# HG changeset patch # User Aleksej Bobylev # Date 1355066689 0 # Node ID 14b24e4db5294e5d4f7ab3d35673a1942dd0b0b2 # Parent 8a2fffd8d4425f6a4ec73cb7857bfd7a1e7e4321 add Greek translation (thanks Kostas Mousafiris) diff -r 8a2fffd8d442 -r 14b24e4db529 po/tazusb-box/el.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/tazusb-box/el.po Sun Dec 09 15:24:49 2012 +0000 @@ -0,0 +1,39 @@ +# Greek translations for TazUSB package +# Copyright (C) 2012 SliTaz GNU/Linux +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package. +# Constantine Mousafiris , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-01 12:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-21 13:17+0200\n" +"Last-Translator: Constantine Mousafiris \n" +"Language-Team: Kostis Mousafiris\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tazusb-box:30 +msgid "" +"Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into " +"the cdrom drive or use a local ISO image, select the correct device and " +"press OK." +msgstr "" +"Δημιουργήστε ένα στικάκι LiveUSB με το SliTaz και φορτώστετο με εκκίνση " +"από τη RAM! Βάλτε ένα LiveCD μέσα στον οδηγό CD-ROM, ή χρησιμοποιείστε " +"μία τοπική εικόνα ISO, επιλέξτε τη σωστή συσκευή και πατήστε OK." + +#: tazusb-box:50 +msgid "No USB media found" +msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αποθηκευτικό μέσο USB" + +#: tazusb-box:58 +msgid "ISO Image:" +msgstr "Εικόνα ISO:" + +#: tazusb-box:59 +msgid "USB Media:" +msgstr "Αποθηκευτικό μέσο USB:" diff -r 8a2fffd8d442 -r 14b24e4db529 po/tazusb/el.po --- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/tazusb/el.po Sun Dec 09 15:24:49 2012 +0000 @@ -0,0 +1,242 @@ +# Greek translations for TazUSB package +# Copyright (C) 2012 SliTaz GNU/Linux +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package. +# Constantine Mousafiris , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: TazUSB 4.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-01 12:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-21 13:17+0200\n" +"Last-Translator: Constantine Mousafiris \n" +"Language-Team: Kostis Mousafiris\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: tazusb:35 +msgid "SliTaz Live USB - Version:" +msgstr "Αποθηκευτικό μέσο USB για live λειτουργία του SliTaz" + +#: tazusb:36 +msgid "Usage: " +msgstr "Χρήση: " + +#: tazusb:37 +msgid "Commands:" +msgstr "Εντολές:" + +#: tazusb:38 +msgid "Print this short usage." +msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης." + +#: tazusb:39 +msgid "" +"Write the current filesystem to rootfs.gz.\n" +" \t\tSupported compression: lzma. gzip, none." +msgstr "" +"Εγγράψτε το σύστημα αρχείων στο rootfs.gz.\n" +" \t\tΥποστηριζόμενη συμπίεση: lzma, gzip, καμία." + +#: tazusb:41 +msgid "" +"Format and label device with ext3, ext2 or fat32 filesystem \n" +" (for LiveUSB or /home). Default is ext3." +msgstr "" +"Κάντε διαμόρφωση (format) και επισημάντε την συσκευή με ένα σύστημα αρχείων \n" +" σε ext3, ext2 ή fat32 (για το LiveUSB ή το /home). \n" +" Η προεπιλογή είναι το ext3." + +#: tazusb:43 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD." +msgstr "Δημιουργήστε ένα εκκινήσιμο LiveUSB χρησιμοποιώντας αρχεία από το LiveCD." + +#: tazusb:44 +msgid "Create or recreate and activate additional swap memory." +msgstr "Δημιουργήστε ή επαναδημιουργήστε και ενεργοποιήστε την πρόσθετη μνήμη swap." + +#: tazusb:45 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file." +msgstr "Δημιουργήστε ένα εκκινήσιμο LiveUSB χρησιμοποιώντας αρχεία από την εικόνα ISO." + +#: tazusb:46 +msgid "Remove old backup filesystems to free disk space." +msgstr "" +"Διαγραφή παλιών αντιγράφων ασφαλείας των αρχείων συστήματος, για απελευθέρωση\n" +" χώρου στον δίσκο." + +#: tazusb:67 +msgid "Device to use: " +msgstr "Συσκευή που θα χρησιμοποιηθεί: " + +#: tazusb:71 +msgid "No specified device or exit." +msgstr "Δεν διευκρινίσθηκε μια συσκευή ή κάποια έξοδος." + +#: tazusb:101 tazusb:117 +msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): " +msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ετικέτα/ label για την κατάτμηση (TazUSB): " + +#: tazusb:127 +msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3 or fat32 (ext3): " +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα σύστημα αρχείων του τύπου ext2, ext3 ή fat32 (ext3): " + +#: tazusb:159 tazusb:167 +msgid "Processing..." +msgstr "Γίνεται επεξεργασία..." + +#: tazusb:173 +msgid "" +"Can't find mkdosfs tool.\\nWould you like to install dosfstools from " +"repository [y/N] ? " +msgstr "" +"Αδύνατη η εύρεση του εργαλείου mkdosfs.\\nΜήπως θα θέλατε να εγκαταστήσετε " +"τα dosfstools από το αποθετήριο [y/N] ?" + +#: tazusb:198 +msgid "Unmounting USB target device..." +msgstr "Γίνεται αποπροσάρτηση της συσκευής USB στόχου..." + +#: tazusb:206 +msgid "Mounting USB target device..." +msgstr "Γίνεται προσάρτηση της συσκευής USB στόχου..." + +#: tazusb:214 +msgid "Mounting cdrom device..." +msgstr "Γίνεται προσάρτηση της συσκευής CD-ROM..." + +#: tazusb:225 +msgid "Unable to mount cdrom or to find a filesystem on it (rootfs.gz)." +msgstr "" +"Αδύνατη η προσάρτηση του CD-ROM, ή η ανεύρεση συστήματος αρχείων πάνω σε \n" +"αυτό (rootfs.gz)." + +#: tazusb:246 +msgid "Mounting " +msgstr "Γίνεται προσάρτηση " + +#: tazusb:252 +msgid "Unable to mount iso or to find a filesystem on it (rootfs.gz)." +msgstr "" +"Αδύνατη η προσάρτηση του ISO, ή η ανεύρεση συστήματος αρχείων πάνω σε αυτό \n" +"(rootfs.gz)." + +#: tazusb:260 +msgid "Copying needed files from cdrom..." +msgstr "Γίνεται αντιγραφή των απαιτούμενων αρχείων από το CD-ROM..." + +#: tazusb:323 +msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot) ? " +msgstr "" +"Μήπως θέλετε να βγείτε από το Tazusb ή να κάνετε επανεκκίνηση του συστήματος \n" +"(Έξοδος/Eπανεκκίνηση) ?" + +#: tazusb:358 +msgid "Gen swap" +msgstr "Δημιουργία swap" + +#: tazusb:360 +msgid "" +"Generate a swap file in /home/swap that will be activated on each boot to " +"have\n" +"more memory available (Empty value to exit).\n" +"\n" +"Swap file in Mb : " +msgstr "" +"Δημιουργήστε ένα αρχείο swap στο in /home/swap που θα ενεργοποιείται με κάθε \n" +"επανεκκίνηση, για να επιτυγχάνεται περισσότερη διαθέσιμη μνήμη \n" +"(Empty value to exit).\n" +"\n" +"Αρχείο Swap σε Mb : " + +#: tazusb:366 +msgid "Empty value. Exiting..." +msgstr "Κενή τιμή. Γίνεται έξοδος..." + +#: tazusb:386 +msgid "Clean" +msgstr "Καθαρισμός" + +#: tazusb:388 +msgid "" +"Remove old rootfs.gz.unixtimestamp backup filesystems to free up disk space." +msgstr "" +"Διαγραφή των παλιών αντιγράφων ασφαλείας των αρχείων συστήματος rootfs.gz.\n" +"unixtimestamp, για να απελευθερωθεί περισσότερος χώρος δίσκου." + +#: tazusb:400 +msgid "No filesystems selected, exiting..." +msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία συστήματος, γίνεται έξοδος..." + +#: tazusb:420 +msgid "Write filesystem" +msgstr "Εγγραφή συστήματος αρχείων" + +#: tazusb:432 +msgid "Do you wish to remove the sound card selection (No/yes/exit) ? " +msgstr "Επιθυμείτε να διαγράψετε την επιλογή κάρτας ήχου (No/yes/exit) ?" + +#: tazusb:438 +msgid "Removing current sound card selection..." +msgstr "Γίνεται απομάκρυνση της τρέχουσας επιλογής κάρτας ήχου..." + +#: tazusb:442 +msgid "Keeping current sound card selection..." +msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας επιλογής κάρτας ήχου..." + +#: tazusb:446 +msgid "Do you wish to remove the screen resolution (No/yes/exit) ? " +msgstr "" +"Επιθυμείτε να διαγράψετε την ανάλυση εικόνας της οθόνης (No/yes/exit) ?" + +#: tazusb:452 +msgid "Removing current screen resolution..." +msgstr "Γίνεται απομάκρυνση της τρέχουσας ανάλυσης εικόνας της οθόνης..." + +#: tazusb:455 +msgid "Keeping current screen resolution..." +msgstr "Διατήρηση της τρέχουσας ανάλυσης εικόνας της οθόνης..." + +#: tazusb:469 +msgid "Creating rootfs.gz with lzma compression... " +msgstr "Δημιουργείται το rootfs.gz με συμπίεση lzma... " + +#: tazusb:473 +msgid "Creating rootfs.gz with gzip compression... " +msgstr "Δημιουργείται το rootfs.gz με συμπίεση gzip... " + +#: tazusb:477 +msgid "Creating rootfs.gz without compression... " +msgstr "Δημιουργείται το rootfs.gz χωρίς συμπίεση... " + +#: tazusb:486 +msgid "Moving rootfs.gz to media. Remember to unmount for delayed writes!" +msgstr "" +"Μετακίνηση του rootfs.gz σε ένα μέσο αποθήκευσης. \n" +"Θυμηθείτε να κάνετε αποπροσάρτηση για τις καθυστερημένες εγγραφές!" + +#: tazusb:496 +msgid "rootfs.gz is located in /" +msgstr "Το rootfs.gz τοποθετήθηκε στο /" + +#: tazusb:503 +msgid "ENTER to continue..." +msgstr "Πατήστε ENTER για να συνεχίσετε..." + +#: tazusb:509 +msgid "Format a device" +msgstr "Κάντε διαμόρφωση (format) μιας συσκευής" + +#: tazusb:533 +msgid "Gen a LiveUSB media" +msgstr "Δημιουργήστε ένα μέσο αποθήκευσης LiveUSB" + +#: tazusb:559 +msgid "Please specify a valid filename on the command line." +msgstr "Παρακαλώ, ορίστε ένα έγκυρο όνομα αρχείου στη γραμμή εντολών." + +#: tazusb:563 +msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media" +msgstr "Αντιγράψτε το αρχείο ISO στο μέσο αποθήκευσης LiveUSB με το SliTaz"