rev |
line source |
al@6
|
1 # Swedish translations for TazInst package.
|
al@6
|
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
|
al@6
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
|
domcox@0
|
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
|
domcox@0
|
5 #
|
domcox@0
|
6 msgid ""
|
domcox@0
|
7 msgstr ""
|
al@6
|
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
|
domcox@0
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pascal@60
|
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-12 20:17+0200\n"
|
domcox@0
|
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
|
domcox@0
|
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
|
domcox@0
|
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
al@6
|
14 "Language: Swedish\n"
|
domcox@0
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
domcox@0
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
domcox@0
|
18
|
pascal@45
|
19 #: installer.cgi:20
|
pascal@45
|
20 #, fuzzy
|
pascal@45
|
21 msgid "TazPanel - Installer"
|
pascal@45
|
22 msgstr "SliTaz Installerare"
|
pascal@45
|
23
|
pascal@60
|
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45 installer.cgi:81 installer.cgi:196
|
pascal@45
|
25 msgid "Install"
|
pascal@45
|
26 msgstr "Installera"
|
pascal@45
|
27
|
pascal@60
|
28 #: installer.cgi:47 installer.cgi:97 installer.cgi:720
|
pascal@45
|
29 msgid "Install SliTaz"
|
pascal@45
|
30 msgstr "Installera SliTaz"
|
pascal@45
|
31
|
pascal@60
|
32 #: installer.cgi:49
|
pascal@45
|
33 #, fuzzy
|
pascal@45
|
34 msgid "Upgrade system"
|
pascal@45
|
35 msgstr "Upgradera"
|
pascal@45
|
36
|
pascal@60
|
37 #: installer.cgi:65
|
domcox@2
|
38 #, fuzzy
|
al@68
|
39 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
|
domcox@0
|
40 msgstr "SliTaz Installerare"
|
domcox@0
|
41
|
pascal@60
|
42 #: installer.cgi:67
|
domcox@2
|
43 #, fuzzy
|
domcox@0
|
44 msgid ""
|
al@6
|
45 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
|
al@6
|
46 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
|
al@6
|
47 "web by downloading an ISO file."
|
domcox@0
|
48 msgstr ""
|
domcox@0
|
49 "SliTaz installeraren installerar eller uppgraderar SliTaz till en hårddisk "
|
domcox@0
|
50 "från en enhet så som en CD eller USB minne, från en SliTaz ISO fil eller "
|
domcox@0
|
51 "från webben genom att ladda ner en ISO fil."
|
domcox@0
|
52
|
pascal@60
|
53 #: installer.cgi:71
|
domcox@2
|
54 msgid "Which type of installation do you want to start?"
|
domcox@2
|
55 msgstr ""
|
domcox@2
|
56
|
pascal@60
|
57 #: installer.cgi:84
|
domcox@2
|
58 #, fuzzy
|
domcox@0
|
59 msgid ""
|
al@6
|
60 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
|
al@6
|
61 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
|
pascal@45
|
62 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
|
pascal@45
|
63 "will be kept as is)."
|
domcox@0
|
64 msgstr ""
|
domcox@0
|
65 "Installera SliTaz på en partition av din hårddisk. Om du väljer att "
|
domcox@0
|
66 "formatera din partition kommer all data att förloras. Om du inte formaterar "
|
domcox@0
|
67 "kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home\" mappen "
|
domcox@0
|
68 "sparas som den är)."
|
domcox@0
|
69
|
pascal@60
|
70 #: installer.cgi:88
|
domcox@2
|
71 #, fuzzy
|
domcox@0
|
72 msgid ""
|
al@6
|
73 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
|
al@6
|
74 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
|
al@6
|
75 "graphically manage your partitions with Gparted"
|
domcox@0
|
76 msgstr ""
|
domcox@0
|
77 "Före installationen måste du kanske skapa eller ändra storleken på "
|
domcox@0
|
78 "partitioner i din hårddisk så att SliTaz kan installeras. Du kan grafiskt "
|
domcox@0
|
79 "hantera dina partitioner med Gparted."
|
domcox@0
|
80
|
pascal@60
|
81 #: installer.cgi:96
|
domcox@2
|
82 #, fuzzy
|
domcox@2
|
83 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
|
domcox@2
|
84 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
|
domcox@2
|
85
|
pascal@60
|
86 #: installer.cgi:110
|
domcox@0
|
87 msgid "Upgrade"
|
domcox@0
|
88 msgstr "Upgradera"
|
domcox@0
|
89
|
pascal@60
|
90 #: installer.cgi:113
|
domcox@2
|
91 #, fuzzy
|
domcox@0
|
92 msgid ""
|
al@6
|
93 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
|
al@6
|
94 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
|
al@68
|
95 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
|
al@6
|
96 "updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
97 msgstr ""
|
domcox@2
|
98 "Upgradera ett redan installerat SliTaz system på din hårddisk. dina /home, /"
|
domcox@2
|
99 "etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra blir borttagna. De extra "
|
domcox@0
|
100 "paketen som är tillagda till ditt gamla system kommer att uppdateras så "
|
domcox@0
|
101 "länge du har en internet uppkoppling."
|
domcox@0
|
102
|
pascal@60
|
103 #: installer.cgi:122
|
domcox@2
|
104 #, fuzzy
|
domcox@2
|
105 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
|
domcox@2
|
106 msgstr "Skapa Live USB SliTaz system"
|
domcox@2
|
107
|
pascal@60
|
108 #: installer.cgi:123 installer.cgi:730
|
pascal@60
|
109 msgid "Upgrade SliTaz"
|
pascal@60
|
110 msgstr "Upgradera SliTaz"
|
pascal@60
|
111
|
pascal@60
|
112 #: installer.cgi:146
|
domcox@0
|
113 msgid "Partitioning"
|
domcox@0
|
114 msgstr "Partitionering"
|
domcox@0
|
115
|
pascal@60
|
116 #: installer.cgi:149
|
domcox@2
|
117 #, fuzzy
|
domcox@0
|
118 msgid ""
|
al@6
|
119 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
|
pascal@60
|
120 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
|
pascal@60
|
121 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
|
pascal@60
|
122 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
|
domcox@0
|
123 msgstr ""
|
domcox@0
|
124 "På de flesta använda system så är hårddisken redan dedikerad till "
|
pascal@60
|
125 "partitioner för Windows™, eller Linux eller ett annat operativ system. Du "
|
pascal@60
|
126 "kommer att måsta ändra storleken på dessa partitioner så att det finns plats "
|
pascal@60
|
127 "för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de operativ system du "
|
pascal@60
|
128 "redan har på din hårddisk."
|
domcox@0
|
129
|
pascal@60
|
130 #: installer.cgi:154
|
domcox@2
|
131 #, fuzzy
|
domcox@0
|
132 msgid ""
|
al@6
|
133 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
|
al@6
|
134 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
|
al@6
|
135 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
|
al@6
|
136 "comfy."
|
domcox@0
|
137 msgstr ""
|
domcox@0
|
138 "Mängden utrymme som krävs beror på hur mycket mjukvara du planerar att "
|
domcox@0
|
139 "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så "
|
domcox@0
|
140 "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB."
|
domcox@0
|
141
|
pascal@60
|
142 #: installer.cgi:158
|
domcox@2
|
143 #, fuzzy
|
domcox@0
|
144 msgid ""
|
pascal@45
|
145 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
|
al@68
|
146 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
|
al@6
|
147 "automatically."
|
domcox@0
|
148 msgstr ""
|
domcox@0
|
149 "En separat hem partition och en partition som linux använder som \"swap\" "
|
domcox@2
|
150 "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder swap-"
|
domcox@2
|
151 "partitioner automatiskt."
|
domcox@0
|
152
|
pascal@60
|
153 #: installer.cgi:162
|
domcox@2
|
154 #, fuzzy
|
domcox@0
|
155 msgid ""
|
al@6
|
156 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
|
al@6
|
157 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
|
al@6
|
158 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
|
domcox@0
|
159 msgstr ""
|
domcox@0
|
160 "Du kan grafiskt hantera dina partitioner med Gparted. Gparted är en "
|
domcox@0
|
161 "partitionsredigerare för att grafiskt kunna hantera dina partitioner. "
|
domcox@0
|
162 "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina "
|
domcox@0
|
163 "partitioner utan dataförlust."
|
domcox@0
|
164
|
pascal@60
|
165 #: installer.cgi:166
|
domcox@2
|
166 #, fuzzy
|
domcox@0
|
167 msgid ""
|
al@6
|
168 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
|
al@6
|
169 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
|
al@6
|
170 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
|
al@6
|
171 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
|
domcox@0
|
172 msgstr ""
|
domcox@0
|
173 "Gparted stödjer ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs och fat32 filsystem. Stöd "
|
domcox@0
|
174 "för xjs, jfs, hfs och andra filsystem är också tillgängliga men först "
|
domcox@0
|
175 "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera "
|
domcox@0
|
176 "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare."
|
domcox@0
|
177
|
pascal@60
|
178 #: installer.cgi:177
|
pascal@60
|
179 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
|
pascal@60
|
180 msgstr ""
|
pascal@60
|
181
|
pascal@60
|
182 #: installer.cgi:178
|
domcox@2
|
183 #, fuzzy
|
domcox@2
|
184 msgid "Execute GParted"
|
domcox@0
|
185 msgstr "Starta Gparted"
|
domcox@0
|
186
|
pascal@60
|
187 #: installer.cgi:184
|
pascal@60
|
188 msgid "Without Partitioning / Formating"
|
domcox@2
|
189 msgstr ""
|
domcox@2
|
190
|
pascal@60
|
191 #: installer.cgi:187
|
pascal@60
|
192 msgid "SliTaz and Windows™ can coexist in the same partition."
|
pascal@60
|
193 msgstr ""
|
pascal@60
|
194
|
pascal@60
|
195 #: installer.cgi:188
|
pascal@60
|
196 msgid ""
|
al@68
|
197 "SliTaz will be in the \\slitaz directory like UMSDOS did in the previous "
|
pascal@60
|
198 "century..."
|
pascal@60
|
199 msgstr ""
|
pascal@60
|
200
|
pascal@60
|
201 #: installer.cgi:202
|
domcox@0
|
202 msgid "Continue installation"
|
domcox@0
|
203 msgstr "Fortsätt installera"
|
domcox@0
|
204
|
pascal@60
|
205 #: installer.cgi:204
|
domcox@2
|
206 #, fuzzy
|
domcox@0
|
207 msgid ""
|
al@6
|
208 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
|
al@6
|
209 "continue installation."
|
domcox@0
|
210 msgstr ""
|
domcox@0
|
211 "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna "
|
domcox@0
|
212 "fortsätta installationen."
|
domcox@0
|
213
|
pascal@60
|
214 #: installer.cgi:229
|
domcox@2
|
215 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
216 msgstr "LiveCD"
|
domcox@0
|
217
|
pascal@60
|
218 #: installer.cgi:231
|
domcox@2
|
219 #, fuzzy
|
domcox@2
|
220 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
|
domcox@2
|
221 msgstr "SliTaz LiveUSB"
|
domcox@0
|
222
|
pascal@60
|
223 #: installer.cgi:239
|
domcox@2
|
224 msgid "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
225 msgstr "LiveUSB:"
|
domcox@2
|
226
|
pascal@60
|
227 #: installer.cgi:241
|
pascal@45
|
228 msgid ""
|
pascal@45
|
229 "Enter the partition where SliTaz Live is located on\n"
|
pascal@45
|
230 " your USB Key"
|
domcox@2
|
231 msgstr ""
|
domcox@2
|
232
|
pascal@60
|
233 #: installer.cgi:256
|
domcox@2
|
234 msgid "ISO file:"
|
domcox@2
|
235 msgstr "ISO fil:"
|
domcox@2
|
236
|
pascal@60
|
237 #: installer.cgi:258
|
domcox@2
|
238 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
|
domcox@2
|
239 msgstr ""
|
domcox@2
|
240
|
pascal@60
|
241 #: installer.cgi:264 installer.cgi:271
|
domcox@2
|
242 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
|
domcox@2
|
243 msgstr ""
|
domcox@2
|
244
|
pascal@60
|
245 #: installer.cgi:283
|
domcox@2
|
246 msgid "Web:"
|
domcox@2
|
247 msgstr "Web:"
|
domcox@2
|
248
|
pascal@60
|
249 #: installer.cgi:285
|
domcox@2
|
250 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
|
domcox@2
|
251 msgstr ""
|
domcox@2
|
252
|
pascal@60
|
253 #: installer.cgi:292 installer.cgi:299
|
domcox@2
|
254 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
|
domcox@2
|
255 msgstr ""
|
domcox@2
|
256
|
pascal@60
|
257 #: installer.cgi:315
|
domcox@2
|
258 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
|
domcox@2
|
259 msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:"
|
domcox@2
|
260
|
pascal@60
|
261 #: installer.cgi:316
|
domcox@2
|
262 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
|
domcox@2
|
263 msgstr ""
|
domcox@2
|
264
|
pascal@60
|
265 #: installer.cgi:320
|
al@68
|
266 msgid "Install SliTaz to partition:"
|
domcox@2
|
267 msgstr "Installera SliTaz till partition:"
|
domcox@2
|
268
|
pascal@60
|
269 #: installer.cgi:321
|
domcox@2
|
270 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
|
domcox@2
|
271 msgstr ""
|
domcox@2
|
272
|
pascal@60
|
273 #: installer.cgi:350
|
domcox@2
|
274 msgid "home partition"
|
domcox@2
|
275 msgstr "hem partition"
|
domcox@2
|
276
|
pascal@60
|
277 #: installer.cgi:354
|
domcox@2
|
278 #, fuzzy
|
domcox@2
|
279 msgid "Separate partition for /home:"
|
domcox@2
|
280 msgstr "Använd en separat partition för /home:"
|
domcox@2
|
281
|
pascal@60
|
282 #: installer.cgi:355
|
domcox@2
|
283 #, fuzzy
|
domcox@2
|
284 msgid "Specify the partition containing /home"
|
domcox@2
|
285 msgstr "Använd en separat partition för /home:"
|
domcox@2
|
286
|
pascal@60
|
287 #: installer.cgi:386
|
domcox@2
|
288 msgid "Hostname"
|
domcox@2
|
289 msgstr "Värdnamn"
|
domcox@2
|
290
|
pascal@60
|
291 #: installer.cgi:389
|
domcox@2
|
292 msgid "Set Hostname to:"
|
domcox@2
|
293 msgstr "Ställ in Värdnamn till:"
|
domcox@2
|
294
|
pascal@60
|
295 #: installer.cgi:390
|
domcox@2
|
296 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
|
domcox@2
|
297 msgstr ""
|
domcox@2
|
298
|
pascal@60
|
299 #: installer.cgi:396
|
domcox@2
|
300 msgid "Name of your system"
|
domcox@2
|
301 msgstr "System namn"
|
domcox@2
|
302
|
pascal@60
|
303 #: installer.cgi:413
|
domcox@2
|
304 msgid "Root superuser"
|
domcox@2
|
305 msgstr ""
|
domcox@2
|
306
|
pascal@60
|
307 #: installer.cgi:416
|
domcox@2
|
308 msgid "Root passwd:"
|
domcox@2
|
309 msgstr "Root lösenord:"
|
domcox@2
|
310
|
pascal@60
|
311 #: installer.cgi:417
|
domcox@2
|
312 #, fuzzy
|
domcox@2
|
313 msgid "Enter the password for root"
|
domcox@2
|
314 msgstr "Användar lösenords error"
|
domcox@2
|
315
|
pascal@60
|
316 #: installer.cgi:423
|
domcox@2
|
317 msgid "Password of root"
|
domcox@2
|
318 msgstr "Root lösenord"
|
domcox@2
|
319
|
pascal@60
|
320 #: installer.cgi:439
|
domcox@2
|
321 msgid "User"
|
domcox@2
|
322 msgstr "Användare"
|
domcox@2
|
323
|
pascal@60
|
324 #: installer.cgi:442
|
domcox@2
|
325 msgid "User login:"
|
domcox@2
|
326 msgstr "Användar inloggning:"
|
domcox@2
|
327
|
pascal@60
|
328 #: installer.cgi:443
|
domcox@2
|
329 #, fuzzy
|
domcox@2
|
330 msgid "Enter the name of the first user"
|
domcox@2
|
331 msgstr "Den första användarens namn"
|
domcox@2
|
332
|
pascal@60
|
333 #: installer.cgi:449
|
domcox@2
|
334 msgid "Name of the first user"
|
domcox@2
|
335 msgstr "Den första användarens namn"
|
domcox@2
|
336
|
pascal@60
|
337 #: installer.cgi:464
|
domcox@2
|
338 msgid "User passwd:"
|
domcox@2
|
339 msgstr "Användar lösenord:"
|
domcox@2
|
340
|
pascal@60
|
341 #: installer.cgi:465
|
domcox@2
|
342 #, fuzzy
|
domcox@2
|
343 msgid "The password for default user"
|
domcox@2
|
344 msgstr "Den första användarens lösenord"
|
domcox@2
|
345
|
pascal@60
|
346 #: installer.cgi:471
|
domcox@2
|
347 msgid "Password of the first user"
|
domcox@2
|
348 msgstr "Den första användarens lösenord"
|
domcox@2
|
349
|
pascal@60
|
350 #: installer.cgi:488
|
domcox@2
|
351 #, fuzzy
|
domcox@2
|
352 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
353 msgstr "Start laddare"
|
domcox@2
|
354
|
pascal@60
|
355 #: installer.cgi:496
|
domcox@2
|
356 msgid "Install a bootloader."
|
domcox@2
|
357 msgstr ""
|
domcox@2
|
358
|
pascal@60
|
359 #: installer.cgi:497
|
domcox@2
|
360 #, fuzzy
|
domcox@0
|
361 msgid ""
|
domcox@2
|
362 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
|
domcox@2
|
363 "hand yourself."
|
domcox@2
|
364 msgstr ""
|
domcox@2
|
365 "Installera Grub bootloader. Normalt sett så ska du svara ja om du inte vill "
|
domcox@2
|
366 "göra det själv senare."
|
domcox@2
|
367
|
pascal@60
|
368 #: installer.cgi:518
|
domcox@2
|
369 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
370 msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot."
|
domcox@2
|
371
|
pascal@60
|
372 #: installer.cgi:519
|
domcox@2
|
373 msgid ""
|
pascal@60
|
374 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
|
domcox@2
|
375 "or SliTaz GNU/Linux."
|
domcox@2
|
376 msgstr ""
|
domcox@2
|
377
|
pascal@60
|
378 #: installer.cgi:534
|
domcox@2
|
379 msgid "Errors found. Please check your settings."
|
domcox@2
|
380 msgstr ""
|
domcox@2
|
381
|
pascal@60
|
382 #: installer.cgi:547
|
domcox@2
|
383 #, fuzzy
|
domcox@2
|
384 msgid "Select source media:"
|
domcox@2
|
385 msgstr "SliTaz källmedia"
|
domcox@2
|
386
|
pascal@60
|
387 #: installer.cgi:554
|
domcox@2
|
388 #, fuzzy
|
domcox@2
|
389 msgid "Select destination"
|
domcox@2
|
390 msgstr "Val:"
|
domcox@2
|
391
|
pascal@60
|
392 #: installer.cgi:564
|
pascal@60
|
393 msgid "Options"
|
pascal@60
|
394 msgstr "Val"
|
pascal@60
|
395
|
pascal@60
|
396 #: installer.cgi:592
|
domcox@2
|
397 #, fuzzy
|
domcox@2
|
398 msgid "Checking settings..."
|
domcox@2
|
399 msgstr "Kollar efter uppdateringar..."
|
domcox@2
|
400
|
pascal@60
|
401 #: installer.cgi:677
|
domcox@2
|
402 msgid "Errors encountered."
|
domcox@2
|
403 msgstr ""
|
domcox@2
|
404
|
pascal@60
|
405 #: installer.cgi:690
|
domcox@2
|
406 msgid "Process completed!"
|
domcox@2
|
407 msgstr ""
|
domcox@2
|
408
|
pascal@60
|
409 #: installer.cgi:696
|
domcox@2
|
410 msgid ""
|
al@6
|
411 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
|
al@6
|
412 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
|
domcox@2
|
413 msgstr ""
|
domcox@2
|
414
|
pascal@60
|
415 #: installer.cgi:706
|
domcox@2
|
416 #, fuzzy
|
domcox@2
|
417 msgid "Tazinst log"
|
domcox@2
|
418 msgstr "Tazinst Error"
|
domcox@2
|
419
|
pascal@60
|
420 #: installer.cgi:722
|
domcox@2
|
421 #, fuzzy
|
domcox@2
|
422 msgid ""
|
al@6
|
423 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
|
al@6
|
424 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
|
pascal@45
|
425 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
|
pascal@45
|
426 "directory will be kept as is)."
|
domcox@0
|
427 msgstr ""
|
domcox@0
|
428 "Du kommer att installera SliTaz på en partition på din hårddisk. Om du "
|
domcox@0
|
429 "väljer att formatera din hårddisk kommer all data att förloras. Om du inte "
|
domcox@2
|
430 "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home"
|
domcox@2
|
431 "\" mappen sparas som den är)."
|
domcox@0
|
432
|
pascal@60
|
433 #: installer.cgi:732
|
domcox@2
|
434 #, fuzzy
|
domcox@0
|
435 msgid ""
|
al@6
|
436 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
|
al@6
|
437 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
|
al@6
|
438 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
|
al@68
|
439 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
|
domcox@0
|
440 msgstr ""
|
domcox@0
|
441 "Du kommer att upgradera en redan existerande installation av SliTaz på din "
|
domcox@0
|
442 "hårddisk. Dina /home, /etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra "
|
domcox@0
|
443 "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system "
|
domcox@0
|
444 "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling."
|
domcox@0
|
445
|
pascal@60
|
446 #: installer.cgi:749
|
domcox@0
|
447 msgid "Back to partitioning"
|
domcox@0
|
448 msgstr "Tillbaka till partitionering"
|
domcox@0
|
449
|
pascal@60
|
450 #: installer.cgi:751
|
domcox@2
|
451 #, fuzzy
|
domcox@2
|
452 msgid "Back to entering settings"
|
domcox@2
|
453 msgstr "Tillbaka till partitionering"
|
domcox@2
|
454
|
pascal@60
|
455 #: installer.cgi:753 installer.cgi:766 installer.cgi:783
|
domcox@2
|
456 msgid "Back to Installer Start Page"
|
domcox@2
|
457 msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan"
|
domcox@2
|
458
|
pascal@60
|
459 #: installer.cgi:758
|
domcox@0
|
460 msgid "Proceed to SliTaz installation"
|
domcox@0
|
461 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
|
domcox@0
|
462
|
pascal@60
|
463 #: installer.cgi:760
|
domcox@2
|
464 #, fuzzy
|
domcox@2
|
465 msgid "Installation complete. You can now restart"
|
domcox@0
|
466 msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)"
|
domcox@0
|
467
|
pascal@60
|
468 #: installer.cgi:762
|
domcox@0
|
469 msgid "Installation failed. See log"
|
domcox@0
|
470 msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil"
|
domcox@0
|
471
|
pascal@60
|
472 #: installer.cgi:764
|
domcox@2
|
473 #, fuzzy
|
domcox@2
|
474 msgid "Continue installation."
|
domcox@2
|
475 msgstr "Fortsätt installera"
|
domcox@2
|
476
|
pascal@60
|
477 #: installer.cgi:796
|
domcox@0
|
478 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
|
domcox@0
|
479 msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder"
|
domcox@0
|
480
|
pascal@60
|
481 #: installer.cgi:802
|
domcox@0
|
482 msgid ""
|
domcox@0
|
483 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
|
domcox@0
|
484 "want to go there manually"
|
domcox@0
|
485 msgstr ""
|
domcox@0
|
486 "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva "
|
domcox@0
|
487 "manuellt."
|
domcox@0
|
488
|
pascal@60
|
489 #: installer.cgi:804
|
domcox@2
|
490 msgid "here"
|
domcox@2
|
491 msgstr ""
|
domcox@2
|
492
|
pascal@60
|
493 #: installer.cgi:819 installer.cgi:831 installer.cgi:844
|
domcox@0
|
494 msgid "Tazinst Error"
|
domcox@0
|
495 msgstr "Tazinst Error"
|
domcox@0
|
496
|
pascal@60
|
497 #: installer.cgi:820
|
domcox@2
|
498 #, fuzzy
|
domcox@0
|
499 msgid ""
|
al@6
|
500 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
|
al@6
|
501 "installation can not be done without tazinst."
|
domcox@0
|
502 msgstr ""
|
domcox@0
|
503 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
|
domcox@0
|
504 "installation kan inte utföras utan tazinst."
|
domcox@0
|
505
|
pascal@60
|
506 #: installer.cgi:822
|
domcox@2
|
507 #, fuzzy
|
al@6
|
508 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
|
domcox@0
|
509 msgstr ""
|
domcox@0
|
510 "Kontrollera tazinst's rättighete eller installera om slitaz-tools paketet:"
|
domcox@0
|
511
|
pascal@60
|
512 #: installer.cgi:832
|
domcox@2
|
513 #, fuzzy
|
domcox@2
|
514 msgid ""
|
al@6
|
515 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
|
al@6
|
516 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
|
domcox@2
|
517 msgstr ""
|
domcox@2
|
518 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
|
domcox@2
|
519 "installation kan inte utföras utan tazinst."
|
domcox@0
|
520
|
pascal@60
|
521 #: installer.cgi:835 installer.cgi:848
|
al@6
|
522 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
|
domcox@2
|
523 msgstr ""
|
domcox@0
|
524
|
pascal@60
|
525 #: installer.cgi:845
|
domcox@2
|
526 #, fuzzy
|
domcox@2
|
527 msgid ""
|
al@6
|
528 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
|
al@6
|
529 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
|
al@6
|
530 "installation cannot be done."
|
domcox@2
|
531 msgstr ""
|
domcox@2
|
532 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
|
domcox@2
|
533 "installation kan inte utföras utan tazinst."
|
domcox@0
|
534
|
pascal@60
|
535 #: installer.cgi:965 installer.cgi:1022
|
domcox@2
|
536 msgid "None"
|
domcox@2
|
537 msgstr "Ingen"
|
domcox@0
|
538
|
pascal@60
|
539 #: installer.cgi:1041
|
domcox@2
|
540 msgid "Do not format"
|
domcox@2
|
541 msgstr ""
|
domcox@0
|
542
|
pascal@60
|
543 #: installer.cgi:1043
|
domcox@2
|
544 msgid ""
|
domcox@2
|
545 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
|
domcox@2
|
546 msgstr ""
|
domcox@0
|
547
|
pascal@60
|
548 #: installer.cgi:1045
|
domcox@2
|
549 #, fuzzy
|
domcox@2
|
550 msgid "Formatting option:"
|
domcox@2
|
551 msgstr "Formatera Partition som:"
|
domcox@0
|
552
|
pascal@45
|
553 #~ msgid "Copyright"
|
pascal@45
|
554 #~ msgstr "Copyright"
|
domcox@0
|
555
|
pascal@45
|
556 #~ msgid "BSD License"
|
pascal@45
|
557 #~ msgstr "BSD License"
|