rev |
line source |
al@6
|
1 # Swedish translations for TazInst package.
|
al@6
|
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
|
al@6
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
|
domcox@0
|
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
|
domcox@0
|
5 #
|
domcox@0
|
6 msgid ""
|
domcox@0
|
7 msgstr ""
|
al@6
|
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
|
domcox@0
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
paul@70
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-04 19:19+0100\n"
|
domcox@0
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
|
domcox@0
|
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
|
domcox@0
|
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
al@6
|
14 "Language: Swedish\n"
|
domcox@0
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
domcox@0
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
domcox@0
|
18
|
pascal@45
|
19 #: installer.cgi:20
|
pascal@45
|
20 #, fuzzy
|
pascal@45
|
21 msgid "TazPanel - Installer"
|
pascal@45
|
22 msgstr "SliTaz Installerare"
|
pascal@45
|
23
|
pascal@69
|
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
|
pascal@69
|
25 #, fuzzy
|
pascal@69
|
26 msgid "Installation"
|
pascal@45
|
27 msgstr "Installera"
|
pascal@45
|
28
|
pascal@69
|
29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
|
pascal@45
|
30 msgid "Install SliTaz"
|
pascal@45
|
31 msgstr "Installera SliTaz"
|
pascal@45
|
32
|
pascal@60
|
33 #: installer.cgi:49
|
pascal@45
|
34 #, fuzzy
|
pascal@45
|
35 msgid "Upgrade system"
|
pascal@45
|
36 msgstr "Upgradera"
|
pascal@45
|
37
|
pascal@69
|
38 #: installer.cgi:51
|
pascal@69
|
39 #, fuzzy
|
pascal@69
|
40 msgid "Evaluate SliTaz"
|
pascal@69
|
41 msgstr "Upgradera SliTaz"
|
pascal@69
|
42
|
pascal@69
|
43 #: installer.cgi:67
|
domcox@2
|
44 #, fuzzy
|
al@68
|
45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
|
domcox@0
|
46 msgstr "SliTaz Installerare"
|
domcox@0
|
47
|
pascal@69
|
48 #: installer.cgi:69
|
domcox@2
|
49 #, fuzzy
|
domcox@0
|
50 msgid ""
|
al@6
|
51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
al@6
|
52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
al@6
|
53 "web by downloading an ISO file."
|
domcox@0
|
54 msgstr ""
|
domcox@0
|
55 "SliTaz installeraren installerar eller uppgraderar SliTaz till en hårddisk "
|
domcox@0
|
56 "från en enhet så som en CD eller USB minne, från en SliTaz ISO fil eller "
|
domcox@0
|
57 "från webben genom att ladda ner en ISO fil."
|
domcox@0
|
58
|
pascal@69
|
59 #: installer.cgi:73
|
pascal@69
|
60 msgid ""
|
pascal@69
|
61 "Windows™ users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
|
pascal@69
|
62 "hard disk."
|
pascal@69
|
63 msgstr ""
|
pascal@69
|
64
|
pascal@69
|
65 #: installer.cgi:76
|
domcox@2
|
66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
domcox@2
|
67 msgstr ""
|
domcox@2
|
68
|
pascal@69
|
69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
|
pascal@69
|
70 msgid "Install"
|
pascal@69
|
71 msgstr "Installera"
|
pascal@69
|
72
|
pascal@69
|
73 #: installer.cgi:89
|
domcox@2
|
74 #, fuzzy
|
domcox@0
|
75 msgid ""
|
al@6
|
76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
al@6
|
77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
pascal@45
|
78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
|
pascal@45
|
79 "will be kept as is)."
|
domcox@0
|
80 msgstr ""
|
domcox@0
|
81 "Installera SliTaz på en partition av din hårddisk. Om du väljer att "
|
domcox@0
|
82 "formatera din partition kommer all data att förloras. Om du inte formaterar "
|
domcox@0
|
83 "kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home\" mappen "
|
domcox@0
|
84 "sparas som den är)."
|
domcox@0
|
85
|
pascal@69
|
86 #: installer.cgi:93
|
domcox@2
|
87 #, fuzzy
|
domcox@0
|
88 msgid ""
|
al@6
|
89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
al@6
|
90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
al@6
|
91 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
domcox@0
|
92 msgstr ""
|
domcox@0
|
93 "Före installationen måste du kanske skapa eller ändra storleken på "
|
domcox@0
|
94 "partitioner i din hårddisk så att SliTaz kan installeras. Du kan grafiskt "
|
domcox@0
|
95 "hantera dina partitioner med Gparted."
|
domcox@0
|
96
|
pascal@69
|
97 #: installer.cgi:101
|
domcox@2
|
98 #, fuzzy
|
domcox@2
|
99 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
domcox@2
|
100 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
|
domcox@2
|
101
|
pascal@69
|
102 #: installer.cgi:115
|
domcox@0
|
103 msgid "Upgrade"
|
domcox@0
|
104 msgstr "Upgradera"
|
domcox@0
|
105
|
pascal@69
|
106 #: installer.cgi:118
|
domcox@2
|
107 #, fuzzy
|
domcox@0
|
108 msgid ""
|
al@6
|
109 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
al@6
|
110 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@68
|
111 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
|
al@6
|
112 "updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
113 msgstr ""
|
domcox@2
|
114 "Upgradera ett redan installerat SliTaz system på din hårddisk. dina /home, /"
|
domcox@2
|
115 "etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra blir borttagna. De extra "
|
domcox@0
|
116 "paketen som är tillagda till ditt gamla system kommer att uppdateras så "
|
domcox@0
|
117 "länge du har en internet uppkoppling."
|
domcox@0
|
118
|
pascal@69
|
119 #: installer.cgi:127
|
domcox@2
|
120 #, fuzzy
|
domcox@2
|
121 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
domcox@2
|
122 msgstr "Skapa Live USB SliTaz system"
|
domcox@2
|
123
|
pascal@69
|
124 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
|
pascal@60
|
125 msgid "Upgrade SliTaz"
|
pascal@60
|
126 msgstr "Upgradera SliTaz"
|
pascal@60
|
127
|
pascal@69
|
128 #: installer.cgi:141
|
pascal@69
|
129 msgid "Evaluate:"
|
pascal@69
|
130 msgstr ""
|
pascal@69
|
131
|
pascal@69
|
132 #: installer.cgi:141
|
pascal@69
|
133 msgid "Without Partitioning / Formating"
|
pascal@69
|
134 msgstr ""
|
pascal@69
|
135
|
pascal@69
|
136 #: installer.cgi:144
|
pascal@69
|
137 msgid "SliTaz and Windows™ can coexist in the same partition."
|
pascal@69
|
138 msgstr ""
|
pascal@69
|
139
|
pascal@69
|
140 #: installer.cgi:145
|
pascal@69
|
141 msgid ""
|
paul@70
|
142 "SliTaz will be in the \\slitaz directory like UMSDOS were in the previous "
|
pascal@69
|
143 "century..."
|
pascal@69
|
144 msgstr ""
|
pascal@69
|
145
|
pascal@69
|
146 #: installer.cgi:154
|
pascal@69
|
147 msgid "ISO image file full path"
|
pascal@69
|
148 msgstr ""
|
pascal@69
|
149
|
pascal@69
|
150 #: installer.cgi:155
|
pascal@69
|
151 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
|
pascal@69
|
152 msgstr ""
|
pascal@69
|
153
|
pascal@69
|
154 #: installer.cgi:158
|
pascal@69
|
155 #, fuzzy
|
pascal@69
|
156 msgid "Target partition"
|
pascal@69
|
157 msgstr "hem partition"
|
pascal@69
|
158
|
pascal@69
|
159 #: installer.cgi:160
|
pascal@69
|
160 #, fuzzy
|
pascal@69
|
161 msgid "Choose a partition"
|
pascal@69
|
162 msgstr "hem partition"
|
pascal@69
|
163
|
pascal@69
|
164 #: installer.cgi:195
|
domcox@0
|
165 msgid "Partitioning"
|
domcox@0
|
166 msgstr "Partitionering"
|
domcox@0
|
167
|
pascal@69
|
168 #: installer.cgi:198
|
domcox@2
|
169 #, fuzzy
|
domcox@0
|
170 msgid ""
|
al@6
|
171 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
pascal@60
|
172 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
|
pascal@60
|
173 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
|
pascal@60
|
174 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
|
domcox@0
|
175 msgstr ""
|
domcox@0
|
176 "På de flesta använda system så är hårddisken redan dedikerad till "
|
pascal@69
|
177 "partitioner för Windows™, eller Linux eller ett annat operativ system. "
|
pascal@69
|
178 "Du kommer att måsta ändra storleken på dessa partitioner så att det finns "
|
pascal@69
|
179 "plats för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de operativ "
|
pascal@69
|
180 "system du redan har på din hårddisk."
|
domcox@0
|
181
|
pascal@69
|
182 #: installer.cgi:203
|
domcox@2
|
183 #, fuzzy
|
domcox@0
|
184 msgid ""
|
al@6
|
185 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
al@6
|
186 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
al@6
|
187 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
al@6
|
188 "comfy."
|
domcox@0
|
189 msgstr ""
|
domcox@0
|
190 "Mängden utrymme som krävs beror på hur mycket mjukvara du planerar att "
|
domcox@0
|
191 "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så "
|
domcox@0
|
192 "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB."
|
domcox@0
|
193
|
pascal@69
|
194 #: installer.cgi:207
|
domcox@2
|
195 #, fuzzy
|
domcox@0
|
196 msgid ""
|
pascal@45
|
197 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@68
|
198 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
|
al@6
|
199 "automatically."
|
domcox@0
|
200 msgstr ""
|
domcox@0
|
201 "En separat hem partition och en partition som linux använder som \"swap\" "
|
domcox@2
|
202 "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder swap-"
|
domcox@2
|
203 "partitioner automatiskt."
|
domcox@0
|
204
|
pascal@69
|
205 #: installer.cgi:211
|
domcox@2
|
206 #, fuzzy
|
domcox@0
|
207 msgid ""
|
al@6
|
208 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
|
al@6
|
209 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
|
al@6
|
210 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
domcox@0
|
211 msgstr ""
|
domcox@0
|
212 "Du kan grafiskt hantera dina partitioner med Gparted. Gparted är en "
|
domcox@0
|
213 "partitionsredigerare för att grafiskt kunna hantera dina partitioner. "
|
domcox@0
|
214 "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina "
|
domcox@0
|
215 "partitioner utan dataförlust."
|
domcox@0
|
216
|
pascal@69
|
217 #: installer.cgi:215
|
domcox@2
|
218 #, fuzzy
|
domcox@0
|
219 msgid ""
|
al@6
|
220 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
al@6
|
221 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
al@6
|
222 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
al@6
|
223 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
domcox@0
|
224 msgstr ""
|
domcox@0
|
225 "Gparted stödjer ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs och fat32 filsystem. Stöd "
|
domcox@0
|
226 "för xjs, jfs, hfs och andra filsystem är också tillgängliga men först "
|
domcox@0
|
227 "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera "
|
domcox@0
|
228 "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare."
|
domcox@0
|
229
|
pascal@69
|
230 #: installer.cgi:226
|
pascal@60
|
231 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
pascal@60
|
232 msgstr ""
|
pascal@60
|
233
|
pascal@69
|
234 #: installer.cgi:227
|
domcox@2
|
235 #, fuzzy
|
domcox@2
|
236 msgid "Execute GParted"
|
domcox@0
|
237 msgstr "Starta Gparted"
|
domcox@0
|
238
|
pascal@69
|
239 #: installer.cgi:232
|
domcox@0
|
240 msgid "Continue installation"
|
domcox@0
|
241 msgstr "Fortsätt installera"
|
domcox@0
|
242
|
pascal@69
|
243 #: installer.cgi:234
|
domcox@2
|
244 #, fuzzy
|
domcox@0
|
245 msgid ""
|
al@6
|
246 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
al@6
|
247 "continue installation."
|
domcox@0
|
248 msgstr ""
|
domcox@0
|
249 "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna "
|
domcox@0
|
250 "fortsätta installationen."
|
domcox@0
|
251
|
pascal@69
|
252 #: installer.cgi:259
|
domcox@2
|
253 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
254 msgstr "LiveCD"
|
domcox@0
|
255
|
pascal@69
|
256 #: installer.cgi:261
|
domcox@2
|
257 #, fuzzy
|
domcox@2
|
258 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
domcox@2
|
259 msgstr "SliTaz LiveUSB"
|
domcox@0
|
260
|
pascal@69
|
261 #: installer.cgi:269
|
domcox@2
|
262 msgid "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
263 msgstr "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
264
|
pascal@69
|
265 #: installer.cgi:271
|
pascal@45
|
266 msgid ""
|
pascal@45
|
267 "Enter the partition where SliTaz Live is located on\n"
|
pascal@45
|
268 " your USB Key"
|
domcox@2
|
269 msgstr ""
|
domcox@2
|
270
|
pascal@69
|
271 #: installer.cgi:286
|
domcox@2
|
272 msgid "ISO file:"
|
domcox@2
|
273 msgstr "ISO fil:"
|
domcox@2
|
274
|
pascal@69
|
275 #: installer.cgi:288
|
domcox@2
|
276 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
domcox@2
|
277 msgstr ""
|
domcox@2
|
278
|
pascal@69
|
279 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
|
domcox@2
|
280 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
domcox@2
|
281 msgstr ""
|
domcox@2
|
282
|
pascal@69
|
283 #: installer.cgi:313
|
domcox@2
|
284 msgid "Web:"
|
domcox@2
|
285 msgstr "Web:"
|
domcox@2
|
286
|
pascal@69
|
287 #: installer.cgi:315
|
domcox@2
|
288 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
domcox@2
|
289 msgstr ""
|
domcox@2
|
290
|
pascal@69
|
291 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
|
domcox@2
|
292 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
|
domcox@2
|
293 msgstr ""
|
domcox@2
|
294
|
pascal@69
|
295 #: installer.cgi:345
|
domcox@2
|
296 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
domcox@2
|
297 msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:"
|
domcox@2
|
298
|
pascal@69
|
299 #: installer.cgi:346
|
domcox@2
|
300 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
domcox@2
|
301 msgstr ""
|
domcox@2
|
302
|
pascal@69
|
303 #: installer.cgi:350
|
al@68
|
304 msgid "Install SliTaz to partition:"
|
domcox@2
|
305 msgstr "Installera SliTaz till partition:"
|
domcox@2
|
306
|
pascal@69
|
307 #: installer.cgi:351
|
domcox@2
|
308 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
domcox@2
|
309 msgstr ""
|
domcox@2
|
310
|
pascal@69
|
311 #: installer.cgi:380
|
domcox@2
|
312 msgid "home partition"
|
domcox@2
|
313 msgstr "hem partition"
|
domcox@2
|
314
|
pascal@69
|
315 #: installer.cgi:384
|
domcox@2
|
316 #, fuzzy
|
domcox@2
|
317 msgid "Separate partition for /home:"
|
domcox@2
|
318 msgstr "Använd en separat partition för /home:"
|
domcox@2
|
319
|
pascal@69
|
320 #: installer.cgi:385
|
domcox@2
|
321 #, fuzzy
|
domcox@2
|
322 msgid "Specify the partition containing /home"
|
domcox@2
|
323 msgstr "Använd en separat partition för /home:"
|
domcox@2
|
324
|
pascal@69
|
325 #: installer.cgi:416
|
domcox@2
|
326 msgid "Hostname"
|
domcox@2
|
327 msgstr "Värdnamn"
|
domcox@2
|
328
|
pascal@69
|
329 #: installer.cgi:419
|
domcox@2
|
330 msgid "Set Hostname to:"
|
domcox@2
|
331 msgstr "Ställ in Värdnamn till:"
|
domcox@2
|
332
|
pascal@69
|
333 #: installer.cgi:420
|
domcox@2
|
334 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
domcox@2
|
335 msgstr ""
|
domcox@2
|
336
|
pascal@69
|
337 #: installer.cgi:426
|
domcox@2
|
338 msgid "Name of your system"
|
domcox@2
|
339 msgstr "System namn"
|
domcox@2
|
340
|
pascal@69
|
341 #: installer.cgi:443
|
domcox@2
|
342 msgid "Root superuser"
|
domcox@2
|
343 msgstr ""
|
domcox@2
|
344
|
pascal@69
|
345 #: installer.cgi:446
|
domcox@2
|
346 msgid "Root passwd:"
|
domcox@2
|
347 msgstr "Root lösenord:"
|
domcox@2
|
348
|
pascal@69
|
349 #: installer.cgi:447
|
domcox@2
|
350 #, fuzzy
|
domcox@2
|
351 msgid "Enter the password for root"
|
domcox@2
|
352 msgstr "Användar lösenords error"
|
domcox@2
|
353
|
pascal@69
|
354 #: installer.cgi:453
|
domcox@2
|
355 msgid "Password of root"
|
domcox@2
|
356 msgstr "Root lösenord"
|
domcox@2
|
357
|
pascal@69
|
358 #: installer.cgi:469
|
domcox@2
|
359 msgid "User"
|
domcox@2
|
360 msgstr "Användare"
|
domcox@2
|
361
|
pascal@69
|
362 #: installer.cgi:472
|
domcox@2
|
363 msgid "User login:"
|
domcox@2
|
364 msgstr "Användar inloggning:"
|
domcox@2
|
365
|
pascal@69
|
366 #: installer.cgi:473
|
domcox@2
|
367 #, fuzzy
|
domcox@2
|
368 msgid "Enter the name of the first user"
|
domcox@2
|
369 msgstr "Den första användarens namn"
|
domcox@2
|
370
|
pascal@69
|
371 #: installer.cgi:479
|
domcox@2
|
372 msgid "Name of the first user"
|
domcox@2
|
373 msgstr "Den första användarens namn"
|
domcox@2
|
374
|
pascal@69
|
375 #: installer.cgi:494
|
domcox@2
|
376 msgid "User passwd:"
|
domcox@2
|
377 msgstr "Användar lösenord:"
|
domcox@2
|
378
|
pascal@69
|
379 #: installer.cgi:495
|
domcox@2
|
380 #, fuzzy
|
domcox@2
|
381 msgid "The password for default user"
|
domcox@2
|
382 msgstr "Den första användarens lösenord"
|
domcox@2
|
383
|
pascal@69
|
384 #: installer.cgi:501
|
domcox@2
|
385 msgid "Password of the first user"
|
domcox@2
|
386 msgstr "Den första användarens lösenord"
|
domcox@2
|
387
|
pascal@69
|
388 #: installer.cgi:518
|
domcox@2
|
389 #, fuzzy
|
domcox@2
|
390 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
391 msgstr "Start laddare"
|
domcox@2
|
392
|
pascal@69
|
393 #: installer.cgi:526
|
domcox@2
|
394 msgid "Install a bootloader."
|
domcox@2
|
395 msgstr ""
|
domcox@2
|
396
|
pascal@69
|
397 #: installer.cgi:527
|
domcox@2
|
398 #, fuzzy
|
domcox@0
|
399 msgid ""
|
domcox@2
|
400 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
domcox@2
|
401 "hand yourself."
|
domcox@2
|
402 msgstr ""
|
domcox@2
|
403 "Installera Grub bootloader. Normalt sett så ska du svara ja om du inte vill "
|
domcox@2
|
404 "göra det själv senare."
|
domcox@2
|
405
|
pascal@69
|
406 #: installer.cgi:548
|
domcox@2
|
407 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
408 msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
409
|
pascal@69
|
410 #: installer.cgi:549
|
domcox@2
|
411 msgid ""
|
pascal@60
|
412 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
domcox@2
|
413 "or SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@2
|
414 msgstr ""
|
domcox@2
|
415
|
pascal@69
|
416 #: installer.cgi:564
|
domcox@2
|
417 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
domcox@2
|
418 msgstr ""
|
domcox@2
|
419
|
pascal@69
|
420 #: installer.cgi:577
|
domcox@2
|
421 #, fuzzy
|
domcox@2
|
422 msgid "Select source media:"
|
domcox@2
|
423 msgstr "SliTaz källmedia"
|
domcox@2
|
424
|
pascal@69
|
425 #: installer.cgi:584
|
domcox@2
|
426 #, fuzzy
|
domcox@2
|
427 msgid "Select destination"
|
domcox@2
|
428 msgstr "Val:"
|
domcox@2
|
429
|
pascal@69
|
430 #: installer.cgi:594
|
pascal@60
|
431 msgid "Options"
|
pascal@60
|
432 msgstr "Val"
|
pascal@60
|
433
|
pascal@69
|
434 #: installer.cgi:622
|
domcox@2
|
435 #, fuzzy
|
domcox@2
|
436 msgid "Checking settings..."
|
domcox@2
|
437 msgstr "Kollar efter uppdateringar..."
|
domcox@2
|
438
|
pascal@69
|
439 #: installer.cgi:689
|
pascal@69
|
440 msgid "Proceeding to:"
|
pascal@69
|
441 msgstr ""
|
pascal@69
|
442
|
pascal@69
|
443 #: installer.cgi:707
|
domcox@2
|
444 msgid "Errors encountered."
|
domcox@2
|
445 msgstr ""
|
domcox@2
|
446
|
pascal@69
|
447 #: installer.cgi:720
|
domcox@2
|
448 msgid "Process completed!"
|
domcox@2
|
449 msgstr ""
|
domcox@2
|
450
|
pascal@69
|
451 #: installer.cgi:726
|
domcox@2
|
452 msgid ""
|
al@6
|
453 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
|
al@6
|
454 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
|
domcox@2
|
455 msgstr ""
|
domcox@2
|
456
|
pascal@69
|
457 #: installer.cgi:736
|
domcox@2
|
458 #, fuzzy
|
domcox@2
|
459 msgid "Tazinst log"
|
domcox@2
|
460 msgstr "Tazinst Error"
|
domcox@2
|
461
|
pascal@69
|
462 #: installer.cgi:752
|
domcox@2
|
463 #, fuzzy
|
domcox@2
|
464 msgid ""
|
al@6
|
465 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
al@6
|
466 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
pascal@45
|
467 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
|
pascal@45
|
468 "directory will be kept as is)."
|
domcox@0
|
469 msgstr ""
|
domcox@0
|
470 "Du kommer att installera SliTaz på en partition på din hårddisk. Om du "
|
domcox@0
|
471 "väljer att formatera din hårddisk kommer all data att förloras. Om du inte "
|
domcox@2
|
472 "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home"
|
domcox@2
|
473 "\" mappen sparas som den är)."
|
domcox@0
|
474
|
pascal@69
|
475 #: installer.cgi:762
|
domcox@2
|
476 #, fuzzy
|
domcox@0
|
477 msgid ""
|
al@6
|
478 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
al@6
|
479 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
al@6
|
480 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@68
|
481 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
482 msgstr ""
|
domcox@0
|
483 "Du kommer att upgradera en redan existerande installation av SliTaz på din "
|
domcox@0
|
484 "hårddisk. Dina /home, /etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra "
|
domcox@0
|
485 "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system "
|
domcox@0
|
486 "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling."
|
domcox@0
|
487
|
pascal@69
|
488 #: installer.cgi:779
|
domcox@0
|
489 msgid "Back to partitioning"
|
domcox@0
|
490 msgstr "Tillbaka till partitionering"
|
domcox@0
|
491
|
pascal@69
|
492 #: installer.cgi:781
|
domcox@2
|
493 #, fuzzy
|
domcox@2
|
494 msgid "Back to entering settings"
|
domcox@2
|
495 msgstr "Tillbaka till partitionering"
|
domcox@2
|
496
|
pascal@69
|
497 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
|
domcox@2
|
498 msgid "Back to Installer Start Page"
|
domcox@2
|
499 msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan"
|
domcox@2
|
500
|
pascal@69
|
501 #: installer.cgi:788
|
domcox@0
|
502 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
domcox@0
|
503 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
|
domcox@0
|
504
|
pascal@69
|
505 #: installer.cgi:790
|
domcox@2
|
506 #, fuzzy
|
domcox@2
|
507 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
domcox@0
|
508 msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)"
|
domcox@0
|
509
|
pascal@69
|
510 #: installer.cgi:792
|
domcox@0
|
511 msgid "Installation failed. See log"
|
domcox@0
|
512 msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil"
|
domcox@0
|
513
|
pascal@69
|
514 #: installer.cgi:794
|
domcox@2
|
515 #, fuzzy
|
domcox@2
|
516 msgid "Continue installation."
|
domcox@2
|
517 msgstr "Fortsätt installera"
|
domcox@2
|
518
|
pascal@69
|
519 #: installer.cgi:826
|
domcox@0
|
520 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
domcox@0
|
521 msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder"
|
domcox@0
|
522
|
pascal@69
|
523 #: installer.cgi:832
|
domcox@0
|
524 msgid ""
|
domcox@0
|
525 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
domcox@0
|
526 "want to go there manually"
|
domcox@0
|
527 msgstr ""
|
domcox@0
|
528 "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva "
|
domcox@0
|
529 "manuellt."
|
domcox@0
|
530
|
pascal@69
|
531 #: installer.cgi:834
|
domcox@2
|
532 msgid "here"
|
domcox@2
|
533 msgstr ""
|
domcox@2
|
534
|
pascal@69
|
535 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
|
domcox@0
|
536 msgid "Tazinst Error"
|
domcox@0
|
537 msgstr "Tazinst Error"
|
domcox@0
|
538
|
pascal@69
|
539 #: installer.cgi:850
|
domcox@2
|
540 #, fuzzy
|
domcox@0
|
541 msgid ""
|
al@6
|
542 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
|
al@6
|
543 "installation can not be done without tazinst."
|
domcox@0
|
544 msgstr ""
|
domcox@0
|
545 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
|
domcox@0
|
546 "installation kan inte utföras utan tazinst."
|
domcox@0
|
547
|
pascal@69
|
548 #: installer.cgi:852
|
domcox@2
|
549 #, fuzzy
|
al@6
|
550 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
|
domcox@0
|
551 msgstr ""
|
domcox@0
|
552 "Kontrollera tazinst's rättighete eller installera om slitaz-tools paketet:"
|
domcox@0
|
553
|
pascal@69
|
554 #: installer.cgi:862
|
domcox@2
|
555 #, fuzzy
|
domcox@2
|
556 msgid ""
|
al@6
|
557 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
|
al@6
|
558 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
|
domcox@2
|
559 msgstr ""
|
domcox@2
|
560 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
|
domcox@2
|
561 "installation kan inte utföras utan tazinst."
|
domcox@0
|
562
|
pascal@69
|
563 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
|
al@6
|
564 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
|
domcox@2
|
565 msgstr ""
|
domcox@0
|
566
|
pascal@69
|
567 #: installer.cgi:875
|
domcox@2
|
568 #, fuzzy
|
domcox@2
|
569 msgid ""
|
al@6
|
570 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
|
al@6
|
571 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
|
al@6
|
572 "installation cannot be done."
|
domcox@2
|
573 msgstr ""
|
domcox@2
|
574 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
|
domcox@2
|
575 "installation kan inte utföras utan tazinst."
|
domcox@0
|
576
|
pascal@69
|
577 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
|
domcox@2
|
578 msgid "None"
|
domcox@2
|
579 msgstr "Ingen"
|
domcox@0
|
580
|
pascal@69
|
581 #: installer.cgi:1071
|
domcox@2
|
582 msgid "Do not format"
|
domcox@2
|
583 msgstr ""
|
domcox@0
|
584
|
pascal@69
|
585 #: installer.cgi:1073
|
domcox@2
|
586 msgid ""
|
domcox@2
|
587 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
domcox@2
|
588 msgstr ""
|
domcox@0
|
589
|
pascal@69
|
590 #: installer.cgi:1075
|
domcox@2
|
591 #, fuzzy
|
domcox@2
|
592 msgid "Formatting option:"
|
domcox@2
|
593 msgstr "Formatera Partition som:"
|
domcox@0
|
594
|
pascal@45
|
595 #~ msgid "Copyright"
|
pascal@45
|
596 #~ msgstr "Copyright"
|
domcox@0
|
597
|
pascal@45
|
598 #~ msgid "BSD License"
|
pascal@45
|
599 #~ msgstr "BSD License"
|