tazinst view po/installer/sv.po @ rev 69

installer.cgi: highlight taziso UMSDOS way installer
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Mon Apr 04 12:03:29 2016 +0200 (2016-04-04)
parents f9a876208b66
children 5a132e85bdd6
line source
1 # Swedish translations for TazInst package.
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-04 11:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: Swedish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer.cgi:20
20 #, fuzzy
21 msgid "TazPanel - Installer"
22 msgstr "SliTaz Installerare"
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
25 #, fuzzy
26 msgid "Installation"
27 msgstr "Installera"
29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
30 msgid "Install SliTaz"
31 msgstr "Installera SliTaz"
33 #: installer.cgi:49
34 #, fuzzy
35 msgid "Upgrade system"
36 msgstr "Upgradera"
38 #: installer.cgi:51
39 #, fuzzy
40 msgid "Evaluate SliTaz"
41 msgstr "Upgradera SliTaz"
43 #: installer.cgi:67
44 #, fuzzy
45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
46 msgstr "SliTaz Installerare"
48 #: installer.cgi:69
49 #, fuzzy
50 msgid ""
51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
53 "web by downloading an ISO file."
54 msgstr ""
55 "SliTaz installeraren installerar eller uppgraderar SliTaz till en hårddisk "
56 "från en enhet så som en CD eller USB minne, från en SliTaz ISO fil eller "
57 "från webben genom att ladda ner en ISO fil."
59 #: installer.cgi:73
60 msgid ""
61 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
62 "hard disk."
63 msgstr ""
65 #: installer.cgi:76
66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
67 msgstr ""
69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
70 msgid "Install"
71 msgstr "Installera"
73 #: installer.cgi:89
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
79 "will be kept as is)."
80 msgstr ""
81 "Installera SliTaz på en partition av din hårddisk. Om du väljer att "
82 "formatera din partition kommer all data att förloras. Om du inte formaterar "
83 "kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home\" mappen "
84 "sparas som den är)."
86 #: installer.cgi:93
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
91 "graphically manage your partitions with Gparted"
92 msgstr ""
93 "Före installationen måste du kanske skapa eller ändra storleken på "
94 "partitioner i din hårddisk så att SliTaz kan installeras. Du kan grafiskt "
95 "hantera dina partitioner med Gparted."
97 #: installer.cgi:101
98 #, fuzzy
99 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
100 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
102 #: installer.cgi:115
103 msgid "Upgrade"
104 msgstr "Upgradera"
106 #: installer.cgi:118
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
110 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
111 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
112 "updated as long you have an active internet connection."
113 msgstr ""
114 "Upgradera ett redan installerat SliTaz system på din hårddisk. dina /home, /"
115 "etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra blir borttagna. De extra "
116 "paketen som är tillagda till ditt gamla system kommer att uppdateras så "
117 "länge du har en internet uppkoppling."
119 #: installer.cgi:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
122 msgstr "Skapa Live USB SliTaz system"
124 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
125 msgid "Upgrade SliTaz"
126 msgstr "Upgradera SliTaz"
128 #: installer.cgi:141
129 msgid "Evaluate:"
130 msgstr ""
132 #: installer.cgi:141
133 msgid "Without Partitioning / Formating"
134 msgstr ""
136 #: installer.cgi:144
137 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
138 msgstr ""
140 #: installer.cgi:145
141 msgid ""
142 "SliTaz will be in the \\slitaz directory like UMSDOS did in the previous "
143 "century..."
144 msgstr ""
146 #: installer.cgi:154
147 msgid "ISO image file full path"
148 msgstr ""
150 #: installer.cgi:155
151 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
152 msgstr ""
154 #: installer.cgi:158
155 #, fuzzy
156 msgid "Target partition"
157 msgstr "hem partition"
159 #: installer.cgi:160
160 #, fuzzy
161 msgid "Choose a partition"
162 msgstr "hem partition"
164 #: installer.cgi:195
165 msgid "Partitioning"
166 msgstr "Partitionering"
168 #: installer.cgi:198
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
172 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
173 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
174 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
175 msgstr ""
176 "På de flesta använda system så är hårddisken redan dedikerad till "
177 "partitioner för Windows&trade;, eller Linux eller ett annat operativ system. "
178 "Du kommer att måsta ändra storleken på dessa partitioner så att det finns "
179 "plats för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de operativ "
180 "system du redan har på din hårddisk."
182 #: installer.cgi:203
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
186 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
187 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
188 "comfy."
189 msgstr ""
190 "Mängden utrymme som krävs beror på hur mycket mjukvara du planerar att "
191 "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så "
192 "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB."
194 #: installer.cgi:207
195 #, fuzzy
196 msgid ""
197 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
198 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
199 "automatically."
200 msgstr ""
201 "En separat hem partition och en partition som linux använder som \"swap\" "
202 "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder swap-"
203 "partitioner automatiskt."
205 #: installer.cgi:211
206 #, fuzzy
207 msgid ""
208 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
209 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
210 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
211 msgstr ""
212 "Du kan grafiskt hantera dina partitioner med Gparted. Gparted är en "
213 "partitionsredigerare för att grafiskt kunna hantera dina partitioner. "
214 "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina "
215 "partitioner utan dataförlust."
217 #: installer.cgi:215
218 #, fuzzy
219 msgid ""
220 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
221 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
222 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
223 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
224 msgstr ""
225 "Gparted stödjer ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs och fat32 filsystem. Stöd "
226 "för xjs, jfs, hfs och andra filsystem är också tillgängliga men först "
227 "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera "
228 "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare."
230 #: installer.cgi:226
231 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
232 msgstr ""
234 #: installer.cgi:227
235 #, fuzzy
236 msgid "Execute GParted"
237 msgstr "Starta Gparted"
239 #: installer.cgi:232
240 msgid "Continue installation"
241 msgstr "Fortsätt installera"
243 #: installer.cgi:234
244 #, fuzzy
245 msgid ""
246 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
247 "continue installation."
248 msgstr ""
249 "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna "
250 "fortsätta installationen."
252 #: installer.cgi:259
253 msgid "LiveCD"
254 msgstr "LiveCD"
256 #: installer.cgi:261
257 #, fuzzy
258 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
259 msgstr "SliTaz LiveUSB"
261 #: installer.cgi:269
262 msgid "LiveUSB:"
263 msgstr "LiveUSB:"
265 #: installer.cgi:271
266 msgid ""
267 "Enter the partition where SliTaz Live is located on\n"
268 " your USB Key"
269 msgstr ""
271 #: installer.cgi:286
272 msgid "ISO file:"
273 msgstr "ISO fil:"
275 #: installer.cgi:288
276 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
277 msgstr ""
279 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
280 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
281 msgstr ""
283 #: installer.cgi:313
284 msgid "Web:"
285 msgstr "Web:"
287 #: installer.cgi:315
288 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
289 msgstr ""
291 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
292 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
293 msgstr ""
295 #: installer.cgi:345
296 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
297 msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:"
299 #: installer.cgi:346
300 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
301 msgstr ""
303 #: installer.cgi:350
304 msgid "Install SliTaz to partition:"
305 msgstr "Installera SliTaz till partition:"
307 #: installer.cgi:351
308 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
309 msgstr ""
311 #: installer.cgi:380
312 msgid "home partition"
313 msgstr "hem partition"
315 #: installer.cgi:384
316 #, fuzzy
317 msgid "Separate partition for /home:"
318 msgstr "Använd en separat partition för /home:"
320 #: installer.cgi:385
321 #, fuzzy
322 msgid "Specify the partition containing /home"
323 msgstr "Använd en separat partition för /home:"
325 #: installer.cgi:416
326 msgid "Hostname"
327 msgstr "Värdnamn"
329 #: installer.cgi:419
330 msgid "Set Hostname to:"
331 msgstr "Ställ in Värdnamn till:"
333 #: installer.cgi:420
334 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
335 msgstr ""
337 #: installer.cgi:426
338 msgid "Name of your system"
339 msgstr "System namn"
341 #: installer.cgi:443
342 msgid "Root superuser"
343 msgstr ""
345 #: installer.cgi:446
346 msgid "Root passwd:"
347 msgstr "Root lösenord:"
349 #: installer.cgi:447
350 #, fuzzy
351 msgid "Enter the password for root"
352 msgstr "Användar lösenords error"
354 #: installer.cgi:453
355 msgid "Password of root"
356 msgstr "Root lösenord"
358 #: installer.cgi:469
359 msgid "User"
360 msgstr "Användare"
362 #: installer.cgi:472
363 msgid "User login:"
364 msgstr "Användar inloggning:"
366 #: installer.cgi:473
367 #, fuzzy
368 msgid "Enter the name of the first user"
369 msgstr "Den första användarens namn"
371 #: installer.cgi:479
372 msgid "Name of the first user"
373 msgstr "Den första användarens namn"
375 #: installer.cgi:494
376 msgid "User passwd:"
377 msgstr "Användar lösenord:"
379 #: installer.cgi:495
380 #, fuzzy
381 msgid "The password for default user"
382 msgstr "Den första användarens lösenord"
384 #: installer.cgi:501
385 msgid "Password of the first user"
386 msgstr "Den första användarens lösenord"
388 #: installer.cgi:518
389 #, fuzzy
390 msgid "Bootloader"
391 msgstr "Start laddare"
393 #: installer.cgi:526
394 msgid "Install a bootloader."
395 msgstr ""
397 #: installer.cgi:527
398 #, fuzzy
399 msgid ""
400 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
401 "hand yourself."
402 msgstr ""
403 "Installera Grub bootloader. Normalt sett så ska du svara ja om du inte vill "
404 "göra det själv senare."
406 #: installer.cgi:548
407 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
408 msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot."
410 #: installer.cgi:549
411 msgid ""
412 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
413 "or SliTaz GNU/Linux."
414 msgstr ""
416 #: installer.cgi:564
417 msgid "Errors found. Please check your settings."
418 msgstr ""
420 #: installer.cgi:577
421 #, fuzzy
422 msgid "Select source media:"
423 msgstr "SliTaz källmedia"
425 #: installer.cgi:584
426 #, fuzzy
427 msgid "Select destination"
428 msgstr "Val:"
430 #: installer.cgi:594
431 msgid "Options"
432 msgstr "Val"
434 #: installer.cgi:622
435 #, fuzzy
436 msgid "Checking settings..."
437 msgstr "Kollar efter uppdateringar..."
439 #: installer.cgi:689
440 msgid "Proceeding to:"
441 msgstr ""
443 #: installer.cgi:707
444 msgid "Errors encountered."
445 msgstr ""
447 #: installer.cgi:720
448 msgid "Process completed!"
449 msgstr ""
451 #: installer.cgi:726
452 msgid ""
453 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
454 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
455 msgstr ""
457 #: installer.cgi:736
458 #, fuzzy
459 msgid "Tazinst log"
460 msgstr "Tazinst Error"
462 #: installer.cgi:752
463 #, fuzzy
464 msgid ""
465 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
466 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
467 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
468 "directory will be kept as is)."
469 msgstr ""
470 "Du kommer att installera SliTaz på en partition på din hårddisk. Om du "
471 "väljer att formatera din hårddisk kommer all data att förloras. Om du inte "
472 "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home"
473 "\" mappen sparas som den är)."
475 #: installer.cgi:762
476 #, fuzzy
477 msgid ""
478 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
479 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
480 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
481 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
482 msgstr ""
483 "Du kommer att upgradera en redan existerande installation av SliTaz på din "
484 "hårddisk. Dina /home, /etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra "
485 "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system "
486 "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling."
488 #: installer.cgi:779
489 msgid "Back to partitioning"
490 msgstr "Tillbaka till partitionering"
492 #: installer.cgi:781
493 #, fuzzy
494 msgid "Back to entering settings"
495 msgstr "Tillbaka till partitionering"
497 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
498 msgid "Back to Installer Start Page"
499 msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan"
501 #: installer.cgi:788
502 msgid "Proceed to SliTaz installation"
503 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
505 #: installer.cgi:790
506 #, fuzzy
507 msgid "Installation complete. You can now restart"
508 msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)"
510 #: installer.cgi:792
511 msgid "Installation failed. See log"
512 msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil"
514 #: installer.cgi:794
515 #, fuzzy
516 msgid "Continue installation."
517 msgstr "Fortsätt installera"
519 #: installer.cgi:826
520 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
521 msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder"
523 #: installer.cgi:832
524 msgid ""
525 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
526 "want to go there manually"
527 msgstr ""
528 "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva "
529 "manuellt."
531 #: installer.cgi:834
532 msgid "here"
533 msgstr ""
535 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
536 msgid "Tazinst Error"
537 msgstr "Tazinst Error"
539 #: installer.cgi:850
540 #, fuzzy
541 msgid ""
542 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
543 "installation can not be done without tazinst."
544 msgstr ""
545 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
546 "installation kan inte utföras utan tazinst."
548 #: installer.cgi:852
549 #, fuzzy
550 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
551 msgstr ""
552 "Kontrollera tazinst's rättighete eller installera om slitaz-tools paketet:"
554 #: installer.cgi:862
555 #, fuzzy
556 msgid ""
557 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
558 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
559 msgstr ""
560 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
561 "installation kan inte utföras utan tazinst."
563 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
564 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
565 msgstr ""
567 #: installer.cgi:875
568 #, fuzzy
569 msgid ""
570 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
571 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
572 "installation cannot be done."
573 msgstr ""
574 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
575 "installation kan inte utföras utan tazinst."
577 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
578 msgid "None"
579 msgstr "Ingen"
581 #: installer.cgi:1071
582 msgid "Do not format"
583 msgstr ""
585 #: installer.cgi:1073
586 msgid ""
587 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
588 msgstr ""
590 #: installer.cgi:1075
591 #, fuzzy
592 msgid "Formatting option:"
593 msgstr "Formatera Partition som:"
595 #~ msgid "Copyright"
596 #~ msgstr "Copyright"
598 #~ msgid "BSD License"
599 #~ msgstr "BSD License"