rev |
line source |
domcox@0
|
1 # French translation for Tazinst (SliTaz installer).
|
domcox@0
|
2 # Traduction française du paquet Tazinst
|
domcox@0
|
3 # Copyright (C) 2011-2012 - SliTaz Team
|
domcox@0
|
4 # This file is distributed under the same license as Tazinst.
|
domcox@0
|
5 # Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>, 2011-2012
|
domcox@0
|
6 #
|
domcox@0
|
7 msgid ""
|
domcox@0
|
8 msgstr ""
|
domcox@0
|
9 "Project-Id-Version: 3.0\n"
|
domcox@0
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
domcox@2
|
11 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 21:47+0100\n"
|
domcox@0
|
12 "PO-Revision-Date: 2012-05-19 11:20+0200\n"
|
domcox@0
|
13 "Last-Translator: Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>\n"
|
domcox@0
|
14 "Language-Team: French\n"
|
domcox@0
|
15 "Language: \n"
|
domcox@0
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
domcox@0
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
domcox@0
|
20
|
domcox@2
|
21 #: tazinst:37
|
domcox@2
|
22 msgid "Version"
|
domcox@2
|
23 msgstr ""
|
domcox@0
|
24
|
domcox@2
|
25 #: tazinst:60
|
domcox@2
|
26 msgid "Fresh install on a HDD"
|
domcox@2
|
27 msgstr ""
|
domcox@2
|
28
|
domcox@2
|
29 #: tazinst:61
|
domcox@2
|
30 msgid "Upgrade an existing system"
|
domcox@2
|
31 msgstr ""
|
domcox@2
|
32
|
domcox@2
|
33 #: tazinst:65
|
domcox@2
|
34 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
35 msgstr ""
|
domcox@2
|
36
|
domcox@2
|
37 #: tazinst:66
|
domcox@2
|
38 msgid "LiveUSB"
|
domcox@2
|
39 msgstr ""
|
domcox@2
|
40
|
domcox@2
|
41 #: tazinst:67
|
domcox@2
|
42 msgid "ISO image on a local drive"
|
domcox@2
|
43 msgstr ""
|
domcox@2
|
44
|
domcox@2
|
45 #: tazinst:68
|
domcox@2
|
46 msgid "ISO image on the Internet"
|
domcox@2
|
47 msgstr ""
|
domcox@2
|
48
|
domcox@2
|
49 #: tazinst:83
|
domcox@2
|
50 msgid "Automatic selection"
|
domcox@2
|
51 msgstr ""
|
domcox@2
|
52
|
domcox@2
|
53 #: tazinst:84
|
domcox@2
|
54 msgid "Grub legacy bootoader"
|
domcox@2
|
55 msgstr ""
|
domcox@2
|
56
|
domcox@2
|
57 #: tazinst:85
|
domcox@2
|
58 msgid "Lightweight bootloader"
|
domcox@2
|
59 msgstr ""
|
domcox@2
|
60
|
domcox@2
|
61 #: tazinst:92
|
domcox@2
|
62 msgid "Stable release"
|
domcox@2
|
63 msgstr ""
|
domcox@2
|
64
|
domcox@2
|
65 #: tazinst:94
|
domcox@2
|
66 msgid "Stable version without nested subsets"
|
domcox@2
|
67 msgstr ""
|
domcox@2
|
68
|
domcox@2
|
69 #: tazinst:96
|
domcox@2
|
70 msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
|
domcox@2
|
71 msgstr ""
|
domcox@2
|
72
|
domcox@2
|
73 #: tazinst:98
|
domcox@2
|
74 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
|
domcox@2
|
75 msgstr ""
|
domcox@2
|
76
|
domcox@2
|
77 #: tazinst:100
|
domcox@2
|
78 msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
|
domcox@2
|
79 msgstr ""
|
domcox@2
|
80
|
domcox@2
|
81 #: tazinst:102
|
domcox@2
|
82 msgid "Development version for testing latest features"
|
domcox@2
|
83 msgstr ""
|
domcox@2
|
84
|
domcox@2
|
85 #: tazinst:104
|
domcox@2
|
86 msgid "Bleeding edge development version updated every day"
|
domcox@2
|
87 msgstr ""
|
domcox@2
|
88
|
domcox@2
|
89 #: tazinst:116
|
domcox@0
|
90 msgid "Usage"
|
domcox@0
|
91 msgstr "Usage"
|
domcox@0
|
92
|
domcox@2
|
93 #: tazinst:116
|
domcox@2
|
94 #, fuzzy
|
domcox@2
|
95 msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
|
domcox@0
|
96 msgstr "tazinst [commande] [fichier-param|raccourci-url]"
|
domcox@0
|
97
|
domcox@2
|
98 #: tazinst:119
|
domcox@0
|
99 msgid "Commands"
|
domcox@0
|
100 msgstr "Commandes"
|
domcox@0
|
101
|
domcox@2
|
102 #: tazinst:120
|
domcox@2
|
103 #, fuzzy
|
domcox@2
|
104 msgid "Create a new install file."
|
domcox@2
|
105 msgstr "Crée un nouveau fichier de paramètres."
|
domcox@2
|
106
|
domcox@2
|
107 #: tazinst:121
|
domcox@2
|
108 msgid "Change value of a setting."
|
domcox@2
|
109 msgstr ""
|
domcox@2
|
110
|
domcox@2
|
111 #: tazinst:122
|
domcox@2
|
112 msgid "Clear a setting."
|
domcox@2
|
113 msgstr ""
|
domcox@2
|
114
|
domcox@2
|
115 #: tazinst:123
|
domcox@2
|
116 msgid "Get the value of a setting."
|
domcox@2
|
117 msgstr ""
|
domcox@2
|
118
|
domcox@2
|
119 #: tazinst:124
|
domcox@2
|
120 msgid "Check settings."
|
domcox@2
|
121 msgstr ""
|
domcox@2
|
122
|
domcox@2
|
123 #: tazinst:125
|
domcox@2
|
124 msgid "Print a short help on settings"
|
domcox@2
|
125 msgstr ""
|
domcox@2
|
126
|
domcox@2
|
127 #: tazinst:126
|
domcox@2
|
128 msgid "List system ressources."
|
domcox@2
|
129 msgstr ""
|
domcox@2
|
130
|
domcox@2
|
131 #: tazinst:127
|
domcox@2
|
132 #, fuzzy
|
domcox@2
|
133 msgid "Execute a SliTaz installation."
|
domcox@2
|
134 msgstr "Tazinst - Installateur Slitaz - Version"
|
domcox@2
|
135
|
domcox@2
|
136 #: tazinst:128
|
domcox@2
|
137 #, fuzzy
|
domcox@2
|
138 msgid "Display log file contents."
|
domcox@2
|
139 msgstr "Affiche le contenu du fichier journal."
|
domcox@2
|
140
|
domcox@2
|
141 #: tazinst:129
|
domcox@2
|
142 msgid "Clean install and log files."
|
domcox@2
|
143 msgstr ""
|
domcox@2
|
144
|
domcox@2
|
145 #: tazinst:130
|
domcox@2
|
146 msgid "Print version and exit."
|
domcox@2
|
147 msgstr "Affiche la version."
|
domcox@2
|
148
|
domcox@2
|
149 #: tazinst:131
|
domcox@0
|
150 msgid "Print this short usage."
|
domcox@0
|
151 msgstr "Affiche cette petite aide"
|
domcox@0
|
152
|
domcox@2
|
153 #: tazinst:141
|
domcox@2
|
154 msgid "Error: Missing parameter."
|
domcox@2
|
155 msgstr ""
|
domcox@0
|
156
|
domcox@2
|
157 #: tazinst:143
|
domcox@2
|
158 msgid "Unknown command."
|
domcox@2
|
159 msgstr ""
|
domcox@0
|
160
|
domcox@2
|
161 #: tazinst:147
|
domcox@2
|
162 msgid "Run"
|
domcox@2
|
163 msgstr ""
|
domcox@0
|
164
|
domcox@2
|
165 #: tazinst:147
|
domcox@2
|
166 msgid "to get a list of available commands"
|
domcox@2
|
167 msgstr ""
|
domcox@0
|
168
|
domcox@2
|
169 #: tazinst:172
|
domcox@2
|
170 msgid "Warning: file exists already."
|
domcox@2
|
171 msgstr ""
|
domcox@0
|
172
|
domcox@2
|
173 #: tazinst:179
|
domcox@2
|
174 msgid "Error: Can't create file."
|
domcox@2
|
175 msgstr ""
|
domcox@0
|
176
|
domcox@2
|
177 #: tazinst:277 tazinst:282
|
domcox@2
|
178 #, fuzzy
|
domcox@2
|
179 msgid "Error: Unable to read install file"
|
domcox@0
|
180 msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres"
|
domcox@0
|
181
|
domcox@2
|
182 #: tazinst:387
|
domcox@2
|
183 #, fuzzy
|
domcox@2
|
184 msgid "Error: Unable to write to install file."
|
domcox@2
|
185 msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres"
|
domcox@0
|
186
|
domcox@2
|
187 #: tazinst:441
|
domcox@2
|
188 msgid "Deleting install file:"
|
domcox@2
|
189 msgstr ""
|
domcox@0
|
190
|
domcox@2
|
191 #: tazinst:443
|
domcox@2
|
192 #, fuzzy
|
domcox@2
|
193 msgid "Error: Unable to delete install file"
|
domcox@2
|
194 msgstr "Impossible de lire le fichier de paramètres"
|
domcox@0
|
195
|
domcox@2
|
196 #: tazinst:458
|
domcox@0
|
197 msgid ""
|
domcox@0
|
198 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
|
domcox@0
|
199 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
|
domcox@0
|
200 msgstr ""
|
domcox@0
|
201 "Vous devez être l'utilisateur root (administrateur système) pour installer "
|
domcox@0
|
202 "SliTaz, utilisez « su » pour obtenir un shell root et redémarrer "
|
domcox@0
|
203 "l'installation."
|
domcox@0
|
204
|
domcox@2
|
205 #: tazinst:469
|
domcox@2
|
206 msgid "Another instance of tazinst is running."
|
domcox@2
|
207 msgstr "Une autre instance de tazinst est en cours."
|
domcox@2
|
208
|
domcox@2
|
209 #: tazinst:483
|
domcox@2
|
210 #, fuzzy
|
domcox@2
|
211 msgid "Error:"
|
domcox@2
|
212 msgstr "Erreur"
|
domcox@2
|
213
|
domcox@2
|
214 #: tazinst:483
|
domcox@2
|
215 #, fuzzy
|
domcox@2
|
216 msgid "Invalid keyword."
|
domcox@2
|
217 msgstr "Source invalide"
|
domcox@2
|
218
|
domcox@2
|
219 #: tazinst:484
|
domcox@2
|
220 msgid "Select one of these options:"
|
domcox@2
|
221 msgstr ""
|
domcox@2
|
222
|
domcox@2
|
223 #: tazinst:485
|
domcox@2
|
224 msgid "For more information, see tazinst Manual."
|
domcox@2
|
225 msgstr ""
|
domcox@2
|
226
|
domcox@2
|
227 #: tazinst:499
|
domcox@2
|
228 #, fuzzy
|
domcox@2
|
229 msgid "Error: Partition not found"
|
domcox@2
|
230 msgstr "Partition / non trouvée"
|
domcox@2
|
231
|
domcox@2
|
232 #: tazinst:500
|
domcox@2
|
233 msgid "To see available partitions, run"
|
domcox@2
|
234 msgstr ""
|
domcox@2
|
235
|
domcox@2
|
236 #: tazinst:514
|
domcox@2
|
237 #, fuzzy
|
domcox@2
|
238 msgid "Error: Source file not found"
|
domcox@2
|
239 msgstr "fichier source non trouvé"
|
domcox@2
|
240
|
domcox@2
|
241 #: tazinst:529
|
domcox@2
|
242 msgid "Error: invalid URL"
|
domcox@2
|
243 msgstr ""
|
domcox@2
|
244
|
domcox@2
|
245 #: tazinst:544
|
domcox@2
|
246 msgid "Error: multiple assignations for a disk. Please check your settings."
|
domcox@2
|
247 msgstr ""
|
domcox@2
|
248
|
domcox@2
|
249 #: tazinst:558
|
domcox@2
|
250 msgid "Error: To long password"
|
domcox@2
|
251 msgstr ""
|
domcox@2
|
252
|
domcox@2
|
253 #: tazinst:563
|
domcox@2
|
254 msgid "Error: Unallowed characters in password."
|
domcox@2
|
255 msgstr ""
|
domcox@2
|
256
|
domcox@2
|
257 #: tazinst:572
|
domcox@2
|
258 msgid "Warning: short password!"
|
domcox@2
|
259 msgstr ""
|
domcox@2
|
260
|
domcox@2
|
261 #: tazinst:574
|
domcox@2
|
262 msgid "Warning: no password!"
|
domcox@2
|
263 msgstr ""
|
domcox@2
|
264
|
domcox@2
|
265 #: tazinst:584
|
domcox@2
|
266 msgid "Error: Too short."
|
domcox@2
|
267 msgstr ""
|
domcox@2
|
268
|
domcox@2
|
269 #: tazinst:588
|
domcox@2
|
270 msgid "Error: Too long."
|
domcox@2
|
271 msgstr ""
|
domcox@2
|
272
|
domcox@2
|
273 #: tazinst:593
|
domcox@2
|
274 msgid "Error: Invalid chars."
|
domcox@2
|
275 msgstr ""
|
domcox@2
|
276
|
domcox@2
|
277 #: tazinst:604
|
domcox@2
|
278 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
|
domcox@2
|
279 msgstr ""
|
domcox@2
|
280
|
domcox@2
|
281 #: tazinst:618
|
domcox@2
|
282 msgid "Error: Unsupported Partition Table"
|
domcox@2
|
283 msgstr ""
|
domcox@2
|
284
|
domcox@2
|
285 #: tazinst:622
|
domcox@2
|
286 msgid "Error: No disk selected, can't install any bootloader."
|
domcox@2
|
287 msgstr ""
|
domcox@2
|
288
|
domcox@2
|
289 #: tazinst:740
|
domcox@2
|
290 msgid "The Source setting depends on the type of media:"
|
domcox@2
|
291 msgstr ""
|
domcox@2
|
292
|
domcox@2
|
293 #: tazinst:744
|
domcox@2
|
294 msgid "Name or URL of the image on the web. Type: tazinst help web"
|
domcox@2
|
295 msgstr ""
|
domcox@2
|
296
|
domcox@2
|
297 #: tazinst:750
|
domcox@2
|
298 #, fuzzy
|
domcox@2
|
299 msgid "Mode of install"
|
domcox@2
|
300 msgstr "n'est pas installé"
|
domcox@2
|
301
|
domcox@2
|
302 #: tazinst:751
|
domcox@2
|
303 msgid "Media containing the SliTaz source files"
|
domcox@2
|
304 msgstr ""
|
domcox@2
|
305
|
domcox@2
|
306 #: tazinst:752
|
domcox@2
|
307 #, fuzzy
|
domcox@2
|
308 msgid "Source file containing SliTaz"
|
domcox@2
|
309 msgstr "fichier source non trouvé"
|
domcox@2
|
310
|
domcox@2
|
311 #: tazinst:753
|
domcox@2
|
312 #, fuzzy
|
domcox@2
|
313 msgid "The name of the target partition"
|
domcox@2
|
314 msgstr "Démontage de la partition:"
|
domcox@2
|
315
|
domcox@2
|
316 #: tazinst:754
|
domcox@2
|
317 #, fuzzy
|
domcox@2
|
318 msgid "Format of the target partition"
|
domcox@2
|
319 msgstr "Formatage de la partition /home"
|
domcox@2
|
320
|
domcox@2
|
321 #: tazinst:755
|
domcox@2
|
322 #, fuzzy
|
domcox@2
|
323 msgid "Separate home partition"
|
domcox@2
|
324 msgstr "Formatage de la partition /home"
|
domcox@2
|
325
|
domcox@2
|
326 #: tazinst:756
|
domcox@2
|
327 #, fuzzy
|
domcox@2
|
328 msgid "Format of the root partition"
|
domcox@2
|
329 msgstr "Formatage de la partition /home"
|
domcox@2
|
330
|
domcox@2
|
331 #: tazinst:757 tazinst:800
|
domcox@2
|
332 msgid "Name of the system"
|
domcox@2
|
333 msgstr ""
|
domcox@2
|
334
|
domcox@2
|
335 #: tazinst:758 tazinst:802
|
domcox@2
|
336 msgid "Superuser password"
|
domcox@2
|
337 msgstr ""
|
domcox@2
|
338
|
domcox@2
|
339 #: tazinst:759 tazinst:804
|
domcox@2
|
340 msgid "First user name"
|
domcox@2
|
341 msgstr ""
|
domcox@2
|
342
|
domcox@2
|
343 #: tazinst:760 tazinst:806
|
domcox@2
|
344 msgid "First user password"
|
domcox@2
|
345 msgstr ""
|
domcox@2
|
346
|
domcox@2
|
347 #: tazinst:761
|
domcox@2
|
348 msgid "Install a bootloader"
|
domcox@2
|
349 msgstr ""
|
domcox@2
|
350
|
domcox@2
|
351 #: tazinst:762
|
domcox@2
|
352 #, fuzzy
|
domcox@2
|
353 msgid "Partition to duaboot Windows from"
|
domcox@2
|
354 msgstr "Partition / non trouvée"
|
domcox@2
|
355
|
domcox@2
|
356 #: tazinst:763
|
domcox@2
|
357 msgid "List of settings:"
|
domcox@2
|
358 msgstr ""
|
domcox@2
|
359
|
domcox@2
|
360 #: tazinst:781
|
domcox@2
|
361 msgid "Automatically set"
|
domcox@2
|
362 msgstr ""
|
domcox@2
|
363
|
domcox@2
|
364 #: tazinst:783
|
domcox@2
|
365 msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
|
domcox@2
|
366 msgstr ""
|
domcox@2
|
367
|
domcox@2
|
368 #: tazinst:785
|
domcox@2
|
369 msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
|
domcox@2
|
370 msgstr ""
|
domcox@2
|
371
|
domcox@2
|
372 #: tazinst:811
|
domcox@2
|
373 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
|
domcox@2
|
374 msgstr ""
|
domcox@2
|
375
|
domcox@2
|
376 #: tazinst:1115
|
domcox@2
|
377 msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
|
domcox@2
|
378 msgstr ""
|
domcox@2
|
379
|
domcox@2
|
380 #: tazinst:1127
|
domcox@2
|
381 msgid "Downloading:"
|
domcox@2
|
382 msgstr ""
|
domcox@2
|
383
|
domcox@2
|
384 #: tazinst:1134
|
domcox@2
|
385 #, fuzzy
|
domcox@2
|
386 msgid "Download completed."
|
domcox@2
|
387 msgstr "Échec au téléchargement du fichier."
|
domcox@2
|
388
|
domcox@2
|
389 #: tazinst:1136
|
domcox@2
|
390 #, fuzzy
|
domcox@2
|
391 msgid "Download failed."
|
domcox@2
|
392 msgstr "Échec au téléchargement du fichier."
|
domcox@2
|
393
|
domcox@2
|
394 #: tazinst:1145
|
domcox@2
|
395 msgid "Installing package to the current system:"
|
domcox@2
|
396 msgstr ""
|
domcox@2
|
397
|
domcox@2
|
398 #: tazinst:1155
|
domcox@2
|
399 msgid "Adding package to the target system:"
|
domcox@2
|
400 msgstr ""
|
domcox@2
|
401
|
domcox@2
|
402 #: tazinst:1196
|
domcox@2
|
403 msgid "Process not completed"
|
domcox@2
|
404 msgstr ""
|
domcox@2
|
405
|
domcox@2
|
406 #: tazinst:1197 tazinst:1201
|
domcox@2
|
407 msgid "Error"
|
domcox@2
|
408 msgstr "Erreur"
|
domcox@2
|
409
|
domcox@2
|
410 #: tazinst:1213
|
domcox@2
|
411 #, fuzzy
|
domcox@2
|
412 msgid "Internal error"
|
domcox@2
|
413 msgstr "Interne"
|
domcox@2
|
414
|
domcox@2
|
415 #: tazinst:1218
|
domcox@2
|
416 msgid "Cancelled by user"
|
domcox@2
|
417 msgstr "Annulé par l'utilisateur"
|
domcox@2
|
418
|
domcox@2
|
419 #: tazinst:1239
|
domcox@2
|
420 msgid "Using files from"
|
domcox@2
|
421 msgstr ""
|
domcox@2
|
422
|
domcox@2
|
423 #: tazinst:1241
|
domcox@0
|
424 msgid "Mount failed"
|
domcox@0
|
425 msgstr "Échec du montage"
|
domcox@0
|
426
|
domcox@2
|
427 #: tazinst:1250
|
domcox@2
|
428 #, fuzzy
|
domcox@2
|
429 msgid "Using files from USB device..."
|
domcox@2
|
430 msgstr "Impossible de monter le périphérique USB"
|
domcox@2
|
431
|
domcox@2
|
432 #: tazinst:1255
|
domcox@2
|
433 #, fuzzy
|
domcox@2
|
434 msgid "Using files from USB device"
|
domcox@2
|
435 msgstr "Impossible de monter le périphérique USB"
|
domcox@2
|
436
|
domcox@2
|
437 #: tazinst:1257
|
domcox@0
|
438 msgid "Failed to mount USB device"
|
domcox@0
|
439 msgstr "Impossible de monter le périphérique USB"
|
domcox@0
|
440
|
domcox@2
|
441 #: tazinst:1272
|
domcox@2
|
442 #, fuzzy
|
domcox@2
|
443 msgid "md5sum error, file corrupted."
|
domcox@0
|
444 msgstr "Erreur md5sum, fichier corrompu"
|
domcox@0
|
445
|
domcox@2
|
446 #: tazinst:1275
|
domcox@2
|
447 #, fuzzy
|
domcox@2
|
448 msgid "md5 file not found, can't check integrity."
|
domcox@0
|
449 msgstr "fichier md5 non trouvé, impossible de vérifier l'intégrité."
|
domcox@0
|
450
|
domcox@2
|
451 #: tazinst:1280
|
domcox@2
|
452 msgid "Using files from ISO"
|
domcox@2
|
453 msgstr ""
|
domcox@2
|
454
|
domcox@2
|
455 #: tazinst:1282
|
domcox@0
|
456 msgid "Failed to mount ISO."
|
domcox@0
|
457 msgstr "Impossible de monter l'image ISO."
|
domcox@0
|
458
|
domcox@2
|
459 #: tazinst:1304 tazinst:1388
|
domcox@2
|
460 msgid "Creating mount point:"
|
domcox@2
|
461 msgstr ""
|
domcox@0
|
462
|
domcox@2
|
463 #: tazinst:1320
|
domcox@2
|
464 msgid "Checking installation media..."
|
domcox@2
|
465 msgstr ""
|
domcox@0
|
466
|
domcox@2
|
467 #: tazinst:1323
|
domcox@0
|
468 msgid "Invalid source"
|
domcox@0
|
469 msgstr "Source invalide"
|
domcox@0
|
470
|
domcox@2
|
471 #: tazinst:1325
|
domcox@2
|
472 #, fuzzy
|
domcox@2
|
473 msgid "Installation media checked ok"
|
domcox@2
|
474 msgstr "Installation annulée"
|
domcox@2
|
475
|
domcox@2
|
476 #: tazinst:1337
|
domcox@2
|
477 msgid "Format"
|
domcox@2
|
478 msgstr ""
|
domcox@2
|
479
|
domcox@2
|
480 #: tazinst:1361
|
domcox@2
|
481 #, fuzzy
|
domcox@2
|
482 msgid "Preparing target partition..."
|
domcox@2
|
483 msgstr "Démontage de la partition:"
|
domcox@2
|
484
|
domcox@2
|
485 #: tazinst:1365
|
domcox@2
|
486 #, fuzzy
|
domcox@2
|
487 msgid "Partition is already in use."
|
domcox@0
|
488 msgstr "Partition utilisée"
|
domcox@0
|
489
|
domcox@2
|
490 #: tazinst:1373
|
domcox@2
|
491 msgid "The partition will be cleaned..."
|
domcox@2
|
492 msgstr ""
|
domcox@0
|
493
|
domcox@2
|
494 #: tazinst:1382
|
domcox@2
|
495 msgid "The partition will be kept..."
|
domcox@2
|
496 msgstr ""
|
domcox@0
|
497
|
domcox@2
|
498 #: tazinst:1397
|
domcox@0
|
499 msgid "Unable to mount partition"
|
domcox@0
|
500 msgstr "Impossible de monter la partition"
|
domcox@0
|
501
|
domcox@2
|
502 #: tazinst:1411
|
domcox@2
|
503 msgid "Unmounting target partition:"
|
domcox@2
|
504 msgstr "Démontage de la partition:"
|
domcox@2
|
505
|
domcox@2
|
506 #: tazinst:1417
|
domcox@2
|
507 msgid "Unmounting:"
|
domcox@2
|
508 msgstr "Démontage:"
|
domcox@2
|
509
|
domcox@2
|
510 #: tazinst:1421
|
domcox@2
|
511 #, fuzzy
|
domcox@2
|
512 msgid "Unlinking:"
|
domcox@2
|
513 msgstr "Démontage:"
|
domcox@2
|
514
|
domcox@2
|
515 #: tazinst:1427
|
domcox@2
|
516 msgid "Ejecting cdrom..."
|
domcox@2
|
517 msgstr "Éjection du CD-Rom..."
|
domcox@2
|
518
|
domcox@2
|
519 #: tazinst:1436
|
domcox@2
|
520 #, fuzzy
|
domcox@2
|
521 msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
|
domcox@2
|
522 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez maintenant redémarrer "
|
domcox@2
|
523
|
domcox@2
|
524 #: tazinst:1437
|
domcox@2
|
525 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
|
domcox@2
|
526 msgstr "votre système SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@2
|
527
|
domcox@2
|
528 #: tazinst:1441
|
domcox@2
|
529 msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
|
domcox@2
|
530 msgstr ""
|
domcox@2
|
531
|
domcox@2
|
532 #: tazinst:1477
|
domcox@2
|
533 msgid "No bootloader to install."
|
domcox@2
|
534 msgstr ""
|
domcox@2
|
535
|
domcox@2
|
536 #: tazinst:1571 tazinst:1675
|
domcox@2
|
537 msgid "Enabling Windows dual-boot"
|
domcox@2
|
538 msgstr "Activation du Dual-boot avec Windows"
|
domcox@2
|
539
|
domcox@2
|
540 #: tazinst:1594
|
domcox@2
|
541 #, fuzzy
|
domcox@2
|
542 msgid "Installing grub on:"
|
domcox@2
|
543 msgstr "Installation de SliTaz sur:"
|
domcox@2
|
544
|
domcox@2
|
545 #: tazinst:1599
|
domcox@2
|
546 msgid "Setting the boot flag"
|
domcox@2
|
547 msgstr ""
|
domcox@2
|
548
|
domcox@2
|
549 #: tazinst:1604 tazinst:1732
|
domcox@2
|
550 #, fuzzy
|
domcox@2
|
551 msgid "Copying splash image"
|
domcox@2
|
552 msgstr "Copie du fichier journal"
|
domcox@2
|
553
|
domcox@2
|
554 #: tazinst:1694
|
domcox@2
|
555 #, fuzzy
|
domcox@2
|
556 msgid "Installing syslinux"
|
domcox@2
|
557 msgstr "Installation de SliTaz sur:"
|
domcox@2
|
558
|
domcox@2
|
559 #: tazinst:1708
|
domcox@2
|
560 msgid "Setting the boot flag on"
|
domcox@2
|
561 msgstr ""
|
domcox@2
|
562
|
domcox@2
|
563 #: tazinst:1712
|
domcox@2
|
564 #, fuzzy
|
domcox@2
|
565 msgid "Installing mbr"
|
domcox@2
|
566 msgstr "Installe Grub"
|
domcox@2
|
567
|
domcox@2
|
568 #: tazinst:1716
|
domcox@2
|
569 msgid "Setting the legacy_boot flag on"
|
domcox@2
|
570 msgstr ""
|
domcox@2
|
571
|
domcox@2
|
572 #: tazinst:1725
|
domcox@2
|
573 #, fuzzy
|
domcox@2
|
574 msgid "Installing gptmbr"
|
domcox@2
|
575 msgstr "Installe Grub"
|
domcox@2
|
576
|
domcox@2
|
577 #: tazinst:1765
|
domcox@2
|
578 #, fuzzy
|
domcox@2
|
579 msgid "Cleaning the root partition"
|
domcox@2
|
580 msgstr "Démontage de la partition:"
|
domcox@2
|
581
|
domcox@2
|
582 #: tazinst:1774 tazinst:2046
|
domcox@2
|
583 msgid "keeping /home found on:"
|
domcox@2
|
584 msgstr ""
|
domcox@2
|
585
|
domcox@2
|
586 #: tazinst:1779
|
domcox@2
|
587 msgid "removing target:"
|
domcox@2
|
588 msgstr ""
|
domcox@2
|
589
|
domcox@2
|
590 #: tazinst:1798
|
domcox@0
|
591 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
|
domcox@0
|
592 msgstr "Nom du noyau non trouvé, retour à:"
|
domcox@0
|
593
|
domcox@2
|
594 #: tazinst:1802
|
domcox@2
|
595 msgid "install_kernel:"
|
domcox@2
|
596 msgstr ""
|
domcox@2
|
597
|
domcox@2
|
598 #: tazinst:1888
|
domcox@2
|
599 #, fuzzy
|
domcox@2
|
600 msgid "Restoring directory: /home..."
|
domcox@2
|
601 msgstr "Restauration de /etc, /home"
|
domcox@2
|
602
|
domcox@2
|
603 #: tazinst:1894
|
domcox@2
|
604 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
|
domcox@2
|
605 msgstr ""
|
domcox@2
|
606
|
domcox@2
|
607 #: tazinst:1897
|
domcox@0
|
608 msgid "Configuring host name:"
|
domcox@0
|
609 msgstr "Configuration du Hostname :"
|
domcox@0
|
610
|
domcox@2
|
611 #: tazinst:1960
|
domcox@2
|
612 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
|
domcox@2
|
613 msgstr "Configuration de la partition à utiliser comme /home:"
|
domcox@0
|
614
|
domcox@2
|
615 #: tazinst:1979
|
domcox@0
|
616 msgid "Installing SliTaz on:"
|
domcox@0
|
617 msgstr "Installation de SliTaz sur:"
|
domcox@0
|
618
|
domcox@2
|
619 #: tazinst:1980 tazinst:2159
|
domcox@2
|
620 msgid "Checking settings"
|
domcox@2
|
621 msgstr ""
|
domcox@2
|
622
|
domcox@2
|
623 #: tazinst:1984 tazinst:2163
|
domcox@2
|
624 msgid "Preparing source media"
|
domcox@2
|
625 msgstr ""
|
domcox@2
|
626
|
domcox@2
|
627 #: tazinst:1987 tazinst:2166
|
domcox@2
|
628 msgid "Preparing target disk"
|
domcox@2
|
629 msgstr ""
|
domcox@2
|
630
|
domcox@2
|
631 #: tazinst:1990
|
domcox@2
|
632 msgid "Cleaning the root partition if necessary"
|
domcox@2
|
633 msgstr ""
|
domcox@2
|
634
|
domcox@2
|
635 #: tazinst:1993 tazinst:2175
|
domcox@2
|
636 msgid "Extracting the root system"
|
domcox@2
|
637 msgstr ""
|
domcox@2
|
638
|
domcox@2
|
639 #: tazinst:1996 tazinst:2181
|
domcox@2
|
640 #, fuzzy
|
domcox@2
|
641 msgid "Installing the kernel"
|
domcox@2
|
642 msgstr "Installation de SliTaz sur:"
|
domcox@2
|
643
|
domcox@2
|
644 #: tazinst:1999
|
domcox@2
|
645 #, fuzzy
|
domcox@2
|
646 msgid "Preconfiguring the system"
|
domcox@2
|
647 msgstr "Configuration du Hostname :"
|
domcox@2
|
648
|
domcox@2
|
649 #: tazinst:2002
|
domcox@2
|
650 #, fuzzy
|
domcox@2
|
651 msgid "Configuring root and default user account"
|
domcox@0
|
652 msgstr "Configuration des comptes de root et de l'utilisateur par défaut :"
|
domcox@0
|
653
|
domcox@2
|
654 #: tazinst:2005
|
domcox@2
|
655 #, fuzzy
|
domcox@2
|
656 msgid "Configuring /home"
|
domcox@2
|
657 msgstr "Configuration du Hostname :"
|
domcox@0
|
658
|
domcox@2
|
659 #: tazinst:2008
|
domcox@2
|
660 msgid "Checking bootloader installation..."
|
domcox@2
|
661 msgstr ""
|
domcox@0
|
662
|
domcox@2
|
663 #: tazinst:2011 tazinst:2190
|
domcox@2
|
664 #, fuzzy
|
domcox@2
|
665 msgid "Files installation completed"
|
domcox@2
|
666 msgstr "Installation annulée"
|
domcox@0
|
667
|
domcox@2
|
668 #: tazinst:2025
|
domcox@0
|
669 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
|
domcox@0
|
670 msgstr "Préparation de la mise à jour de la version de SliTaz :"
|
domcox@0
|
671
|
domcox@2
|
672 #: tazinst:2027
|
domcox@0
|
673 msgid ""
|
domcox@0
|
674 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
|
domcox@0
|
675 "etc/slitaz-release doesn't exist."
|
domcox@0
|
676 msgstr ""
|
domcox@0
|
677 "Cette partition ne semble pas contenir un système SliTaz valide, le "
|
domcox@0
|
678 "fichier: /etc/slitaz-release n'existe pas."
|
domcox@0
|
679
|
domcox@2
|
680 #: tazinst:2050
|
domcox@2
|
681 msgid "keeping /etc found on:"
|
domcox@2
|
682 msgstr ""
|
domcox@2
|
683
|
domcox@2
|
684 #: tazinst:2054
|
domcox@2
|
685 msgid "keeping /var/www found on:"
|
domcox@2
|
686 msgstr ""
|
domcox@2
|
687
|
domcox@2
|
688 #: tazinst:2081
|
domcox@2
|
689 msgid "backups restored:"
|
domcox@2
|
690 msgstr ""
|
domcox@2
|
691
|
domcox@2
|
692 #: tazinst:2088
|
domcox@2
|
693 msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
|
domcox@2
|
694 msgstr ""
|
domcox@2
|
695
|
domcox@2
|
696 #: tazinst:2095
|
domcox@2
|
697 msgid "Checking the availability of packages..."
|
domcox@2
|
698 msgstr ""
|
domcox@2
|
699
|
domcox@2
|
700 #: tazinst:2108
|
domcox@2
|
701 #, fuzzy
|
domcox@2
|
702 msgid "Installing packages..."
|
domcox@2
|
703 msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..."
|
domcox@2
|
704
|
domcox@2
|
705 #: tazinst:2110
|
domcox@2
|
706 msgid "packages to install: 0"
|
domcox@2
|
707 msgstr ""
|
domcox@2
|
708
|
domcox@2
|
709 #: tazinst:2115
|
domcox@2
|
710 #, fuzzy
|
domcox@2
|
711 msgid "Installing:"
|
domcox@2
|
712 msgstr "Installation de SliTaz sur:"
|
domcox@2
|
713
|
domcox@2
|
714 #: tazinst:2124
|
domcox@2
|
715 #, fuzzy
|
domcox@2
|
716 msgid "Installation of packages complete..."
|
domcox@2
|
717 msgstr "Installation annulée"
|
domcox@2
|
718
|
domcox@2
|
719 #: tazinst:2133
|
domcox@2
|
720 #, fuzzy
|
domcox@2
|
721 msgid "Creating package lists..."
|
domcox@2
|
722 msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..."
|
domcox@2
|
723
|
domcox@2
|
724 #: tazinst:2135
|
domcox@2
|
725 msgid "packages-source.list: done"
|
domcox@2
|
726 msgstr ""
|
domcox@2
|
727
|
domcox@2
|
728 #: tazinst:2139
|
domcox@2
|
729 msgid "packages-selection.diff: done"
|
domcox@2
|
730 msgstr ""
|
domcox@2
|
731
|
domcox@2
|
732 #: tazinst:2146
|
domcox@2
|
733 #, fuzzy
|
domcox@0
|
734 msgid ""
|
domcox@0
|
735 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
|
domcox@0
|
736 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
|
domcox@2
|
737 "at the following list:\n"
|
domcox@2
|
738 "/var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
|
domcox@0
|
739 msgstr ""
|
domcox@0
|
740 "La liste des paquets disponibles sur le miroir ne peut être téléchargée. "
|
domcox@0
|
741 "Aucun paquet manquant ne peut être réinstallé maintenant, mais il est "
|
domcox@0
|
742 "possible de le faire ultérieurement à l'aide de la liste suivante : /var/lib/"
|
domcox@0
|
743 "tazinst/packages-selection.diff"
|
domcox@0
|
744
|
domcox@2
|
745 #: tazinst:2158
|
domcox@0
|
746 msgid "Upgrading SliTaz on:"
|
domcox@0
|
747 msgstr "Mise à jour de SliTaz sur :"
|
domcox@0
|
748
|
domcox@2
|
749 #: tazinst:2169
|
domcox@2
|
750 msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
|
domcox@2
|
751 msgstr ""
|
domcox@2
|
752
|
domcox@2
|
753 #: tazinst:2172
|
domcox@2
|
754 msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
|
domcox@2
|
755 msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets"
|
domcox@2
|
756
|
domcox@2
|
757 #: tazinst:2178
|
domcox@2
|
758 #, fuzzy
|
domcox@2
|
759 msgid "Restoring configuration files"
|
domcox@0
|
760 msgstr "Restauration des fichiers de configuration..."
|
domcox@0
|
761
|
domcox@2
|
762 #: tazinst:2184
|
domcox@2
|
763 #, fuzzy
|
domcox@2
|
764 msgid "Upgrading added packages"
|
domcox@0
|
765 msgstr "Mise à jour des paquets additionnels..."
|
domcox@0
|
766
|
domcox@2
|
767 #: tazinst:2187
|
domcox@2
|
768 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
769 msgstr ""
|
domcox@0
|
770
|
domcox@2
|
771 #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
|
domcox@2
|
772 #~ msgstr "Installe SliTaz sur HDD à l'aide d'un fichier de paramètres."
|
domcox@0
|
773
|
domcox@2
|
774 #~ msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
|
domcox@2
|
775 #~ msgstr "Met à jour SliTaz sur HDD à l'aide d'un fichier de paramètres."
|
domcox@0
|
776
|
domcox@2
|
777 #~ msgid "Check validity of settings in a setup file."
|
domcox@2
|
778 #~ msgstr "Vérifie la validité du fichier de paramètres."
|
domcox@2
|
779
|
domcox@2
|
780 #~ msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
|
domcox@2
|
781 #~ msgstr "Affiche l'URL complète d'un raccourci (stable|cooking|rolling)."
|
domcox@2
|
782
|
domcox@2
|
783 #~ msgid "Warning:"
|
domcox@2
|
784 #~ msgstr "Attention :"
|
domcox@2
|
785
|
domcox@2
|
786 #~ msgid "Can't write setup file"
|
domcox@2
|
787 #~ msgstr "Impossible d'écrire un fichier de paramètres"
|
domcox@2
|
788
|
domcox@2
|
789 #~ msgid "created."
|
domcox@2
|
790 #~ msgstr "Créé."
|
domcox@2
|
791
|
domcox@2
|
792 #~ msgid "Setup file not found"
|
domcox@2
|
793 #~ msgstr "fichier de paramètres non trouvé"
|
domcox@2
|
794
|
domcox@2
|
795 #~ msgid "No setup file provided"
|
domcox@2
|
796 #~ msgstr "Aucun fichier de paramètres fourni"
|
domcox@2
|
797
|
domcox@2
|
798 #~ msgid "Unknown install mode"
|
domcox@2
|
799 #~ msgstr "Mode d'installation inconnu"
|
domcox@2
|
800
|
domcox@2
|
801 #~ msgid "No source file provided"
|
domcox@2
|
802 #~ msgstr "Pas de fichier source fourni"
|
domcox@2
|
803
|
domcox@2
|
804 #~ msgid "Unknown source type"
|
domcox@2
|
805 #~ msgstr "Type de source inconnu"
|
domcox@2
|
806
|
domcox@2
|
807 #~ msgid "URL not found"
|
domcox@2
|
808 #~ msgstr "URL non trouvée"
|
domcox@2
|
809
|
domcox@2
|
810 #~ msgid "Target and source partitions should be different"
|
domcox@2
|
811 #~ msgstr "Les partitions cible et source doivent etre différentes"
|
domcox@2
|
812
|
domcox@2
|
813 #~ msgid "Unknown filesystem (/)"
|
domcox@2
|
814 #~ msgstr "Système de fichiers inconnu (/)"
|
domcox@2
|
815
|
domcox@2
|
816 #~ msgid "Partition for /home not found"
|
domcox@2
|
817 #~ msgstr "Partition /home non trouvée"
|
domcox@2
|
818
|
domcox@2
|
819 #~ msgid "/home and source partitions should be different"
|
domcox@2
|
820 #~ msgstr "Les partitions source et /home doivent être différentes"
|
domcox@2
|
821
|
domcox@2
|
822 #~ msgid "/ and /home partitions should be different"
|
domcox@2
|
823 #~ msgstr "Les partitions / et /home doivent être différentes"
|
domcox@2
|
824
|
domcox@2
|
825 #~ msgid "Unknown filesystem (/home)"
|
domcox@2
|
826 #~ msgstr "Système de fichiers inconnu (/home)"
|
domcox@2
|
827
|
domcox@2
|
828 #~ msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
|
domcox@2
|
829 #~ msgstr "Chargeur d'amore Grub: Paramètre invalide"
|
domcox@2
|
830
|
domcox@2
|
831 #~ msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
|
domcox@2
|
832 #~ msgstr "Windows Dual-Boot: Paramètre invalide"
|
domcox@2
|
833
|
domcox@2
|
834 #~ msgid "Web boot files not found"
|
domcox@2
|
835 #~ msgstr "Fichiers Web boot non trouvés"
|
domcox@2
|
836
|
domcox@2
|
837 #~ msgid "Formatting / partition:"
|
domcox@2
|
838 #~ msgstr "Formatage de la partition / :"
|
domcox@2
|
839
|
domcox@2
|
840 #~ msgid "Formatting /home partition:"
|
domcox@2
|
841 #~ msgstr "Formatage de la partition /home :"
|
domcox@2
|
842
|
domcox@2
|
843 #~ msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
|
domcox@2
|
844 #~ msgstr "Aucune partition Windows trouvée. Dual-boot désactivé"
|
domcox@2
|
845
|
domcox@2
|
846 #~ msgid "Running grub-install on:"
|
domcox@2
|
847 #~ msgstr "Installation de Grub sur:"
|
domcox@2
|
848
|
domcox@2
|
849 #~ msgid "Grub update"
|
domcox@2
|
850 #~ msgstr "Mise à jour de Grub"
|
domcox@2
|
851
|
domcox@2
|
852 #~ msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
|
domcox@2
|
853 #~ msgstr "Sauvegarde de /etc, /home et de la liste des paquets..."
|
domcox@2
|
854
|
domcox@2
|
855 #~ msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
|
domcox@2
|
856 #~ msgstr "La mise à jour est terminée. Vous pouvez redémarrer"
|
domcox@2
|
857
|
domcox@2
|
858 #~ msgid "Packages on the cdrom :"
|
domcox@2
|
859 #~ msgstr "Paquets sur le cdrom :"
|
domcox@2
|
860
|
domcox@2
|
861 #~ msgid "Packages installed from the mirror :"
|
domcox@2
|
862 #~ msgstr "Paquets installés depuis le miroir :"
|
domcox@2
|
863
|
domcox@2
|
864 #~ msgid "Unknown url shortcut"
|
domcox@2
|
865 #~ msgstr "Raccourci d'URL inconnu"
|
domcox@0
|
866
|
domcox@0
|
867 #~ msgid "Generate a configuration file."
|
domcox@0
|
868 #~ msgstr "Génére un fichier de configuration."
|
domcox@0
|
869
|
domcox@0
|
870 #
|
domcox@0
|
871 #~ msgid "Install or upgrade using command line options:"
|
domcox@0
|
872 #~ msgstr ""
|
domcox@0
|
873 #~ "Installe ou met à jour en utilisant des options en ligne de commande:"
|
domcox@0
|
874
|
domcox@0
|
875 #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
|
domcox@0
|
876 #~ msgstr ""
|
domcox@0
|
877 #~ "Installation complète (pas de mise à jour, les données seront perdues)."
|
domcox@0
|
878
|
domcox@0
|
879 #~ msgid "Upgrade (Needs an active internet connection)."
|
domcox@0
|
880 #~ msgstr "Mise à jour (Nécessite une connexion internet active)."
|
domcox@0
|
881
|
domcox@0
|
882 #~ msgid "Install type (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
|
domcox@0
|
883 #~ msgstr "Type d'installation (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
|
domcox@0
|
884
|
domcox@0
|
885 #~ msgid "Source media (ex: file.iso|usb partition|web url)."
|
domcox@0
|
886 #~ msgstr "Média source (ex: fichier.iso|partition usb|url web)."
|
domcox@0
|
887
|
domcox@0
|
888 #~ msgid "Partition where SliTaz will be installed (ex:/dev/hda3)."
|
domcox@0
|
889 #~ msgstr "Partition où SliTaz sera installé (ex:/dev/hda3)."
|
domcox@0
|
890
|
domcox@0
|
891 #~ msgid "Partition to be formatted (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
|
domcox@0
|
892 #~ msgstr "Formatage de la partition (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
|
domcox@0
|
893
|
domcox@0
|
894 #~ msgid "Install Grub."
|
domcox@0
|
895 #~ msgstr "Installer Grub."
|
domcox@0
|
896
|
domcox@0
|
897 #~ msgid "Dual-boot a Windows partition (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
|
domcox@0
|
898 #~ msgstr ""
|
domcox@0
|
899 #~ "Dual-boot avec une partition Windows (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
|
domcox@0
|
900
|
domcox@0
|
901 #~ msgid "Debug mode."
|
domcox@0
|
902 #~ msgstr "Mode Debug"
|
domcox@0
|
903
|
domcox@0
|
904 #~ msgid "Config file not found"
|
domcox@0
|
905 #~ msgstr "Fichier de configuration non trouvé"
|
domcox@0
|
906
|
domcox@0
|
907 #~ msgid "Mismatched parameters"
|
domcox@0
|
908 #~ msgstr "Paramètres incompatibles"
|
domcox@0
|
909
|
domcox@0
|
910 #~ msgid "will not be formatted during upgrade"
|
domcox@0
|
911 #~ msgstr "ne sera pas formaté durant la mise à jour"
|
domcox@0
|
912
|
domcox@0
|
913 #~ msgid "but SRC_FILE is not set"
|
domcox@0
|
914 #~ msgstr "mais SRC_FILE n'est pas défini"
|
domcox@0
|
915
|
domcox@0
|
916 #~ msgid "file not found on the web"
|
domcox@0
|
917 #~ msgstr "fichier non trouvé sur le web"
|
domcox@0
|
918
|
domcox@0
|
919 #~ msgid "Invalid format"
|
domcox@0
|
920 #~ msgstr "Format invalide"
|
domcox@0
|
921
|
domcox@0
|
922 #~ msgid "Failed to mount"
|
domcox@0
|
923 #~ msgstr "Impossible de monter"
|
domcox@0
|
924
|
domcox@0
|
925 #~ msgid "corrupted"
|
domcox@0
|
926 #~ msgstr "corrompu"
|
domcox@0
|
927
|
domcox@0
|
928 #~ msgid "Installation settings summary:"
|
domcox@0
|
929 #~ msgstr "Récapitulatif des paramètres d'installation:"
|
domcox@0
|
930
|
domcox@0
|
931 #~ msgid "Install SliTaz on"
|
domcox@0
|
932 #~ msgstr "Installe SliTaz sur"
|
domcox@0
|
933
|
domcox@0
|
934 #~ msgid "Source:"
|
domcox@0
|
935 #~ msgstr "Source :"
|
domcox@0
|
936
|
domcox@0
|
937 #~ msgid "Set Home partition to"
|
domcox@0
|
938 #~ msgstr "Installe la partition /home sur"
|
domcox@0
|
939
|
domcox@0
|
940 #~ msgid "Set Hostname as"
|
domcox@0
|
941 #~ msgstr "Définition du Hostname"
|
domcox@0
|
942
|
domcox@0
|
943 #~ msgid "Set Default user as"
|
domcox@0
|
944 #~ msgstr "Définition de l'utilsateur par défaut"
|
domcox@0
|
945
|
domcox@0
|
946 #~ msgid "Check"
|
domcox@0
|
947 #~ msgstr "Vérifie"
|
domcox@0
|
948
|
domcox@0
|
949 #~ msgid "Upgrade SliTaz on"
|
domcox@0
|
950 #~ msgstr "Met à jour SliTaz sur"
|
domcox@0
|
951
|
domcox@0
|
952 #~ msgid "Upgrade additional packages."
|
domcox@0
|
953 #~ msgstr "Mise à jour des paquets additionnels."
|
domcox@0
|
954
|
domcox@0
|
955 #~ msgid "Enable Windows dual-boot"
|
domcox@0
|
956 #~ msgstr "Active le Dual-boot avec Windows"
|
domcox@0
|
957
|
domcox@0
|
958 #~ msgid "Continue:(y/n)"
|
domcox@0
|
959 #~ msgstr "Continuer : (o/n)"
|
domcox@0
|
960
|
domcox@0
|
961 #~ msgid "Formatting main partition:"
|
domcox@0
|
962 #~ msgstr "Formatage de la partition principale :"
|
domcox@0
|
963
|
domcox@0
|
964 #~ msgid "Can't mount"
|
domcox@0
|
965 #~ msgstr "Montage impossible"
|
domcox@0
|
966
|
domcox@0
|
967 #~ msgid "Falling back to running kernel name.."
|
domcox@0
|
968 #~ msgstr "Repli sur le nom du noyau actuellement utilisé.."
|
domcox@0
|
969
|
domcox@0
|
970 #~ msgid "Check configuration file validity."
|
domcox@0
|
971 #~ msgstr "Vérification de la validité du fichier de configuration."
|