tazusb diff po/tazusb/de.po @ rev 197

Add de.po files (thanks HGT)
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Sat Feb 04 09:02:33 2017 +0000 (2017-02-04)
parents
children
line diff
     1.1 --- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
     1.2 +++ b/po/tazusb/de.po	Sat Feb 04 09:02:33 2017 +0000
     1.3 @@ -0,0 +1,333 @@
     1.4 +# German translations for TazUSB package.
     1.5 +# Copyright (C) 2017 SliTaz
     1.6 +# This file is distributed under the same license as the TazUSB package.
     1.7 +# Hans-Günter Theisgen, 2017.
     1.8 +#
     1.9 +msgid ""
    1.10 +msgstr ""
    1.11 +"Project-Id-Version: TazUSB 4.2.6\n"
    1.12 +"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.13 +"POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:13+0200\n"
    1.14 +"PO-Revision-Date: 2017-02-03 17:05+0100\n"
    1.15 +"Last-Translator: Hans-Günter Theisgen\n"
    1.16 +"Language-Team: German\n"
    1.17 +"Language: de\n"
    1.18 +"MIME-Version: 1.0\n"
    1.19 +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.20 +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.21 +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
    1.22 +
    1.23 +#: tazusb:34
    1.24 +msgid "SliTaz Live USB - Version: %s"
    1.25 +msgstr "SliTaz Live USB - Version: %s"
    1.26 +
    1.27 +#: tazusb:36
    1.28 +msgid "Usage:"
    1.29 +msgstr "Anwendung:"
    1.30 +
    1.31 +#: tazusb:37
    1.32 +msgid "%s [command] [compression|device]"
    1.33 +msgstr "%s [command] [compression|device]"
    1.34 +
    1.35 +#: tazusb:38
    1.36 +msgid "Commands:"
    1.37 +msgstr "Kommandos:"
    1.38 +
    1.39 +#: tazusb:40
    1.40 +msgid "Print this short usage."
    1.41 +msgstr "Diese Kurzanleitung ausgeben."
    1.42 +
    1.43 +#: tazusb:41
    1.44 +msgid ""
    1.45 +"Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, "
    1.46 +"gzip, none."
    1.47 +msgstr ""
    1.48 +"Das aktuelle Dateisystem in rootfs.gz speichern. Unterstützte "
    1.49 +"Komprimierungsmethoden: lzma, gzip oder 'none'"
    1.50 +
    1.51 +#: tazusb:42
    1.52 +msgid ""
    1.53 +"Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for "
    1.54 +"LiveUSB or /home). Default is ext3."
    1.55 +msgstr ""
    1.56 +"Datenträger mit einem Dateisystem vom Typ ext4, ext3, ext2 oder fat32 "
    1.57 +"formatieren und Kennsatz schreiben. Standardwert ist ext3."
    1.58 +
    1.59 +#: tazusb:43
    1.60 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
    1.61 +msgstr ""
    1.62 +"Einen urladefähigen Direktstart-USB-Datenträger unter Verwendung der "
    1.63 +"Dateien eines optischen Direktstart-Datenträgers erstellen."
    1.64 +
    1.65 +#: tazusb:44
    1.66 +msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
    1.67 +msgstr "(Wieder)-Erstellen und aktivieren von zusätzlichem Seitenwechselbereich."
    1.68 +
    1.69 +#: tazusb:45
    1.70 +msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
    1.71 +msgstr ""
    1.72 +"Einen urladefähigen Direktstart-USB-Datenträger unter Verwendung der "
    1.73 +"Dateien eines ISO-Abbilds erstellen."
    1.74 +
    1.75 +#: tazusb:46
    1.76 +msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
    1.77 +msgstr "Alte gespeicherte Dateisysteme löschen, um Speicherplatz freizugeben."
    1.78 +
    1.79 +#: tazusb:64
    1.80 +msgid ""
    1.81 +"Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a "
    1.82 +"list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit."
    1.83 +msgstr ""
    1.84 +"Bitte das Ziel-USB-Gerät für %s angeben. Mit 'list' wird eine Liste von "
    1.85 +"Geräten angezeigt. Bei leerer Eingabe oder Eingabe von 'exit' wird die "
    1.86 +"Prozedur abgebrochen."
    1.87 +
    1.88 +#: tazusb:68 tazusb:72
    1.89 +msgid "Device to use: "
    1.90 +msgstr "Zu verwendendes Gerät: "
    1.91 +
    1.92 +#: tazusb:77
    1.93 +msgid "No specified device or exit."
    1.94 +msgstr "Kein Gerät oder 'exit' eingegeben."
    1.95 +
    1.96 +#: tazusb:91
    1.97 +msgid "Unable to find device %s"
    1.98 +msgstr "Gerät %s nicht gefunden"
    1.99 +
   1.100 +#: tazusb:108
   1.101 +msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
   1.102 +msgstr "Bitte ein Kennzeichen für die Partition angeben (TazUSB): "
   1.103 +
   1.104 +#: tazusb:117
   1.105 +msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): "
   1.106 +msgstr "Bitte einen Dateisystemtyp aus ext2, ext3, ext4 oder fat32 angeben (ext3): "
   1.107 +
   1.108 +#: tazusb:126
   1.109 +msgid "Please specify the filesystem type to %s."
   1.110 +msgstr "Bitte den Dateisystemtyp für %s angeben."
   1.111 +
   1.112 +#: tazusb:127
   1.113 +msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32."
   1.114 +msgstr "Mögliche Typen sind ext4, ext3(standard), ext2 oder fat32."
   1.115 +
   1.116 +#: tazusb:128
   1.117 +msgid "Press enter to keep the default value."
   1.118 +msgstr "Für den Standardwert die ENTER-Taste drücken."
   1.119 +
   1.120 +#: tazusb:130
   1.121 +msgid "File system type: "
   1.122 +msgstr "Dateisystemtyp: "
   1.123 +
   1.124 +#: tazusb:148 tazusb:156
   1.125 +msgid "Processing..."
   1.126 +msgstr "Wird ausgeführt..."
   1.127 +
   1.128 +#: tazusb:149 tazusb:157
   1.129 +msgid "Label: %s"
   1.130 +msgstr "Kennzeichen: %s"
   1.131 +
   1.132 +#: tazusb:162
   1.133 +msgid "Can't find %s tool."
   1.134 +msgstr "Das Programm %s wurde nicht gefunden."
   1.135 +
   1.136 +#: tazusb:163
   1.137 +# 2017-02-03 HGT: j für ja nicht möglich!
   1.138 +msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? "
   1.139 +msgstr "Soll %s installiert werden [y/N]? "
   1.140 +
   1.141 +#: tazusb:174
   1.142 +msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported."
   1.143 +msgstr "Dateisysteme vom Typ %s werden nicht unterstützt."
   1.144 +
   1.145 +#: tazusb:191
   1.146 +msgid "Unmounting USB target device..."
   1.147 +msgstr "Der Ziel-USB-Datenträger wird ausgehängt..."
   1.148 +
   1.149 +#: tazusb:200
   1.150 +msgid "Mounting USB target device..."
   1.151 +msgstr "Der Ziel-USB-Datenträger wird eingehängt..."
   1.152 +
   1.153 +#: tazusb:209
   1.154 +msgid "Mounting CD-ROM device..."
   1.155 +msgstr "Der optische Datenträger wird eingehängt..."
   1.156 +
   1.157 +#: tazusb:221
   1.158 +msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)."
   1.159 +msgstr ""
   1.160 +"Der optische Datenträger kann nicht eingehängt werden oder "
   1.161 +"es befindet sich kein Dateisystem (%s) darauf."
   1.162 +
   1.163 +#: tazusb:243
   1.164 +msgid "Mounting %s..."
   1.165 +msgstr "%s wird eingehängt..."
   1.166 +
   1.167 +#: tazusb:248
   1.168 +msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)."
   1.169 +msgstr ""
   1.170 +"Das ISO-Abbild kann nicht eingehängt werden oder "
   1.171 +"es befindet sich kein Dateisystem (%s) darin."
   1.172 +
   1.173 +#: tazusb:257
   1.174 +msgid "Copying needed files from CD-ROM..."
   1.175 +msgstr ""
   1.176 +"Die benötigten Dateien werden von dem optischen Datenträger kopiert..."
   1.177 +
   1.178 +#: tazusb:271
   1.179 +msgid "Installing a new MBR to %s"
   1.180 +msgstr "Auf %s wird ein neuer MBR geschrieben"
   1.181 +
   1.182 +#: tazusb:276
   1.183 +msgid "No new MBR installed to %s"
   1.184 +msgstr "Auf %s wird kein neuer MBR geschrieben"
   1.185 +
   1.186 +#: tazusb:295
   1.187 +msgid "Installing bootloader: %s"
   1.188 +msgstr "Installation des Urladers: %s"
   1.189 +
   1.190 +#: tazusb:323
   1.191 +msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? "
   1.192 +msgstr "Soll Tazusb nur beendet werden oder das System neu geladen werden (Exit/reboot)? "
   1.193 +
   1.194 +#: tazusb:343
   1.195 +msgid "Setting %s as bootable..."
   1.196 +msgstr "%s wird als urladefähig markiert..."
   1.197 +
   1.198 +#: tazusb:359
   1.199 +msgid "Gen swap"
   1.200 +msgstr "Seitenwechselbereich erstellen"
   1.201 +
   1.202 +#: tazusb:361
   1.203 +msgid ""
   1.204 +"Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more "
   1.205 +"memory available (empty value to exit)."
   1.206 +msgstr ""
   1.207 +"Eine Seitenwechseldatei auf %s erstellen, die bei jedem Systemladen aktiviert "
   1.208 +"wird, um den Arbeitsspeicher besser nutzen zu können (leere Eingabe zum Abbrechen)."
   1.209 +
   1.210 +#: tazusb:364
   1.211 +# 2017-02-03 HGT: Da 1M im Kommando dd 1024*1024 bezeichnet, ist die Angabe in MiB und nicht MB
   1.212 +msgid "Swap file in MB: "
   1.213 +msgstr "Größe der Seitenwechseldatei in MiB: "
   1.214 +
   1.215 +#: tazusb:367
   1.216 +msgid "Empty value. Exiting..."
   1.217 +msgstr "Leere Eingabe. Abbruch..."
   1.218 +
   1.219 +#: tazusb:387
   1.220 +msgid "Clean"
   1.221 +msgstr "Aufräumen"
   1.222 +
   1.223 +#: tazusb:389
   1.224 +msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space."
   1.225 +msgstr "Alte Dateisysteme %s löschen, um Plattenplatz freizugeben."
   1.226 +
   1.227 +#: tazusb:394
   1.228 +# 2017-02-03 HGT: j für ja nicht möglich!
   1.229 +msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? "
   1.230 +msgstr "Soll %s gelöscht werden (Yes/no/exit)? "
   1.231 +
   1.232 +#: tazusb:402
   1.233 +msgid "No filesystems selected, exiting..."
   1.234 +msgstr "Abbruch, da kein Dateisystem ausgewählt wurde..."
   1.235 +
   1.236 +#: tazusb:424
   1.237 +msgid "Write filesystem"
   1.238 +msgstr "Dateisystem in Archiv speichern"
   1.239 +
   1.240 +#: tazusb:426
   1.241 +msgid ""
   1.242 +"The command writefs will write all the current filesystem into a suitable "
   1.243 +"cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media."
   1.244 +msgstr ""
   1.245 +"Mit 'writefs' werden alle Dateien des aktuellen Dateisystems in ein "
   1.246 +"cpio-Archiv (%s) aufgenommen, das für einen urladefähigen "
   1.247 +"Direktstart-USB-Datenträger verwendet werden kann."
   1.248 +
   1.249 +#: tazusb:430
   1.250 +msgid "Archive compression: %s"
   1.251 +msgstr "Komprimierung des Archivs: %s"
   1.252 +
   1.253 +#: tazusb:437
   1.254 +msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?"
   1.255 +msgstr "Sollen die Audio- und Bildschirmkonfigurationsdateien gelöscht werden?"
   1.256 +
   1.257 +#: tazusb:438 tazusb:456
   1.258 +# 2017-02-03 HGT: j für ja nicht möglich!
   1.259 +msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
   1.260 +msgstr "Zum Beibehalten ENTER drücken oder (No|yes|exit) eingeben: "
   1.261 +
   1.262 +#: tazusb:444
   1.263 +msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
   1.264 +msgstr "Die aktuellen Audio- und Bildschirmkonfigurationsdateien werden gelöscht..."
   1.265 +
   1.266 +#: tazusb:449
   1.267 +msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
   1.268 +msgstr "Die aktuellen Audio- und Bildschirmkonfigurationsdateien werden belassen..."
   1.269 +
   1.270 +#: tazusb:455
   1.271 +msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?"
   1.272 +msgstr "Sollen die Lokalisierungs- und Tastatureinstellungen gelöscht werden?"
   1.273 +
   1.274 +#: tazusb:462
   1.275 +msgid "Removing current locale/keymap settings..."
   1.276 +msgstr "Die aktuellen Lokalisierungs- und Tastatureinstellungen werden gelöscht..."
   1.277 +
   1.278 +#: tazusb:466
   1.279 +msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
   1.280 +msgstr "Die aktuellen Lokalisierungs- und Tastatureinstellungen werden belassen..."
   1.281 +
   1.282 +#: tazusb:504
   1.283 +msgid "Creating %s with lzma compression... "
   1.284 +msgstr "%s wird mit dem Kompressionsprogramm lzma erstellt... "
   1.285 +
   1.286 +#: tazusb:508
   1.287 +msgid "Creating %s with gzip compression... "
   1.288 +msgstr "%s wird mit dem Kompressionsprogramm gzip erstellt... "
   1.289 +
   1.290 +#: tazusb:513
   1.291 +msgid "Creating %s without compression... "
   1.292 +msgstr "%s wird ohne Komprimierung erstellt... "
   1.293 +
   1.294 +#: tazusb:525
   1.295 +msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!"
   1.296 +msgstr ""
   1.297 +"%s wird auf den Datenträger verschoben. "
   1.298 +"Anschließend Datenträger aushängen (wegen Schreibpufferung)!"
   1.299 +
   1.300 +#: tazusb:534 tazusb:536
   1.301 +msgid "%s is located in %s"
   1.302 +msgstr "%s befindet sich im Verzeichnis %s"
   1.303 +
   1.304 +#: tazusb:540
   1.305 +msgid "Root filesystem size: %s"
   1.306 +msgstr "Größe des Wurzeldateisystems: %s"
   1.307 +
   1.308 +#: tazusb:542
   1.309 +msgid "ENTER to continue..."
   1.310 +msgstr "Fortsetzen mit ENTER..."
   1.311 +
   1.312 +#: tazusb:550
   1.313 +msgid "Format a device"
   1.314 +msgstr "Einen Datenträger formatieren"
   1.315 +
   1.316 +#: tazusb:559
   1.317 +msgid "Device: %s"
   1.318 +msgstr "Gerät: %s"
   1.319 +
   1.320 +#: tazusb:566
   1.321 +msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
   1.322 +msgstr ""
   1.323 +"%s kann jetzt als Direkstart-USB-Datenträger oder Partition /home "
   1.324 +"verwendet werden."
   1.325 +
   1.326 +#: tazusb:574
   1.327 +msgid "Gen a LiveUSB media"
   1.328 +msgstr "Direkstart-USB-Datenträger erstellen"
   1.329 +
   1.330 +#: tazusb:605
   1.331 +msgid "Please specify a valid filename on the command line."
   1.332 +msgstr "Bitte einen gültigen Dateinamen angeben."
   1.333 +
   1.334 +#: tazusb:609
   1.335 +msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
   1.336 +msgstr "ISO-Abbild auf SliTaz Direkstart-USB-Datenträger kopieren"