tazusb rev 136

add Greek translation (thanks Kostas Mousafiris)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun Dec 09 15:24:49 2012 +0000 (2012-12-09)
parents 8a2fffd8d442
children ef01c9917fe8
files po/tazusb-box/el.po po/tazusb/el.po
line diff
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/po/tazusb-box/el.po	Sun Dec 09 15:24:49 2012 +0000
     1.3 @@ -0,0 +1,39 @@
     1.4 +# Greek translations for TazUSB package
     1.5 +# Copyright (C) 2012 SliTaz GNU/Linux
     1.6 +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
     1.7 +# Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
     1.8 +#
     1.9 +msgid ""
    1.10 +msgstr ""
    1.11 +"Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n"
    1.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.13 +"POT-Creation-Date: 2012-05-01 12:51+0200\n"
    1.14 +"PO-Revision-Date: 2012-11-21 13:17+0200\n"
    1.15 +"Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
    1.16 +"Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
    1.17 +"Language: el\n"
    1.18 +"MIME-Version: 1.0\n"
    1.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.21 +
    1.22 +#: tazusb-box:30
    1.23 +msgid ""
    1.24 +"<b>Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM!</b> Insert a LiveCD into "
    1.25 +"the cdrom drive or use a local ISO image, select the correct device and "
    1.26 +"press OK."
    1.27 +msgstr ""
    1.28 +"<b>Δημιουργήστε ένα στικάκι LiveUSB με το SliTaz και φορτώστετο με εκκίνση "
    1.29 +"από τη RAM!</b> Βάλτε ένα LiveCD μέσα στον οδηγό CD-ROM, ή χρησιμοποιείστε "
    1.30 +"μία τοπική εικόνα ISO, επιλέξτε τη σωστή συσκευή και πατήστε OK."
    1.31 +
    1.32 +#: tazusb-box:50
    1.33 +msgid "No USB media found"
    1.34 +msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αποθηκευτικό μέσο USB"
    1.35 +
    1.36 +#: tazusb-box:58
    1.37 +msgid "ISO Image:"
    1.38 +msgstr "Εικόνα ISO:"
    1.39 +
    1.40 +#: tazusb-box:59
    1.41 +msgid "USB Media:"
    1.42 +msgstr "Αποθηκευτικό μέσο USB:"
     2.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     2.2 +++ b/po/tazusb/el.po	Sun Dec 09 15:24:49 2012 +0000
     2.3 @@ -0,0 +1,242 @@
     2.4 +# Greek translations for TazUSB package
     2.5 +# Copyright (C) 2012 SliTaz GNU/Linux
     2.6 +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
     2.7 +# Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
     2.8 +#
     2.9 +msgid ""
    2.10 +msgstr ""
    2.11 +"Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n"
    2.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    2.13 +"POT-Creation-Date: 2012-05-01 12:51+0200\n"
    2.14 +"PO-Revision-Date: 2012-11-21 13:17+0200\n"
    2.15 +"Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
    2.16 +"Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
    2.17 +"Language: el\n"
    2.18 +"MIME-Version: 1.0\n"
    2.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    2.21 +
    2.22 +#: tazusb:35
    2.23 +msgid "SliTaz Live USB - Version:"
    2.24 +msgstr "Αποθηκευτικό μέσο USB για live λειτουργία του SliTaz"
    2.25 +
    2.26 +#: tazusb:36
    2.27 +msgid "Usage: "
    2.28 +msgstr "Χρήση: "
    2.29 +
    2.30 +#: tazusb:37
    2.31 +msgid "Commands:"
    2.32 +msgstr "Εντολές:"
    2.33 +
    2.34 +#: tazusb:38
    2.35 +msgid "Print this short usage."
    2.36 +msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης."
    2.37 +
    2.38 +#: tazusb:39
    2.39 +msgid ""
    2.40 +"Write the current filesystem to rootfs.gz.\n"
    2.41 +"  \t\tSupported compression: lzma. gzip, none."
    2.42 +msgstr ""
    2.43 +"Εγγράψτε το σύστημα αρχείων στο rootfs.gz.\n"
    2.44 +"  \t\tΥποστηριζόμενη συμπίεση: lzma, gzip, καμία."
    2.45 +
    2.46 +#: tazusb:41
    2.47 +msgid ""
    2.48 +"Format and label device with ext3, ext2 or fat32 filesystem \n"
    2.49 +"                (for LiveUSB or /home). Default is ext3."
    2.50 +msgstr ""
    2.51 +"Κάντε διαμόρφωση (format) και επισημάντε την συσκευή με ένα σύστημα αρχείων \n"
    2.52 +"                σε ext3, ext2 ή  fat32 (για το LiveUSB ή το /home). \n"
    2.53 +"                Η προεπιλογή είναι το ext3."
    2.54 +
    2.55 +#: tazusb:43
    2.56 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
    2.57 +msgstr "Δημιουργήστε ένα εκκινήσιμο LiveUSB χρησιμοποιώντας αρχεία από το LiveCD."
    2.58 +
    2.59 +#: tazusb:44
    2.60 +msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
    2.61 +msgstr "Δημιουργήστε ή επαναδημιουργήστε και ενεργοποιήστε την πρόσθετη μνήμη swap."
    2.62 +
    2.63 +#: tazusb:45
    2.64 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
    2.65 +msgstr "Δημιουργήστε ένα εκκινήσιμο LiveUSB χρησιμοποιώντας αρχεία από την εικόνα ISO."
    2.66 +
    2.67 +#: tazusb:46
    2.68 +msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
    2.69 +msgstr ""
    2.70 +"Διαγραφή παλιών αντιγράφων ασφαλείας των αρχείων συστήματος, για απελευθέρωση\n"
    2.71 +"                χώρου στον δίσκο."
    2.72 +
    2.73 +#: tazusb:67
    2.74 +msgid "Device to use: "
    2.75 +msgstr "Συσκευή που θα χρησιμοποιηθεί: "
    2.76 +
    2.77 +#: tazusb:71
    2.78 +msgid "No specified device or exit."
    2.79 +msgstr "Δεν διευκρινίσθηκε μια συσκευή ή κάποια έξοδος."
    2.80 +
    2.81 +#: tazusb:101 tazusb:117
    2.82 +msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
    2.83 +msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ετικέτα/ label για την κατάτμηση (TazUSB): "
    2.84 +
    2.85 +#: tazusb:127
    2.86 +msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3 or fat32 (ext3): "
    2.87 +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα σύστημα αρχείων του τύπου ext2, ext3 ή fat32 (ext3): "
    2.88 +
    2.89 +#: tazusb:159 tazusb:167
    2.90 +msgid "Processing..."
    2.91 +msgstr "Γίνεται επεξεργασία..."
    2.92 +
    2.93 +#: tazusb:173
    2.94 +msgid ""
    2.95 +"Can't find mkdosfs tool.\\nWould you like to install dosfstools from "
    2.96 +"repository [y/N] ? "
    2.97 +msgstr ""
    2.98 +"Αδύνατη η εύρεση του εργαλείου mkdosfs.\\nΜήπως θα θέλατε να εγκαταστήσετε "
    2.99 +"τα dosfstools από το αποθετήριο [y/N] ?"
   2.100 +
   2.101 +#: tazusb:198
   2.102 +msgid "Unmounting USB target device..."
   2.103 +msgstr "Γίνεται αποπροσάρτηση της συσκευής USB στόχου..."
   2.104 +
   2.105 +#: tazusb:206
   2.106 +msgid "Mounting USB target device..."
   2.107 +msgstr "Γίνεται προσάρτηση της συσκευής USB στόχου..."
   2.108 +
   2.109 +#: tazusb:214
   2.110 +msgid "Mounting cdrom device..."
   2.111 +msgstr "Γίνεται προσάρτηση της συσκευής CD-ROM..."
   2.112 +
   2.113 +#: tazusb:225
   2.114 +msgid "Unable to mount cdrom or to find a filesystem on it (rootfs.gz)."
   2.115 +msgstr ""
   2.116 +"Αδύνατη η προσάρτηση του CD-ROM, ή η ανεύρεση συστήματος αρχείων πάνω σε \n"
   2.117 +"αυτό (rootfs.gz)."
   2.118 +
   2.119 +#: tazusb:246
   2.120 +msgid "Mounting "
   2.121 +msgstr "Γίνεται προσάρτηση "
   2.122 +
   2.123 +#: tazusb:252
   2.124 +msgid "Unable to mount iso or to find a filesystem on it (rootfs.gz)."
   2.125 +msgstr ""
   2.126 +"Αδύνατη η προσάρτηση του ISO, ή η ανεύρεση συστήματος αρχείων πάνω σε αυτό \n"
   2.127 +"(rootfs.gz)."
   2.128 +
   2.129 +#: tazusb:260
   2.130 +msgid "Copying needed files from cdrom..."
   2.131 +msgstr "Γίνεται αντιγραφή των απαιτούμενων αρχείων από το CD-ROM..."
   2.132 +
   2.133 +#: tazusb:323
   2.134 +msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot) ? "
   2.135 +msgstr ""
   2.136 +"Μήπως θέλετε να βγείτε από το Tazusb ή να κάνετε επανεκκίνηση του συστήματος \n"
   2.137 +"(Έξοδος/Eπανεκκίνηση) ?"
   2.138 +
   2.139 +#: tazusb:358
   2.140 +msgid "Gen swap"
   2.141 +msgstr "Δημιουργία swap"
   2.142 +
   2.143 +#: tazusb:360
   2.144 +msgid ""
   2.145 +"Generate a swap file in /home/swap that will be activated on each boot to "
   2.146 +"have\n"
   2.147 +"more memory available (Empty value to exit).\n"
   2.148 +"\n"
   2.149 +"Swap file in Mb : "
   2.150 +msgstr ""
   2.151 +"Δημιουργήστε ένα αρχείο swap στο in /home/swap που θα ενεργοποιείται με κάθε \n"
   2.152 +"επανεκκίνηση, για να επιτυγχάνεται περισσότερη διαθέσιμη μνήμη \n"
   2.153 +"(Empty value to exit).\n"
   2.154 +"\n"
   2.155 +"Αρχείο Swap σε Mb : "
   2.156 +
   2.157 +#: tazusb:366
   2.158 +msgid "Empty value. Exiting..."
   2.159 +msgstr "Κενή τιμή. Γίνεται έξοδος..."
   2.160 +
   2.161 +#: tazusb:386
   2.162 +msgid "Clean"
   2.163 +msgstr "Καθαρισμός"
   2.164 +
   2.165 +#: tazusb:388
   2.166 +msgid ""
   2.167 +"Remove old rootfs.gz.unixtimestamp backup filesystems to free up disk space."
   2.168 +msgstr ""
   2.169 +"Διαγραφή των παλιών αντιγράφων ασφαλείας των αρχείων συστήματος rootfs.gz.\n"
   2.170 +"unixtimestamp, για να απελευθερωθεί περισσότερος χώρος δίσκου."
   2.171 +
   2.172 +#: tazusb:400
   2.173 +msgid "No filesystems selected, exiting..."
   2.174 +msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία συστήματος, γίνεται έξοδος..."
   2.175 +
   2.176 +#: tazusb:420
   2.177 +msgid "Write filesystem"
   2.178 +msgstr "Εγγραφή συστήματος αρχείων"
   2.179 +
   2.180 +#: tazusb:432
   2.181 +msgid "Do you wish to remove the sound card selection (No/yes/exit) ? "
   2.182 +msgstr "Επιθυμείτε να διαγράψετε την επιλογή κάρτας ήχου (No/yes/exit) ?"
   2.183 +
   2.184 +#: tazusb:438
   2.185 +msgid "Removing current sound card selection..."
   2.186 +msgstr "Γίνεται απομάκρυνση της τρέχουσας επιλογής κάρτας ήχου..."
   2.187 +
   2.188 +#: tazusb:442
   2.189 +msgid "Keeping current sound card selection..."
   2.190 +msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας επιλογής κάρτας ήχου..."
   2.191 +
   2.192 +#: tazusb:446
   2.193 +msgid "Do you wish to remove the screen resolution (No/yes/exit) ? "
   2.194 +msgstr ""
   2.195 +"Επιθυμείτε να διαγράψετε την ανάλυση εικόνας της οθόνης (No/yes/exit) ?"
   2.196 +
   2.197 +#: tazusb:452
   2.198 +msgid "Removing current screen resolution..."
   2.199 +msgstr "Γίνεται απομάκρυνση της τρέχουσας ανάλυσης εικόνας της οθόνης..."
   2.200 +
   2.201 +#: tazusb:455
   2.202 +msgid "Keeping current screen resolution..."
   2.203 +msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας ανάλυσης εικόνας της οθόνης..."
   2.204 +
   2.205 +#: tazusb:469
   2.206 +msgid "Creating rootfs.gz with lzma compression... "
   2.207 +msgstr "Δημιουργείται το rootfs.gz με συμπίεση lzma... "
   2.208 +
   2.209 +#: tazusb:473
   2.210 +msgid "Creating rootfs.gz with gzip compression... "
   2.211 +msgstr "Δημιουργείται το rootfs.gz με συμπίεση gzip... "
   2.212 +
   2.213 +#: tazusb:477
   2.214 +msgid "Creating rootfs.gz without compression... "
   2.215 +msgstr "Δημιουργείται το rootfs.gz χωρίς συμπίεση... "
   2.216 +
   2.217 +#: tazusb:486
   2.218 +msgid "Moving rootfs.gz to media. Remember to unmount for delayed writes!"
   2.219 +msgstr ""
   2.220 +"Μετακίνηση του rootfs.gz σε ένα μέσο αποθήκευσης. \n"
   2.221 +"Θυμηθείτε να κάνετε αποπροσάρτηση για τις καθυστερημένες εγγραφές!"
   2.222 +
   2.223 +#: tazusb:496
   2.224 +msgid "rootfs.gz is located in /"
   2.225 +msgstr "Το rootfs.gz τοποθετήθηκε στο /"
   2.226 +
   2.227 +#: tazusb:503
   2.228 +msgid "ENTER to continue..."
   2.229 +msgstr "Πατήστε ENTER για να συνεχίσετε..."
   2.230 +
   2.231 +#: tazusb:509
   2.232 +msgid "Format a device"
   2.233 +msgstr "Κάντε διαμόρφωση (format) μιας συσκευής"
   2.234 +
   2.235 +#: tazusb:533
   2.236 +msgid "Gen a LiveUSB media"
   2.237 +msgstr "Δημιουργήστε ένα μέσο αποθήκευσης LiveUSB"
   2.238 +
   2.239 +#: tazusb:559
   2.240 +msgid "Please specify a valid filename on the command line."
   2.241 +msgstr "Παρακαλώ, ορίστε ένα έγκυρο όνομα αρχείου στη γραμμή εντολών."
   2.242 +
   2.243 +#: tazusb:563
   2.244 +msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
   2.245 +msgstr "Αντιγράψτε το αρχείο ISO στο μέσο αποθήκευσης LiveUSB με το SliTaz"