tazusb annotate po/tazusb/ja.po @ rev 194

Add Japanese translations (thanks Keiichi Shiga)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jan 10 13:49:55 2017 +0200 (2017-01-10)
parents
children 04d84507e873
rev   line source
al@194 1 # Japanese translations for the tazusb package.
al@194 2 # Copyright (C) 2017 SliTaz
al@194 3 # This file is distributed under the same license as the tazusb package.
al@194 4 # BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT gmail DOT com>, 2017.
al@194 5 #
al@194 6 msgid ""
al@194 7 msgstr ""
al@194 8 "Project-Id-Version: TazUSB 4.2.6\n"
al@194 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@194 10 "POT-Creation-Date: 2017-01-02 19:07+0900\n"
al@194 11 "PO-Revision-Date: 2017-01-06 19:17+0900\n"
al@194 12 "Language-Team: \n"
al@194 13 "MIME-Version: 1.0\n"
al@194 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@194 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@194 16 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
al@194 17 "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen "
al@194 18 "AT gmail DOT com>\n"
al@194 19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
al@194 20 "Language: ja_JP\n"
al@194 21
al@194 22 #: tazusb:34
al@194 23 msgid "SliTaz Live USB - Version: %s"
al@194 24 msgstr "SliTaz Live USB - バージョン: %s"
al@194 25
al@194 26 #: tazusb:36
al@194 27 msgid "Usage:"
al@194 28 msgstr "用途:"
al@194 29
al@194 30 #: tazusb:37
al@194 31 msgid "%s [command] [compression|device]"
al@194 32 msgstr "%s [コマンド] [compression|デバイス]"
al@194 33
al@194 34 #: tazusb:38
al@194 35 msgid "Commands:"
al@194 36 msgstr "コマンド:"
al@194 37
al@194 38 #: tazusb:40
al@194 39 msgid "Print this short usage."
al@194 40 msgstr "短い使用法を出力します。"
al@194 41
al@194 42 #: tazusb:41
al@194 43 msgid ""
al@194 44 "Write the current filesystem to rootfs.gz. Supported compression: lzma, "
al@194 45 "gzip, none."
al@194 46 msgstr ""
al@194 47 "現在のファイルシステムを rootfs.gz に書き出します。 対応圧縮: lzma、gzip、"
al@194 48 "none"
al@194 49
al@194 50 #: tazusb:42
al@194 51 msgid ""
al@194 52 "Format and label device with ext4, ext3, ext2 or fat32 filesystem (for "
al@194 53 "LiveUSB or /home). Default is ext3."
al@194 54 msgstr ""
al@194 55 "ext4、ext3、ext2、fat32 いずれかのファイルシステム(LiveUSB または /home の"
al@194 56 "場合)を使用してデバイスをフォーマットし、ラベルを付けます。デフォルト ext3"
al@194 57
al@194 58 #: tazusb:43
al@194 59 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from the LiveCD."
al@194 60 msgstr "LiveCD のファイルを使用して起動可能な LiveUSB を生成します。"
al@194 61
al@194 62 #: tazusb:44
al@194 63 msgid "Create or recreate and activate additional swap memory."
al@194 64 msgstr "追加のスワップメモリを作成または再作成して有効にします。"
al@194 65
al@194 66 #: tazusb:45
al@194 67 msgid "Generate a bootable LiveUSB using files from ISO file."
al@194 68 msgstr "ISO ファイルのファイルを使用して起動可能な LiveUSB を生成します。"
al@194 69
al@194 70 #: tazusb:46
al@194 71 msgid "Remove old backup filesystems to free disk space."
al@194 72 msgstr "古いバックアップファイルシステムを削除してディスク領域を解放します。"
al@194 73
al@194 74 #: tazusb:64
al@194 75 msgid ""
al@194 76 "Please specify the target USB device to %s. You can type 'list' to get a "
al@194 77 "list of devices, type 'exit' or give an empty value to exit."
al@194 78 msgstr ""
al@194 79 "対象のUSBデバイスを %s に指定して下さい。 'list' と入力するとデバイスの一覧"
al@194 80 "を表示し、 'exit' または空の値を入力して終了します。"
al@194 81
al@194 82 #: tazusb:68 tazusb:72
al@194 83 msgid "Device to use: "
al@194 84 msgstr "使用デバイス:"
al@194 85
al@194 86 #: tazusb:77
al@194 87 msgid "No specified device or exit."
al@194 88 msgstr "指定デバイスがないかまたは終了しています。"
al@194 89
al@194 90 #: tazusb:91
al@194 91 msgid "Unable to find device %s"
al@194 92 msgstr "デバイス %s が見つかりません。"
al@194 93
al@194 94 #: tazusb:108
al@194 95 msgid "Please specify a label for the partition (TazUSB): "
al@194 96 msgstr "パーティションのラベルを指定して下さい (TazUSB): "
al@194 97
al@194 98 #: tazusb:117
al@194 99 msgid "Please specify a filesystem type ext2, ext3, ext4 or fat32 (ext3): "
al@194 100 msgstr ""
al@194 101 "ファイルシステムの種類 ext2、ext3、ext4、fat32 を指定して下さい (ext3):"
al@194 102
al@194 103 #: tazusb:126
al@194 104 msgid "Please specify the filesystem type to %s."
al@194 105 msgstr "ファイルシステムの種類を %s へ指定して下さい。"
al@194 106
al@194 107 #: tazusb:127
al@194 108 msgid "Available formats are ext4, ext3(default), ext2 or fat32."
al@194 109 msgstr "使用可能なフォーマットは ext4、ext3 (デフォルト)、ext2、fat32 です。"
al@194 110
al@194 111 #: tazusb:128
al@194 112 msgid "Press enter to keep the default value."
al@194 113 msgstr "デフォルト値を保持するには、Enter キーを押します。"
al@194 114
al@194 115 #: tazusb:130
al@194 116 msgid "File system type: "
al@194 117 msgstr "ファイルシステムの種類:"
al@194 118
al@194 119 #: tazusb:148 tazusb:156
al@194 120 msgid "Processing..."
al@194 121 msgstr "処理中..."
al@194 122
al@194 123 #: tazusb:149 tazusb:157
al@194 124 msgid "Label: %s"
al@194 125 msgstr ""
al@194 126 "ラベル\n"
al@194 127 ": %s"
al@194 128
al@194 129 #: tazusb:162
al@194 130 msgid "Can't find %s tool."
al@194 131 msgstr "%s ツールが見つかりません。"
al@194 132
al@194 133 #: tazusb:163
al@194 134 msgid "Would you like to install %s from repository [y/N]? "
al@194 135 msgstr "リポジトリから %s をインストールしますか [y/N] ?"
al@194 136
al@194 137 #: tazusb:174
al@194 138 msgid "Sorry. Filesystem %s is not supported."
al@194 139 msgstr "ごめんなさい。 ファイルシステム %s は対応していません。"
al@194 140
al@194 141 #: tazusb:191
al@194 142 msgid "Unmounting USB target device..."
al@194 143 msgstr "対象 USB デバイスのマウントを解除中..."
al@194 144
al@194 145 #: tazusb:200
al@194 146 msgid "Mounting USB target device..."
al@194 147 msgstr "対象 USB デバイスのマウント中..."
al@194 148
al@194 149 #: tazusb:209
al@194 150 msgid "Mounting CD-ROM device..."
al@194 151 msgstr "CD-ROM デバイスをマウント中..."
al@194 152
al@194 153 #: tazusb:221
al@194 154 msgid "Unable to mount CD-ROM or to find a filesystem on it (%s)."
al@194 155 msgstr ""
al@194 156 "CD-ROM をマウントできないか、ファイルシステムを見つけることができません。"
al@194 157 "(%s)"
al@194 158
al@194 159 #: tazusb:243
al@194 160 msgid "Mounting %s..."
al@194 161 msgstr "%s をマウント中..."
al@194 162
al@194 163 #: tazusb:248
al@194 164 msgid "Unable to mount ISO or to find a filesystem on it (%s)."
al@194 165 msgstr ""
al@194 166 "ISO をマウントできないか、またはファイルシステムを見つけることができません。"
al@194 167 "(%s)"
al@194 168
al@194 169 #: tazusb:257
al@194 170 msgid "Copying needed files from CD-ROM..."
al@194 171 msgstr "CD-ROM から必要なファイルをコピーしています..."
al@194 172
al@194 173 #: tazusb:271
al@194 174 msgid "Installing a new MBR to %s"
al@194 175 msgstr "新たな MBR を %s へインストール中"
al@194 176
al@194 177 #: tazusb:276
al@194 178 msgid "No new MBR installed to %s"
al@194 179 msgstr "新たな MBR を %s へインストールできませんでした"
al@194 180
al@194 181 #: tazusb:295
al@194 182 msgid "Installing bootloader: %s"
al@194 183 msgstr "ブートローダーのインストール中: %s"
al@194 184
al@194 185 #: tazusb:323
al@194 186 msgid "Do you want to exit Tazusb or reboot system (Exit/reboot)? "
al@194 187 msgstr "Tazusb を終了するか、システムを再起動しますか (終了/再起動) ?"
al@194 188
al@194 189 #: tazusb:343
al@194 190 msgid "Setting %s as bootable..."
al@194 191 msgstr "起動可能な %s を設定しています..."
al@194 192
al@194 193 #: tazusb:359
al@194 194 msgid "Gen swap"
al@194 195 msgstr "Gen swap"
al@194 196
al@194 197 #: tazusb:361
al@194 198 msgid ""
al@194 199 "Generate a swap file in %s that will be activated on each boot to have more "
al@194 200 "memory available (empty value to exit)."
al@194 201 msgstr ""
al@194 202 "%s にスワップファイルを生成します。スワップファイルは各起動時有効になり、使"
al@194 203 "用可能なメモリが増えます。(空の値で終了します)"
al@194 204
al@194 205 #: tazusb:364
al@194 206 msgid "Swap file in MB: "
al@194 207 msgstr "Swap ファイル (MB):"
al@194 208
al@194 209 #: tazusb:367
al@194 210 msgid "Empty value. Exiting..."
al@194 211 msgstr "値が空です。終了します..."
al@194 212
al@194 213 #: tazusb:387
al@194 214 msgid "Clean"
al@194 215 msgstr "クリーン"
al@194 216
al@194 217 #: tazusb:389
al@194 218 msgid "Remove old %s backup filesystems to free up disk space."
al@194 219 msgstr ""
al@194 220 "古い &s バックアップファイルシステムを削除して、ディスク領域を解放できます。"
al@194 221
al@194 222 #: tazusb:394
al@194 223 msgid "Do you wish to remove: %s (Yes/no/exit)? "
al@194 224 msgstr "%s を削除しますか? (Yes/no/exit) "
al@194 225
al@194 226 #: tazusb:402
al@194 227 msgid "No filesystems selected, exiting..."
al@194 228 msgstr "ファイルシステムが選択されていません。終了します..."
al@194 229
al@194 230 #: tazusb:424
al@194 231 msgid "Write filesystem"
al@194 232 msgstr "ファイルシステムの書き込み"
al@194 233
al@194 234 #: tazusb:426
al@194 235 msgid ""
al@194 236 "The command writefs will write all the current filesystem into a suitable "
al@194 237 "cpio archive (%s) usable on a bootable LiveUSB media."
al@194 238 msgstr ""
al@194 239 "writefs コマンドは、現在あるすべてのファイルシステムを、起動可能な LiveUSB "
al@194 240 "メディアで使用可能な適切な cpio アーカイブ (%s) に書き込みます。"
al@194 241
al@194 242 #: tazusb:430
al@194 243 msgid "Archive compression: %s"
al@194 244 msgstr "アーカイブ圧縮: %s"
al@194 245
al@194 246 #: tazusb:437
al@194 247 msgid "Do you wish to remove the sound card and screen configs?"
al@194 248 msgstr "サウンドカードと画面構成を削除しますか?"
al@194 249
al@194 250 #: tazusb:438 tazusb:456
al@194 251 msgid "Press ENTER to keep or answer (No|yes|exit): "
al@194 252 msgstr "ENTER で維持または回答 (No|yes|exit): "
al@194 253
al@194 254 #: tazusb:444
al@194 255 msgid "Removing current sound card and screen configurations..."
al@194 256 msgstr "現在のサウンドカードと画面構成を削除中..."
al@194 257
al@194 258 #: tazusb:449
al@194 259 msgid "Keeping current sound card and screen configurations..."
al@194 260 msgstr "現在のサウンドカードと画面構成を維持中..."
al@194 261
al@194 262 #: tazusb:455
al@194 263 msgid "Do you wish to remove local/keymap settings?"
al@194 264 msgstr "言語・キーボード設定を削除しますか?"
al@194 265
al@194 266 #: tazusb:462
al@194 267 msgid "Removing current locale/keymap settings..."
al@194 268 msgstr "現在の言語・キーボード設定を削除中..."
al@194 269
al@194 270 #: tazusb:466
al@194 271 msgid "Keeping current locale/keymap settings..."
al@194 272 msgstr "現在の言語・キーボード設定を維持中..."
al@194 273
al@194 274 #: tazusb:504
al@194 275 msgid "Creating %s with lzma compression... "
al@194 276 msgstr "lzma 圧縮で %s を生成中..."
al@194 277
al@194 278 #: tazusb:508
al@194 279 msgid "Creating %s with gzip compression... "
al@194 280 msgstr "gzip 圧縮で %s を生成中..."
al@194 281
al@194 282 #: tazusb:513
al@194 283 msgid "Creating %s without compression... "
al@194 284 msgstr "圧縮しない %s を生成中..."
al@194 285
al@194 286 #: tazusb:525
al@194 287 msgid "Moving %s to media. Remember to unmount for delayed writes!"
al@194 288 msgstr ""
al@194 289 "%s をメディアに移動してください。 遅延書き込みをアンマウントすることを忘れな"
al@194 290 "いでください!"
al@194 291
al@194 292 #: tazusb:534 tazusb:536
al@194 293 msgid "%s is located in %s"
al@194 294 msgstr "%s は %s にあります"
al@194 295
al@194 296 #: tazusb:540
al@194 297 msgid "Root filesystem size: %s"
al@194 298 msgstr "Root ファイルシステムサイズ: %s"
al@194 299
al@194 300 #: tazusb:542
al@194 301 msgid "ENTER to continue..."
al@194 302 msgstr "ENTER で続けます..."
al@194 303
al@194 304 #: tazusb:550
al@194 305 msgid "Format a device"
al@194 306 msgstr "デバイスをフォーマットする"
al@194 307
al@194 308 #: tazusb:559
al@194 309 msgid "Device: %s"
al@194 310 msgstr "デバイス: %s"
al@194 311
al@194 312 #: tazusb:566
al@194 313 msgid "Device %s is ready to use as LiveUSB and/or /home partition."
al@194 314 msgstr ""
al@194 315 "デバイス %s は、LiveUSB、/、/home パーティションとして使用する準備ができてい"
al@194 316 "ます。"
al@194 317
al@194 318 #: tazusb:574
al@194 319 msgid "Gen a LiveUSB media"
al@194 320 msgstr "LiveUSB メディアの作成"
al@194 321
al@194 322 #: tazusb:605
al@194 323 msgid "Please specify a valid filename on the command line."
al@194 324 msgstr "コマンドラインで有効なファイル名を指定して下さい。"
al@194 325
al@194 326 #: tazusb:609
al@194 327 msgid "Copy ISO file to SliTaz LiveUSB media"
al@194 328 msgstr "ISO ファイルを SliTaz LiveUSB メディアにコピーする"