967 #~ msgid "Falling back to running kernel name.."
domcox@0 968 #~ msgstr "Repli sur le nom du noyau actuellement utilisé.."
domcox@0 969
domcox@0 970 #~ msgid "Check configuration file validity."
domcox@0 971 #~ msgstr "Vérification de la validité du fichier de configuration."