tazpkg rev 640
Finish Polish translations (thanks Pawel Pyrczak)
author | Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com> |
---|---|
date | Thu Aug 08 01:05:38 2013 +0300 (2013-08-08) |
parents | ab8765351870 |
children | 4019a25fde20 |
files | po/pl.po po/ru.po |
line diff
1.1 --- a/po/pl.po Mon Jul 29 15:48:49 2013 +0200 1.2 +++ b/po/pl.po Thu Aug 08 01:05:38 2013 +0300 1.3 @@ -1,318 +1,359 @@ 1.4 -# Polish translations for TazPkg package. 1.5 +# Polish translation for Tazpkg package. 1.6 # Copyright (C) 2013 SliTaz 1.7 -# This file is distributed under the same license as the TazPkg package. 1.8 -# Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>, 2013. 1.9 +# This file is distributed under the same license as the Tazpkg package. 1.10 +# Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013. 1.11 # 1.12 msgid "" 1.13 msgstr "" 1.14 -"Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n" 1.15 +"Project-Id-Version: Tazpkg 5.0\n" 1.16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.17 -"POT-Creation-Date: 2013-07-24 22:39+0300\n" 1.18 -"PO-Revision-Date: 2013-07-22 23:17+0300\n" 1.19 +"POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:20+0300\n" 1.20 +"PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n" 1.21 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n" 1.22 -"Language-Team: Polish\n" 1.23 +"Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n" 1.24 "Language: pl\n" 1.25 "MIME-Version: 1.0\n" 1.26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 1.27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 1.28 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " 1.29 -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 1.30 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 1.31 "X-Poedit-Language: Polish\n" 1.32 "X-Poedit-Country: POLAND\n" 1.33 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 1.34 1.35 -#: tazpkg:37 pkgs.cgi:159 1.36 +#: tazpkg:37 1.37 +#: pkgs.cgi:159 1.38 msgid "base-system" 1.39 -msgstr "base-system" 1.40 +msgstr "podstawowy-system" 1.41 1.42 -#: tazpkg:37 pkgs.cgi:160 1.43 +#: tazpkg:37 1.44 +#: pkgs.cgi:160 1.45 msgid "x-window" 1.46 -msgstr "x-Okna" 1.47 +msgstr "x-window" 1.48 1.49 -#: tazpkg:37 pkgs.cgi:161 1.50 +#: tazpkg:37 1.51 +#: pkgs.cgi:161 1.52 msgid "utilities" 1.53 msgstr "narzędzia" 1.54 1.55 -#: tazpkg:38 pkgs.cgi:162 1.56 +#: tazpkg:38 1.57 +#: pkgs.cgi:162 1.58 msgid "network" 1.59 msgstr "sieć" 1.60 1.61 -#: tazpkg:38 pkgs.cgi:164 1.62 +#: tazpkg:38 1.63 +#: pkgs.cgi:164 1.64 msgid "graphics" 1.65 msgstr "grafika" 1.66 1.67 -#: tazpkg:38 pkgs.cgi:166 1.68 +#: tazpkg:38 1.69 +#: pkgs.cgi:166 1.70 msgid "multimedia" 1.71 msgstr "multimedia" 1.72 1.73 -#: tazpkg:39 pkgs.cgi:165 1.74 +#: tazpkg:39 1.75 +#: pkgs.cgi:165 1.76 msgid "office" 1.77 msgstr "biuro" 1.78 1.79 -#: tazpkg:39 pkgs.cgi:167 1.80 -#, fuzzy 1.81 +#: tazpkg:39 1.82 +#: pkgs.cgi:167 1.83 msgid "development" 1.84 -msgstr "Narzędzia developerskie" 1.85 +msgstr "narzędzia-programistyczne" 1.86 1.87 -#: tazpkg:39 pkgs.cgi:168 1.88 -#, fuzzy 1.89 +#: tazpkg:39 1.90 +#: pkgs.cgi:168 1.91 msgid "system-tools" 1.92 -msgstr "Narzędzia systemowe" 1.93 +msgstr "narzędzia-systemowe" 1.94 1.95 -#: tazpkg:40 pkgs.cgi:169 1.96 +#: tazpkg:40 1.97 +#: pkgs.cgi:169 1.98 msgid "security" 1.99 msgstr "bezpieczeństwo" 1.100 1.101 -#: tazpkg:40 pkgs.cgi:163 1.102 +#: tazpkg:40 1.103 +#: pkgs.cgi:163 1.104 msgid "games" 1.105 msgstr "gry" 1.106 1.107 -#: tazpkg:40 pkgs.cgi:170 1.108 +#: tazpkg:40 1.109 +#: pkgs.cgi:170 1.110 msgid "misc" 1.111 -msgstr "" 1.112 +msgstr "różne" 1.113 1.114 -#: tazpkg:40 pkgs.cgi:171 1.115 +#: tazpkg:40 1.116 +#: pkgs.cgi:171 1.117 msgid "meta" 1.118 -msgstr "" 1.119 +msgstr "meta-pakiety" 1.120 1.121 -#: tazpkg:41 pkgs.cgi:172 1.122 +#: tazpkg:41 1.123 +#: pkgs.cgi:172 1.124 msgid "non-free" 1.125 msgstr "nie-wolne" 1.126 1.127 #: tazpkg:110 1.128 #, sh-format 1.129 msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION" 1.130 -msgstr "" 1.131 +msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: $VERSION" 1.132 1.133 -#: tazpkg:112 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61 1.134 +#: tazpkg:112 1.135 +#: tazpkg-box:67 1.136 +#: tazpkg-notify:61 1.137 msgid "Usage:" 1.138 msgstr "Użycie:" 1.139 1.140 #: tazpkg:113 1.141 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]" 1.142 -msgstr "" 1.143 +msgstr "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]" 1.144 1.145 #: tazpkg:114 1.146 msgid "SHell:" 1.147 -msgstr "" 1.148 +msgstr "SHell:" 1.149 1.150 #: tazpkg:116 1.151 msgid "Commands:" 1.152 -msgstr "" 1.153 +msgstr "Komendy:" 1.154 1.155 #: tazpkg:117 1.156 msgid "Print this short usage." 1.157 -msgstr "" 1.158 +msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu" 1.159 1.160 #: tazpkg:118 1.161 msgid "Show known bugs in packages." 1.162 -msgstr "" 1.163 +msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach" 1.164 1.165 #: tazpkg:119 1.166 msgid "List installed packages on the system by category or all." 1.167 msgstr "" 1.168 +"Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety według\n" 1.169 +" kategorii, albo wszystkie" 1.170 1.171 #: tazpkg:120 1.172 msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)." 1.173 msgstr "" 1.174 +"Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)\n" 1.175 +" (użyj --diff aby wyświetlić nowe)" 1.176 1.177 #: tazpkg:121 1.178 msgid "Print information about a package." 1.179 -msgstr "" 1.180 +msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu" 1.181 1.182 #: tazpkg:122 1.183 msgid "Print description of a package (if it exists)." 1.184 -msgstr "" 1.185 +msgstr "Wyświetla opis pakietu (jeśli istnieje)" 1.186 1.187 #: tazpkg:123 1.188 msgid "List the files installed with a package." 1.189 -msgstr "" 1.190 +msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem" 1.191 1.192 #: tazpkg:124 1.193 -#, fuzzy 1.194 msgid "List the configuration files." 1.195 -msgstr "Wykaz plików konfiguracyjnych" 1.196 +msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych" 1.197 1.198 #: tazpkg:125 1.199 msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)." 1.200 msgstr "" 1.201 +"Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)\n" 1.202 +" (dostępne opcje: -i|-l|-m)" 1.203 1.204 #: tazpkg:126 1.205 msgid "Search on mirror for package having a particular file." 1.206 msgstr "" 1.207 +"Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n" 1.208 +" konkretny plik" 1.209 1.210 #: tazpkg:127 1.211 msgid "Search for file(s) in all installed packages files." 1.212 -msgstr "" 1.213 +msgstr "Szukaj pliku(plików) we wszystkich zainstalowanych pakietach" 1.214 1.215 #: tazpkg:128 1.216 msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)." 1.217 msgstr "" 1.218 +"Zainstaluj lokalny pakiet (*.tazpkg)\n" 1.219 +" (Użyj --forced aby wymusić)" 1.220 1.221 #: tazpkg:129 1.222 msgid "Install all packages from a list of packages." 1.223 -msgstr "" 1.224 +msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów" 1.225 1.226 #: tazpkg:130 1.227 msgid "Remove the specified package and all installed files." 1.228 -msgstr "" 1.229 +msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki" 1.230 1.231 #: tazpkg:131 1.232 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory." 1.233 -msgstr "" 1.234 +msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu" 1.235 1.236 #: tazpkg:132 1.237 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree." 1.238 msgstr "" 1.239 +"Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n" 1.240 +" pakietu" 1.241 1.242 #: tazpkg:133 1.243 msgid "Recharge your packages.list from the mirror." 1.244 msgstr "" 1.245 +"Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n" 1.246 +" (mirror)" 1.247 1.248 #: tazpkg:134 1.249 #, sh-format 1.250 msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades." 1.251 msgstr "" 1.252 +"Sprawdza sumy $CHECKSUM pakietów aby wyświetlić i\n" 1.253 +" zainstalować najnowsze aktualizacje" 1.254 1.255 #: tazpkg:135 1.256 msgid "Create a package archive from an installed package." 1.257 -msgstr "" 1.258 +msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu" 1.259 1.260 #: tazpkg:136 1.261 msgid "Create a package archive with configuration files." 1.262 -msgstr "" 1.263 +msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi" 1.264 1.265 #: tazpkg:137 1.266 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio." 1.267 -msgstr "" 1.268 +msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji" 1.269 1.270 #: tazpkg:138 1.271 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade." 1.272 msgstr "" 1.273 +"Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n" 1.274 +" do aktualizacji" 1.275 1.276 #: tazpkg:139 1.277 msgid "Download a package into the current directory." 1.278 -msgstr "" 1.279 +msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu" 1.280 1.281 #: tazpkg:140 1.282 msgid "Download and install a package from the mirror." 1.283 -msgstr "" 1.284 +msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)" 1.285 1.286 #: tazpkg:141 1.287 msgid "Download and install a list of packages from the mirror." 1.288 -msgstr "" 1.289 +msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)" 1.290 1.291 #: tazpkg:142 1.292 msgid "Verify consistency of installed packages." 1.293 -msgstr "" 1.294 +msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów" 1.295 1.296 #: tazpkg:143 1.297 msgid "Install the flavor list of packages." 1.298 -msgstr "" 1.299 +msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji" 1.300 1.301 #: tazpkg:144 1.302 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones." 1.303 msgstr "" 1.304 +"Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n" 1.305 +" wszystkie inne" 1.306 1.307 #: tazpkg:145 1.308 msgid "Change release and update packages." 1.309 -msgstr "" 1.310 +msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety" 1.311 1.312 #: tazpkg:146 1.313 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory." 1.314 -msgstr "" 1.315 +msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego" 1.316 1.317 #: tazpkg:147 1.318 msgid "Display dependencies tree." 1.319 -msgstr "" 1.320 +msgstr "Pokazuje drzewo zależności" 1.321 1.322 #: tazpkg:148 1.323 msgid "Display reverse dependencies tree." 1.324 -msgstr "" 1.325 +msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności" 1.326 1.327 #: tazpkg:149 1.328 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)." 1.329 msgstr "" 1.330 +"Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n" 1.331 +" pakietów SliTaz (*.tazpkg)" 1.332 1.333 #: tazpkg:150 1.334 -#, fuzzy 1.335 msgid "Link a package from another slitaz installation." 1.336 -msgstr "Skrót do innego zainstalowanego systemu SliTaz" 1.337 +msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz" 1.338 1.339 #: tazpkg:151 1.340 msgid "Change the mirror url configuration." 1.341 -msgstr "" 1.342 +msgstr "Zmienia konfigurację url serwera" 1.343 1.344 #: tazpkg:152 1.345 msgid "List undigest mirrors." 1.346 -msgstr "" 1.347 +msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów" 1.348 1.349 #: tazpkg:153 1.350 msgid "Remove an undigest mirror." 1.351 -msgstr "" 1.352 +msgstr "Usuwa prywatne repozytorium" 1.353 1.354 #: tazpkg:154 1.355 msgid "Add an undigest mirror." 1.356 -msgstr "" 1.357 +msgstr "Dodaje prywatne repozytorium" 1.358 1.359 #: tazpkg:155 1.360 msgid "Update an undigest mirror." 1.361 -msgstr "" 1.362 +msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium" 1.363 1.364 #: tazpkg:156 1.365 msgid "Replay post install script from package." 1.366 -msgstr "" 1.367 +msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu" 1.368 1.369 #: tazpkg:163 1.370 msgid "TazPkg usage for command up:" 1.371 -msgstr "" 1.372 +msgstr "TazPkg użycie poleceń:" 1.373 1.374 #: tazpkg:164 1.375 msgid "option" 1.376 -msgstr "" 1.377 +msgstr "opcja" 1.378 1.379 #: tazpkg:165 1.380 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install" 1.381 msgstr "" 1.382 +"W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i wymaga\n" 1.383 +" potwierdzenia przed instalacją" 1.384 1.385 #: tazpkg:167 1.386 msgid "Where options are:" 1.387 -msgstr "" 1.388 +msgstr "Gdzie opcje to:" 1.389 1.390 #: tazpkg:168 1.391 msgid "Check only for available upgrades" 1.392 -msgstr "" 1.393 +msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje" 1.394 1.395 #: tazpkg:169 1.396 msgid "Force recharge of packages list and check" 1.397 -msgstr "" 1.398 +msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów " 1.399 1.400 #: tazpkg:170 1.401 msgid "Check for upgrades and install them all" 1.402 msgstr "" 1.403 +"Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n" 1.404 +" wszystkie dostępne" 1.405 1.406 -#: tazpkg:172 tazpkg:1574 tazpkg:1596 tazpkg:1655 tazpkg:1771 1.407 +#: tazpkg:172 1.408 +#: tazpkg:1574 1.409 +#: tazpkg:1596 1.410 +#: tazpkg:1655 1.411 +#: tazpkg:1771 1.412 msgid "Example:" 1.413 -msgstr "" 1.414 +msgstr "Przykład:" 1.415 1.416 #: tazpkg:183 1.417 #, sh-format 1.418 msgid "Creating $FOLDER..." 1.419 -msgstr "" 1.420 +msgstr "Tworzenie $FOLDER..." 1.421 1.422 #: tazpkg:211 1.423 msgid "Please specify a package name on the command line." 1.424 -msgstr "" 1.425 +msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń." 1.426 1.427 #: tazpkg:222 1.428 #, sh-format 1.429 msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE" 1.430 -msgstr "" 1.431 +msgstr "Nie można odnaleźć: $PACKAGE_FILE" 1.432 1.433 #: tazpkg:234 1.434 #, sh-format 1.435 msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path" 1.436 -msgstr "" 1.437 +msgstr "Nie można odnaleźć recepty: $receipt_path" 1.438 1.439 #: tazpkg:288 1.440 #, sh-format 1.441 @@ -321,106 +362,112 @@ 1.442 "You can use the --forced option to force installation or remove it\n" 1.443 "and reinstall." 1.444 msgstr "" 1.445 +"Pakiet $PACKAGE już jest zainstalowany.\n" 1.446 +"Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n" 1.447 +"go zainstalować ponownie." 1.448 1.449 #: tazpkg:305 1.450 #, sh-format 1.451 msgid "Unable to find the list: $list_path" 1.452 -msgstr "" 1.453 +msgstr "Nie można odnaleźć listy: $list_path" 1.454 1.455 #: tazpkg:307 1.456 msgid "" 1.457 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n" 1.458 "packages available on the mirror." 1.459 msgstr "" 1.460 +"Prawdopodobnie należy uruchomić 'tazpkg recharge' jako administrator\n" 1.461 +"aby pobrać najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze." 1.462 1.463 #: tazpkg:425 1.464 #, sh-format 1.465 msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list." 1.466 -msgstr "" 1.467 +msgstr "Nie można znaleźć: $PACKAGE na liście pakietów na serwerze." 1.468 1.469 #: tazpkg:481 1.470 #, sh-format 1.471 msgid "Extracting $PACKAGE..." 1.472 -msgstr "" 1.473 +msgstr "Rozpakowywanie $PACKAGE..." 1.474 1.475 -#: tazpkg:485 tazpkg:489 1.476 +#: tazpkg:485 1.477 +#: tazpkg:489 1.478 msgid "Extracting the pseudo fs..." 1.479 -msgstr "" 1.480 +msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..." 1.481 1.482 #: tazpkg:552 1.483 #, sh-format 1.484 msgid "Installation of: $PACKAGE" 1.485 -msgstr "" 1.486 +msgstr "Instalacja: $PACKAGE" 1.487 1.488 #: tazpkg:553 1.489 #, sh-format 1.490 msgid "Copying $PACKAGE..." 1.491 -msgstr "" 1.492 +msgstr "Kopiowanie $PACKAGE..." 1.493 1.494 #: tazpkg:565 1.495 msgid "Checking post install dependencies..." 1.496 -msgstr "" 1.497 +msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..." 1.498 1.499 #: tazpkg:569 1.500 #, sh-format 1.501 msgid "Please run '$command' in / and retry." 1.502 -msgstr "" 1.503 +msgstr "Proszę wykonać '$command' w głównym katalogu / i ponowić próbę." 1.504 1.505 #: tazpkg:643 1.506 #, sh-format 1.507 msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..." 1.508 -msgstr "" 1.509 +msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych dla $PACKAGE..." 1.510 1.511 #: tazpkg:657 1.512 #, sh-format 1.513 msgid "Installing $PACKAGE..." 1.514 -msgstr "" 1.515 +msgstr "Instalowanie $PACKAGE..." 1.516 1.517 #: tazpkg:661 1.518 #, sh-format 1.519 msgid "Removing old $PACKAGE..." 1.520 -msgstr "" 1.521 +msgstr "Usuwanie starej wersji $PACKAGE..." 1.522 1.523 #: tazpkg:669 1.524 msgid "Removing all tmp files..." 1.525 -msgstr "" 1.526 +msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..." 1.527 1.528 #: tazpkg:698 1.529 #, sh-format 1.530 msgid "$pkg_name is installed." 1.531 -msgstr "" 1.532 +msgstr "$pkg_name jest zainstalowany." 1.533 1.534 #: tazpkg:750 1.535 #, sh-format 1.536 msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i." 1.537 -msgstr "" 1.538 +msgstr "OSTRZEŻENIE Pętla zależności pomiędzy $PACKAGE a $i." 1.539 1.540 #: tazpkg:755 1.541 #, sh-format 1.542 msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE" 1.543 -msgstr "" 1.544 +msgstr "Śledzenie zależności dla: $PACKAGE" 1.545 1.546 #: tazpkg:761 1.547 #, sh-format 1.548 msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE" 1.549 -msgstr "" 1.550 +msgstr "Brakujące: $MISSING_PACKAGE" 1.551 1.552 #: tazpkg:766 1.553 #, sh-format 1.554 msgid "$num missing package to install." 1.555 msgid_plural "$num missing packages to install." 1.556 -msgstr[0] "" 1.557 -msgstr[1] "" 1.558 -msgstr[2] "" 1.559 +msgstr[0] "$num brakujący pakiet do instalacji." 1.560 +msgstr[1] "$num brakujące pakiety do instalacji." 1.561 +msgstr[2] "$num brakujących pakietów do instalacji." 1.562 1.563 #: tazpkg:783 1.564 msgid "Install all missing dependencies" 1.565 -msgstr "" 1.566 +msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności" 1.567 1.568 #: tazpkg:799 1.569 #, sh-format 1.570 msgid "Checking if $pkg exists in local list..." 1.571 -msgstr "" 1.572 +msgstr "Sprawdzanie czy $pkg istnieje na lokalnej liście pakietów..." 1.573 1.574 #: tazpkg:826 1.575 #, sh-format 1.576 @@ -428,290 +475,296 @@ 1.577 "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n" 1.578 "The package is installed but will probably not work." 1.579 msgstr "" 1.580 +"Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla $PACKAGE.\n" 1.581 +"Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał." 1.582 1.583 #: tazpkg:835 1.584 msgid "Installed packages" 1.585 -msgstr "" 1.586 +msgstr "Zainstalowane pakiety" 1.587 1.588 #: tazpkg:849 1.589 #, sh-format 1.590 msgid "No installed packages found for: $PATTERN" 1.591 -msgstr "" 1.592 +msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: $PATTERN" 1.593 1.594 #: tazpkg:853 1.595 #, sh-format 1.596 msgid "$num installed package found for: $PATTERN" 1.597 msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN" 1.598 -msgstr[0] "" 1.599 -msgstr[1] "" 1.600 -msgstr[2] "" 1.601 +msgstr[0] "Znaleziono $num zainstalowany pakiet dla: $PATTERN" 1.602 +msgstr[1] "Znaleziono $num zainstalowane pakiety dla: $PATTERN" 1.603 +msgstr[2] "Znaleziono $num zainstalowanych pakietów dla: $PATTERN" 1.604 1.605 #: tazpkg:861 1.606 msgid "Available packages name-version" 1.607 -msgstr "" 1.608 +msgstr "Dostępne pakiety nazwa-wersja" 1.609 1.610 #: tazpkg:871 1.611 msgid "" 1.612 "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n" 1.613 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching." 1.614 msgstr "" 1.615 +"Nie znaleziono 'packages.list' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n" 1.616 +"Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n" 1.617 +"informacji podczas wyszukiwania." 1.618 1.619 -#: tazpkg:876 tazpkg:904 1.620 +#: tazpkg:876 1.621 +#: tazpkg:904 1.622 #, sh-format 1.623 msgid "No available packages found for: $PATTERN" 1.624 -msgstr "" 1.625 +msgstr "Nie znaleziono dostępnych pakietów dla: $PATTERN" 1.626 1.627 -#: tazpkg:880 tazpkg:908 1.628 +#: tazpkg:880 1.629 +#: tazpkg:908 1.630 #, sh-format 1.631 msgid "$num available package found for: $PATTERN" 1.632 msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN" 1.633 -msgstr[0] "" 1.634 -msgstr[1] "" 1.635 -msgstr[2] "" 1.636 +msgstr[0] "Znaleziono $num dostępny pakiet dla: $PATTERN" 1.637 +msgstr[1] "Znaleziono $num dostępne pakiety dla: $PATTERN" 1.638 +msgstr[2] "Znaleziono $num dostępnych pakietów dla: $PATTERN" 1.639 1.640 #: tazpkg:889 1.641 msgid "Matching packages name with version and desc" 1.642 -msgstr "" 1.643 +msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem" 1.644 1.645 #: tazpkg:899 1.646 msgid "" 1.647 "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n" 1.648 "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching." 1.649 msgstr "" 1.650 +"Nie znaleziono 'packages.txt' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n" 1.651 +"Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n" 1.652 +"informacji podczas wyszukiwania." 1.653 1.654 #: tazpkg:955 1.655 #, sh-format 1.656 msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort." 1.657 -msgstr "" 1.658 +msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany $FLAVOR. Przerwano." 1.659 1.660 #: tazpkg:968 1.661 msgid "Current mirror(s)" 1.662 -msgstr "" 1.663 +msgstr "Aktualne serwer(y)" 1.664 1.665 #: tazpkg:971 1.666 msgid "" 1.667 -"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must " 1.668 -"specify\n" 1.669 +"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must specify\n" 1.670 "the complete address to the directory of the packages and packages.list file." 1.671 msgstr "" 1.672 +"Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). Należy\n" 1.673 +"wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages.list ." 1.674 1.675 #: tazpkg:974 1.676 msgid "New mirror(s) URL: " 1.677 -msgstr "" 1.678 +msgstr "Nowy URL serwera(ów)" 1.679 1.680 #: tazpkg:982 1.681 msgid "Nothing has been changed." 1.682 -msgstr "" 1.683 +msgstr "Nic nie zostało zmienione" 1.684 1.685 #: tazpkg:984 1.686 #, sh-format 1.687 msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL" 1.688 -msgstr "" 1.689 +msgstr "Ustawianie serwera na: $NEW_MIRROR_URL" 1.690 1.691 #: tazpkg:1106 1.692 msgid "No dependency for" 1.693 -msgstr "" 1.694 +msgstr "Brak zależności dla" 1.695 1.696 #: tazpkg:1108 1.697 #, sh-format 1.698 msgid "WARNING: unknown dependency for $lib" 1.699 -msgstr "" 1.700 +msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla $lib" 1.701 1.702 -#: tazpkg:1175 tazpkg:1318 1.703 +#: tazpkg:1175 1.704 +#: tazpkg:1318 1.705 #, sh-format 1.706 msgid "Invalid target: $target (expected i386)" 1.707 -msgstr "" 1.708 +msgstr "Błędna platforma docelowa: $target (spodziewana to i386)" 1.709 1.710 #: tazpkg:1212 1.711 #, sh-format 1.712 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!" 1.713 -msgstr "" 1.714 +msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!" 1.715 1.716 #: tazpkg:1263 1.717 #, sh-format 1.718 msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!" 1.719 -msgstr "" 1.720 +msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!" 1.721 1.722 #: tazpkg:1367 1.723 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)." 1.724 -msgstr "" 1.725 +msgstr "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)." 1.726 1.727 #: tazpkg:1368 1.728 msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package" 1.729 -msgstr "" 1.730 +msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet 'p7zip-full'" 1.731 1.732 #: tazpkg:1434 1.733 msgid "Blocked packages" 1.734 -msgstr "" 1.735 +msgstr "Zablokowane pakiety" 1.736 1.737 #: tazpkg:1438 1.738 msgid "No blocked packages found." 1.739 -msgstr "" 1.740 +msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów." 1.741 1.742 #: tazpkg:1444 1.743 msgid "Packages categories" 1.744 -msgstr "" 1.745 +msgstr "Kategorie pakietów" 1.746 1.747 #: tazpkg:1451 1.748 #, sh-format 1.749 msgid "$num category" 1.750 msgid_plural "$num categories" 1.751 -msgstr[0] "" 1.752 -msgstr[1] "" 1.753 -msgstr[2] "" 1.754 +msgstr[0] "$num kategoria" 1.755 +msgstr[1] "$num kategorie" 1.756 +msgstr[2] "$num kategorii" 1.757 1.758 #: tazpkg:1458 1.759 #, sh-format 1.760 msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N" 1.761 -msgstr "" 1.762 +msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: $ASKED_CATEGORY_I18N" 1.763 1.764 #: tazpkg:1471 1.765 #, sh-format 1.766 msgid "$num package installed of category $cat_name." 1.767 msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name." 1.768 -msgstr[0] "" 1.769 -msgstr[1] "" 1.770 -msgstr[2] "" 1.771 +msgstr[0] "Zainstalowano $num pakiet w kategorii $cat_name." 1.772 +msgstr[1] "Zainstalowano $num pakiety w kategorii $cat_name." 1.773 +msgstr[2] "Zainstalowano $num pakietów w kategorii $cat_name." 1.774 1.775 #: tazpkg:1476 1.776 msgid "List of all installed packages" 1.777 -msgstr "" 1.778 +msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów" 1.779 1.780 #: tazpkg:1487 1.781 #, sh-format 1.782 msgid "$num package installed." 1.783 msgid_plural "$num packages installed." 1.784 -msgstr[0] "" 1.785 -msgstr[1] "" 1.786 -msgstr[2] "" 1.787 +msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet." 1.788 +msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety." 1.789 +msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów." 1.790 1.791 -#: tazpkg:1497 tazpkg:2216 1.792 +#: tazpkg:1497 1.793 +#: tazpkg:2216 1.794 msgid "Mirrored packages diff" 1.795 -msgstr "" 1.796 +msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze" 1.797 1.798 #: tazpkg:1501 1.799 #, sh-format 1.800 msgid "$num new package listed on the mirror." 1.801 msgid_plural "$num new packages listed on the mirror." 1.802 -msgstr[0] "" 1.803 -msgstr[1] "" 1.804 -msgstr[2] "" 1.805 +msgstr[0] "$num nowy pakiet wymieniony na liście z serwera." 1.806 +msgstr[1] "$num nowe pakiety wymienione na liście z serwera." 1.807 +msgstr[2] "$num nowych pakietów wymienionych na liście z serwera." 1.808 1.809 #: tazpkg:1505 1.810 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found." 1.811 -msgstr "" 1.812 +msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff." 1.813 1.814 #: tazpkg:1506 1.815 msgid "Recharge your current list to create a first diff." 1.816 -msgstr "" 1.817 +msgstr "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)." 1.818 1.819 #: tazpkg:1510 1.820 msgid "List of available packages on the mirror" 1.821 -msgstr "" 1.822 +msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze" 1.823 1.824 #: tazpkg:1516 1.825 #, sh-format 1.826 msgid "$num package in the last recharged list." 1.827 msgid_plural "$num packages in the last recharged list." 1.828 -msgstr[0] "" 1.829 -msgstr[1] "" 1.830 -msgstr[2] "" 1.831 +msgstr[0] "$num pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów." 1.832 +msgstr[1] "$num pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów." 1.833 +msgstr[2] "$num pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów." 1.834 1.835 #: tazpkg:1523 1.836 #, sh-format 1.837 msgid "Installed files by: $PACKAGE" 1.838 -msgstr "" 1.839 +msgstr "Pliki zainstalowane przez: $PACKAGE" 1.840 1.841 #: tazpkg:1528 1.842 #, sh-format 1.843 msgid "$num file installed with $PACKAGE" 1.844 msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE" 1.845 -msgstr[0] "" 1.846 -msgstr[1] "" 1.847 -msgstr[2] "" 1.848 +msgstr[0] "$num plik zainstalowany przez $PACKAGE" 1.849 +msgstr[1] "$num pliki zainstalowane przez $PACKAGE" 1.850 +msgstr[2] "$num plików zainstalowanych przez $PACKAGE" 1.851 1.852 #: tazpkg:1537 1.853 msgid "TazPkg information" 1.854 -msgstr "" 1.855 +msgstr "Informacje TazPkg" 1.856 1.857 #: tazpkg:1544 1.858 -#, fuzzy 1.859 msgid "Package :" 1.860 msgstr "Pakiet :" 1.861 1.862 #: tazpkg:1545 1.863 -#, fuzzy 1.864 msgid "Version :" 1.865 msgstr "Wersja :" 1.866 1.867 #: tazpkg:1546 1.868 -#, fuzzy 1.869 msgid "Category :" 1.870 msgstr "Kategoria :" 1.871 1.872 #: tazpkg:1547 1.873 msgid "Short desc :" 1.874 -msgstr "" 1.875 +msgstr "Krótki opis:" 1.876 1.877 #: tazpkg:1548 1.878 -#, fuzzy 1.879 msgid "Maintainer :" 1.880 msgstr "Opiekun :" 1.881 1.882 #: tazpkg:1549 1.883 -#, fuzzy 1.884 msgid "License :" 1.885 msgstr "Licencja :" 1.886 1.887 #: tazpkg:1550 1.888 -#, fuzzy 1.889 msgid "Depends :" 1.890 msgstr "Zależności :" 1.891 1.892 #: tazpkg:1551 1.893 -#, fuzzy 1.894 msgid "Suggested :" 1.895 msgstr "Sugerowane :" 1.896 1.897 #: tazpkg:1552 1.898 msgid "Build deps :" 1.899 -msgstr "" 1.900 +msgstr "Zależności budowania:" 1.901 1.902 #: tazpkg:1553 1.903 msgid "Wanted src :" 1.904 -msgstr "" 1.905 +msgstr "Wymagane źródła:" 1.906 1.907 #: tazpkg:1554 1.908 -#, fuzzy 1.909 msgid "Web site :" 1.910 -msgstr "Strona internetowa:" 1.911 +msgstr "Strona www :" 1.912 1.913 #: tazpkg:1560 1.914 #, sh-format 1.915 msgid "Description of: $PACKAGE" 1.916 -msgstr "" 1.917 +msgstr "Opis dla: $PACKAGE" 1.918 1.919 #: tazpkg:1565 1.920 msgid "Sorry, no description available for this package." 1.921 -msgstr "" 1.922 +msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu." 1.923 1.924 #: tazpkg:1573 1.925 msgid "Please specify a pattern or package name to search for." 1.926 -msgstr "" 1.927 +msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu." 1.928 1.929 #: tazpkg:1578 1.930 #, sh-format 1.931 msgid "Search result for: $PATTERN" 1.932 -msgstr "" 1.933 +msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: $PATTERN" 1.934 1.935 -#: tazpkg:1595 tazpkg:1654 1.936 +#: tazpkg:1595 1.937 +#: tazpkg:1654 1.938 msgid "Please specify a pattern or file name to search for." 1.939 -msgstr "" 1.940 +msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku." 1.941 1.942 #: tazpkg:1601 1.943 #, sh-format 1.944 msgid "Search result for file $s_file" 1.945 -msgstr "" 1.946 +msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku $s_file" 1.947 1.948 #: tazpkg:1632 1.949 #, sh-format 1.950 @@ -721,255 +774,260 @@ 1.951 #: tazpkg:1642 1.952 #, sh-format 1.953 msgid "0 file found for: $pkg" 1.954 -msgstr "" 1.955 +msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg" 1.956 1.957 #: tazpkg:1646 1.958 #, sh-format 1.959 msgid "$num file found for: $pkg" 1.960 msgid_plural "$num files found for: $pkg" 1.961 -msgstr[0] "" 1.962 -msgstr[1] "" 1.963 -msgstr[2] "" 1.964 +msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg" 1.965 +msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg" 1.966 +msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg" 1.967 1.968 #: tazpkg:1660 1.969 #, sh-format 1.970 msgid "Search result for package $s_pkg" 1.971 -msgstr "" 1.972 +msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu $s_pkg" 1.973 1.974 #: tazpkg:1672 1.975 #, sh-format 1.976 msgid "No file found for: $file" 1.977 -msgstr "" 1.978 +msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file" 1.979 1.980 #: tazpkg:1677 1.981 #, sh-format 1.982 msgid "$num package found with file: $file" 1.983 msgid_plural "$num packages found with file: $file" 1.984 -msgstr[0] "" 1.985 -msgstr[1] "" 1.986 -msgstr[2] "" 1.987 +msgstr[0] "Znaleziono $num pakiet z plikiem: $file" 1.988 +msgstr[1] "Znaleziono $num pakiety z plikiem: $file" 1.989 +msgstr[2] "Znaleziono $num pakietów z plikiem: $file" 1.990 1.991 #: tazpkg:1718 1.992 msgid "" 1.993 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n" 1.994 "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list" 1.995 msgstr "" 1.996 +"Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić\n" 1.997 +"listę pakietów do instalacji. Przykład: tazpkg install-list packages.list" 1.998 1.999 #: tazpkg:1725 1.1000 #, sh-format 1.1001 msgid "Unable to find: $list_file" 1.1002 -msgstr "" 1.1003 +msgstr "Nie można znaleźć: $list_file" 1.1004 1.1005 #: tazpkg:1748 1.1006 #, sh-format 1.1007 msgid "Adding implicit depends $pkg..." 1.1008 -msgstr "" 1.1009 +msgstr "Dodawanie domyślnych zależności $pkg..." 1.1010 1.1011 #: tazpkg:1770 1.1012 msgid "Please specify the release you want on the command line." 1.1013 -msgstr "" 1.1014 +msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń." 1.1015 1.1016 #: tazpkg:1796 1.1017 #, sh-format 1.1018 msgid "$PACKAGE is not installed." 1.1019 -msgstr "" 1.1020 +msgstr "$PACKAGE nie jest zainstalowany." 1.1021 1.1022 #: tazpkg:1814 1.1023 #, sh-format 1.1024 msgid "The following packages depend on $PACKAGE:" 1.1025 -msgstr "" 1.1026 +msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach $PACKAGE:" 1.1027 1.1028 #: tazpkg:1821 1.1029 #, sh-format 1.1030 msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:" 1.1031 -msgstr "" 1.1032 +msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez $PACKAGE:" 1.1033 1.1034 #: tazpkg:1829 1.1035 #, sh-format 1.1036 msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)" 1.1037 -msgstr "" 1.1038 +msgstr "Usuwa $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)" 1.1039 1.1040 #: tazpkg:1833 1.1041 #, sh-format 1.1042 msgid "Removing: $PACKAGE" 1.1043 -msgstr "" 1.1044 +msgstr "Usuwanie: $PACKAGE" 1.1045 1.1046 #: tazpkg:1838 1.1047 msgid "Removing all files installed..." 1.1048 -msgstr "" 1.1049 +msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..." 1.1050 1.1051 #: tazpkg:1859 1.1052 msgid "Removing package receipt..." 1.1053 -msgstr "" 1.1054 +msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..." 1.1055 1.1056 #: tazpkg:1870 1.1057 #, sh-format 1.1058 msgid "Remove packages depending on $PACKAGE" 1.1059 -msgstr "" 1.1060 +msgstr "Usunąć pakiety zależne od $PACKAGE" 1.1061 1.1062 #: tazpkg:1885 1.1063 #, sh-format 1.1064 msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE" 1.1065 -msgstr "" 1.1066 +msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez $PACKAGE" 1.1067 1.1068 #: tazpkg:1891 1.1069 #, sh-format 1.1070 msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation" 1.1071 -msgstr "" 1.1072 +msgstr "Sprawdza $INSTALLED/$i w poszukiwaniu reinstalacji" 1.1073 1.1074 #: tazpkg:1901 1.1075 #, sh-format 1.1076 msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled." 1.1077 -msgstr "" 1.1078 +msgstr "Usuwanie pakietu $PACKAGE zostało anulowane." 1.1079 1.1080 #: tazpkg:1908 1.1081 #, sh-format 1.1082 msgid "Extracting: $PACKAGE" 1.1083 -msgstr "" 1.1084 +msgstr "Rozpakowywanie: $PACKAGE" 1.1085 1.1086 -#: tazpkg:1917 tazpkg:1930 1.1087 +#: tazpkg:1917 1.1088 +#: tazpkg:1930 1.1089 msgid "Copying original package..." 1.1090 -msgstr "" 1.1091 +msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..." 1.1092 1.1093 #: tazpkg:1922 1.1094 #, sh-format 1.1095 msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR" 1.1096 -msgstr "" 1.1097 +msgstr "Pakiet $PACKAGE został rozpakowany do: $DESTDIR" 1.1098 1.1099 #: tazpkg:1928 1.1100 #, sh-format 1.1101 msgid "Recompressing: $PACKAGE" 1.1102 -msgstr "" 1.1103 +msgstr "Rekompresowanie: $PACKAGE" 1.1104 1.1105 #: tazpkg:1935 1.1106 msgid "Recompressing the fs..." 1.1107 -msgstr "" 1.1108 +msgstr "Rekompresowanie systemu plików..." 1.1109 1.1110 #: tazpkg:1939 1.1111 msgid "Creating new package..." 1.1112 -msgstr "" 1.1113 +msgstr "Tworzenie nowego pakietu..." 1.1114 1.1115 #: tazpkg:1958 1.1116 msgid "File lost" 1.1117 -msgstr "" 1.1118 +msgstr "Brakujący plik" 1.1119 1.1120 -#: tazpkg:1971 pkgs.cgi:803 1.1121 +#: tazpkg:1971 1.1122 +#: pkgs.cgi:803 1.1123 msgid "Configuration files" 1.1124 msgstr "Pliki konfiguracyjne" 1.1125 1.1126 #: tazpkg:2007 1.1127 #, sh-format 1.1128 msgid "User configuration backup on $pkg_date" 1.1129 -msgstr "" 1.1130 +msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z $pkg_date" 1.1131 1.1132 #: tazpkg:2022 1.1133 #, sh-format 1.1134 msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg" 1.1135 -msgstr "" 1.1136 +msgstr "Przepakowywanie: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg" 1.1137 1.1138 #: tazpkg:2024 1.1139 #, sh-format 1.1140 msgid "Can't repack $PACKAGE" 1.1141 -msgstr "" 1.1142 +msgstr "Nie można przepakować $PACKAGE" 1.1143 1.1144 #: tazpkg:2028 1.1145 #, sh-format 1.1146 msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:" 1.1147 -msgstr "" 1.1148 +msgstr "Nie można przepakować, pliki z $PACKAGE zostały zmodyfikowane przez:" 1.1149 1.1150 #: tazpkg:2040 1.1151 msgid "Can't repack, the following files are lost:" 1.1152 -msgstr "" 1.1153 +msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:" 1.1154 1.1155 #: tazpkg:2067 1.1156 #, sh-format 1.1157 msgid "Can't repack, $CHECKSUM error." 1.1158 -msgstr "" 1.1159 +msgstr "Nie można przepakować, błąd $CHECKSUM." 1.1160 1.1161 #: tazpkg:2078 1.1162 #, sh-format 1.1163 msgid "Package $PACKAGE repacked successfully." 1.1164 -msgstr "" 1.1165 +msgstr "Pakiet $PACKAGE został z powodzeniem przepakowany." 1.1166 1.1167 -#: tazpkg:2080 tazpkg:2134 1.1168 +#: tazpkg:2080 1.1169 +#: tazpkg:2134 1.1170 #, sh-format 1.1171 msgid "Size: $pkg_size" 1.1172 -msgstr "" 1.1173 +msgstr "Rozmiar: $pkg_size" 1.1174 1.1175 #: tazpkg:2088 1.1176 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation." 1.1177 -msgstr "" 1.1178 +msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją." 1.1179 1.1180 #: tazpkg:2091 1.1181 #, sh-format 1.1182 msgid "Packing: $PACKAGE" 1.1183 -msgstr "Pakiet: $PACKAGE" 1.1184 +msgstr "Pakowanie: $PACKAGE" 1.1185 1.1186 #: tazpkg:2093 1.1187 msgid "Creating the list of files..." 1.1188 -msgstr "" 1.1189 +msgstr "Tworzenie listy plików..." 1.1190 1.1191 #: tazpkg:2099 1.1192 #, sh-format 1.1193 msgid "Creating $CHECKSUM of files..." 1.1194 -msgstr "" 1.1195 +msgstr "Tworzenie $CHECKSUM dla plików..." 1.1196 1.1197 #: tazpkg:2113 1.1198 msgid "Compressing the fs..." 1.1199 -msgstr "" 1.1200 +msgstr "Kompresowanie systemu plików..." 1.1201 1.1202 #: tazpkg:2120 1.1203 msgid "Updating receipt sizes..." 1.1204 -msgstr "" 1.1205 +msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..." 1.1206 1.1207 #: tazpkg:2125 1.1208 msgid "Creating full cpio archive..." 1.1209 -msgstr "" 1.1210 +msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..." 1.1211 1.1212 #: tazpkg:2128 1.1213 msgid "Restoring original package tree..." 1.1214 -msgstr "" 1.1215 +msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..." 1.1216 1.1217 #: tazpkg:2132 1.1218 #, sh-format 1.1219 msgid "Package $PACKAGE compressed successfully." 1.1220 -msgstr "" 1.1221 +msgstr "Pakiet $PACKAGE został pomyślnie skompresowany." 1.1222 1.1223 #: tazpkg:2157 1.1224 #, sh-format 1.1225 msgid "$repo doesn't exist." 1.1226 -msgstr "" 1.1227 +msgstr "$repo nie istnieje." 1.1228 1.1229 #: tazpkg:2176 1.1230 #, sh-format 1.1231 msgid "Undigest $base_path" 1.1232 -msgstr "" 1.1233 +msgstr "Prywatne repozytorium $base_path" 1.1234 1.1235 #: tazpkg:2178 1.1236 #, sh-format 1.1237 msgid "$repository_name is up to date." 1.1238 -msgstr "" 1.1239 +msgstr "Repozytorium $repository_name jest aktualne." 1.1240 1.1241 #: tazpkg:2193 1.1242 #, sh-format 1.1243 msgid "Recharging undigest $base_path:" 1.1244 -msgstr "" 1.1245 +msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium $base_path:" 1.1246 1.1247 #: tazpkg:2197 1.1248 msgid "Creating backup of the last packages list..." 1.1249 -msgstr "" 1.1250 +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..." 1.1251 1.1252 #: tazpkg:2222 1.1253 #, sh-format 1.1254 msgid "$num new package on the mirror." 1.1255 msgid_plural "$num new packages on the mirror." 1.1256 -msgstr[0] "" 1.1257 -msgstr[1] "" 1.1258 -msgstr[2] "" 1.1259 +msgstr[0] "$num nowy pakiet na serwerze." 1.1260 +msgstr[1] "$num nowe pakiety na serwerze." 1.1261 +msgstr[2] "$num nowych pakietów na serwerze." 1.1262 1.1263 #: tazpkg:2225 1.1264 msgid "No new packages on the mirror." 1.1265 -msgstr "" 1.1266 +msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze." 1.1267 1.1268 #: tazpkg:2230 1.1269 msgid "" 1.1270 @@ -977,17 +1035,21 @@ 1.1271 "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n" 1.1272 "packages." 1.1273 msgstr "" 1.1274 +"Najnowsze packages.list jest gotowe do użycia. Przy następny odświeżeniu listy\n" 1.1275 +"pakietów zostanie wyświetlona lista różnic aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety." 1.1276 1.1277 #: tazpkg:2270 1.1278 #, sh-format 1.1279 msgid "$pkg_list is older than one week... recharging" 1.1280 -msgstr "" 1.1281 +msgstr "$pkg_list jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej" 1.1282 1.1283 -#: tazpkg:2274 pkgs.cgi:436 1.1284 +#: tazpkg:2274 1.1285 +#: pkgs.cgi:436 1.1286 msgid "Package" 1.1287 msgstr "Pakiet" 1.1288 1.1289 -#: tazpkg:2274 pkgs.cgi:146 1.1290 +#: tazpkg:2274 1.1291 +#: pkgs.cgi:146 1.1292 msgid "Version" 1.1293 msgstr "Wersja" 1.1294 1.1295 @@ -997,230 +1059,235 @@ 1.1296 1.1297 #: tazpkg:2299 1.1298 msgid "Blocked" 1.1299 -msgstr "" 1.1300 +msgstr "Zablokowany" 1.1301 1.1302 #: tazpkg:2306 1.1303 msgid "New build" 1.1304 -msgstr "" 1.1305 +msgstr "Nowy build" 1.1306 1.1307 #: tazpkg:2308 1.1308 #, sh-format 1.1309 msgid "New version $new" 1.1310 -msgstr "" 1.1311 +msgstr "Nowa wersja $new" 1.1312 1.1313 #: tazpkg:2321 1.1314 msgid "System is up-to-date..." 1.1315 -msgstr "" 1.1316 +msgstr "System jest aktualny..." 1.1317 1.1318 #: tazpkg:2326 1.1319 #, sh-format 1.1320 msgid "$num installed package scanned in ${time}s" 1.1321 msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s" 1.1322 -msgstr[0] "" 1.1323 -msgstr[1] "" 1.1324 -msgstr[2] "" 1.1325 +msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet przeskanowany w ${time}s" 1.1326 +msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety przeskanowane w ${time}s" 1.1327 +msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów przeskanowanych w ${time}s" 1.1328 1.1329 #: tazpkg:2331 1.1330 #, sh-format 1.1331 msgid "$num blocked" 1.1332 msgid_plural "$num blocked" 1.1333 -msgstr[0] "" 1.1334 -msgstr[1] "" 1.1335 -msgstr[2] "" 1.1336 +msgstr[0] "$num zablokowany" 1.1337 +msgstr[1] "$num zablokowane" 1.1338 +msgstr[2] "$num zablokowanych" 1.1339 1.1340 #: tazpkg:2335 1.1341 #, sh-format 1.1342 msgid "You have $num available upgrade ($blocked)" 1.1343 msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)" 1.1344 -msgstr[0] "" 1.1345 -msgstr[1] "" 1.1346 -msgstr[2] "" 1.1347 +msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja ($blocked)" 1.1348 +msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje ($blocked)" 1.1349 +msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji ($blocked)" 1.1350 1.1351 #: tazpkg:2345 1.1352 msgid "Do you wish to install them now: y/n ? " 1.1353 -msgstr "" 1.1354 +msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować: y/n ?" 1.1355 1.1356 #: tazpkg:2358 1.1357 msgid "Leaving without any upgrades installed." 1.1358 -msgstr "" 1.1359 +msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji." 1.1360 1.1361 #: tazpkg:2370 1.1362 msgid "No known bugs." 1.1363 -msgstr "" 1.1364 +msgstr "Brak znanych błędów." 1.1365 1.1366 #: tazpkg:2376 1.1367 msgid "Bug list completed" 1.1368 -msgstr "" 1.1369 +msgstr "Lista błędów skompletowana" 1.1370 1.1371 #: tazpkg:2378 1.1372 #, sh-format 1.1373 msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:" 1.1374 -msgstr "" 1.1375 +msgstr "Błędy w pakiecie $PACKAGE wersja $VERSION$EXTRAVERSION:" 1.1376 1.1377 #: tazpkg:2395 1.1378 #, sh-format 1.1379 msgid "The package $PACKAGE installation has not completed" 1.1380 -msgstr "" 1.1381 +msgstr "Instalacja pakietu $PACKAGE nie została zakończona pomyśłnie" 1.1382 1.1383 #: tazpkg:2403 1.1384 #, sh-format 1.1385 msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:" 1.1386 -msgstr "" 1.1387 +msgstr "Pakiet $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION został zmodyfikowany przez:" 1.1388 1.1389 #: tazpkg:2408 1.1390 #, sh-format 1.1391 msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:" 1.1392 -msgstr "" 1.1393 +msgstr "Brakujące pliki pochodzące z $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:" 1.1394 1.1395 #: tazpkg:2412 1.1396 msgid "target of symlink" 1.1397 -msgstr "" 1.1398 +msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego" 1.1399 1.1400 #: tazpkg:2417 1.1401 #, sh-format 1.1402 msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:" 1.1403 -msgstr "" 1.1404 +msgstr "Brakujące zależności dla $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:" 1.1405 1.1406 #: tazpkg:2424 1.1407 #, sh-format 1.1408 msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:" 1.1409 -msgstr "" 1.1410 +msgstr "Pętla zależności pomiędzy $PACKAGE i:" 1.1411 1.1412 #: tazpkg:2428 1.1413 msgid "Looking for known bugs..." 1.1414 -msgstr "" 1.1415 +msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..." 1.1416 1.1417 #: tazpkg:2453 1.1418 #, sh-format 1.1419 msgid "The following packages provide $file:" 1.1420 -msgstr "" 1.1421 +msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik $file:" 1.1422 1.1423 #: tazpkg:2459 1.1424 #, sh-format 1.1425 msgid "(overridden by $pkg_list)" 1.1426 -msgstr "" 1.1427 +msgstr "(pominięta przez $pkg_list)" 1.1428 1.1429 #: tazpkg:2467 1.1430 msgid "No package has installed the following files:" 1.1431 -msgstr "" 1.1432 +msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:" 1.1433 1.1434 #: tazpkg:2476 1.1435 msgid "Check completed." 1.1436 -msgstr "" 1.1437 +msgstr "Sprawdzanie zakończone." 1.1438 1.1439 #: tazpkg:2483 1.1440 #, sh-format 1.1441 msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list." 1.1442 -msgstr "" 1.1443 +msgstr "$PACKAGE jest aktualnie na liście blokowanych pakietów." 1.1444 1.1445 #: tazpkg:2487 1.1446 #, sh-format 1.1447 msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..." 1.1448 -msgstr "" 1.1449 +msgstr "Dodaje $PACKAGE do: $BLOCKED..." 1.1450 1.1451 #: tazpkg:2501 1.1452 #, sh-format 1.1453 msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..." 1.1454 -msgstr "" 1.1455 +msgstr "Usuwanie $PACKAGE z: $BLOCKED..." 1.1456 1.1457 #: tazpkg:2509 1.1458 #, sh-format 1.1459 msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list." 1.1460 -msgstr "" 1.1461 +msgstr "$PACKAGE nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów." 1.1462 1.1463 -#: tazpkg:2527 tazpkg:2572 1.1464 +#: tazpkg:2527 1.1465 +#: tazpkg:2572 1.1466 msgid "rootconfig needs --root= option used." 1.1467 -msgstr "" 1.1468 +msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root=" 1.1469 1.1470 -#: tazpkg:2540 tazpkg:2599 1.1471 +#: tazpkg:2540 1.1472 +#: tazpkg:2599 1.1473 #, sh-format 1.1474 msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR" 1.1475 -msgstr "" 1.1476 +msgstr "$PACKAGE aktualnie w pamięci podręcznej: $CACHE_DIR" 1.1477 1.1478 -#: tazpkg:2543 tazpkg:2602 1.1479 +#: tazpkg:2543 1.1480 +#: tazpkg:2602 1.1481 #, sh-format 1.1482 msgid "Continuing $PACKAGE download" 1.1483 -msgstr "" 1.1484 +msgstr "Kontynuowanie pobierania $PACKAGE" 1.1485 1.1486 #: tazpkg:2623 1.1487 #, sh-format 1.1488 msgid "Clean cache: $CACHE_DIR" 1.1489 -msgstr "" 1.1490 +msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR" 1.1491 1.1492 #: tazpkg:2624 1.1493 msgid "Cleaning cache directory..." 1.1494 -msgstr "" 1.1495 +msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..." 1.1496 1.1497 #: tazpkg:2629 1.1498 #, sh-format 1.1499 msgid "$num file removed from cache." 1.1500 msgid_plural "$num files removed from cache." 1.1501 -msgstr[0] "" 1.1502 -msgstr[1] "" 1.1503 -msgstr[2] "" 1.1504 +msgstr[0] "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej." 1.1505 +msgstr[1] "Usunięto $num pliki z pamięci podręcznej." 1.1506 +msgstr[2] "Usunięto $num plików z pamięci podręcznej." 1.1507 1.1508 #: tazpkg:2640 1.1509 msgid "Current undigest(s)" 1.1510 -msgstr "" 1.1511 +msgstr "Aktualne prywatne repozytoria" 1.1512 1.1513 #: tazpkg:2643 1.1514 msgid "No undigest mirror found." 1.1515 -msgstr "" 1.1516 +msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów." 1.1517 1.1518 #: tazpkg:2655 1.1519 #, sh-format 1.1520 msgid "Remove $undigest undigest" 1.1521 -msgstr "" 1.1522 +msgstr "Usuwa prywatne repozytorium $undigest" 1.1523 1.1524 #: tazpkg:2657 1.1525 #, sh-format 1.1526 msgid "Removing $undigest undigest..." 1.1527 -msgstr "" 1.1528 +msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium $undigest..." 1.1529 1.1530 #: tazpkg:2663 1.1531 #, sh-format 1.1532 msgid "Undigest $undigest not found" 1.1533 -msgstr "" 1.1534 +msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium $undigest" 1.1535 1.1536 #: tazpkg:2678 1.1537 #, sh-format 1.1538 msgid "Creating new undigest $undigest." 1.1539 -msgstr "" 1.1540 +msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium $undigest." 1.1541 1.1542 #: tazpkg:2697 1.1543 #, sh-format 1.1544 msgid "Unknown option $u_opt." 1.1545 -msgstr "" 1.1546 +msgstr "Nierozpoznana opcja $u_opt." 1.1547 1.1548 #: tazpkg:2712 1.1549 #, sh-format 1.1550 msgid "Nothing to do for $PACKAGE." 1.1551 -msgstr "" 1.1552 +msgstr "Brak działań do wykonania na $PACKAGE." 1.1553 1.1554 #: tazpkg:2716 1.1555 #, sh-format 1.1556 msgid "Package $PACKAGE is not installed." 1.1557 -msgstr "" 1.1558 +msgstr "Pakiet $PACKAGE nie jest zainstalowany." 1.1559 1.1560 #: tazpkg:2717 1.1561 msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'" 1.1562 -msgstr "" 1.1563 +msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy 'tazpkg install' albo 'tazpkg get-install'" 1.1564 1.1565 #: tazpkg:2729 1.1566 msgid "TazPkg SHell." 1.1567 -msgstr "" 1.1568 +msgstr "TazPkg SHell." 1.1569 1.1570 #: tazpkg:2730 1.1571 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit." 1.1572 msgstr "" 1.1573 +"Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' aby\n" 1.1574 +"zakończyć." 1.1575 1.1576 #: tazpkg:2740 1.1577 msgid "You are already running a TazPkg SHell." 1.1578 -msgstr "" 1.1579 +msgstr "Tazpkg SHell jest już uruchomiony." 1.1580 1.1581 #: tazpkg:2784 1.1582 msgid "Unsupported format" 1.1583 -msgstr "" 1.1584 +msgstr "Nieobsługiwany format" 1.1585 1.1586 #: tazpkg:2792 1.1587 msgid "" 1.1588 @@ -1229,79 +1296,99 @@ 1.1589 "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n" 1.1590 " your running system ram.\n" 1.1591 msgstr "" 1.1592 +"\n" 1.1593 +"użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root\n" 1.1594 +"przykład: 'tazpkg link openoffice /mnt' użyje mniej niż 100k w\n" 1.1595 +" pamięci ram w uruchomionym systemie.\n" 1.1596 1.1597 #: tazpkg:2800 1.1598 #, sh-format 1.1599 msgid "$PACKAGE is already installed." 1.1600 -msgstr "" 1.1601 +msgstr "$PACKAGE jest już zainstalowany." 1.1602 1.1603 #: tazpkg:2809 1.1604 #, sh-format 1.1605 msgid "Missing: $i" 1.1606 -msgstr "" 1.1607 +msgstr "Brakujące: $i" 1.1608 1.1609 #: tazpkg:2813 1.1610 msgid "Link all missing dependencies" 1.1611 -msgstr "" 1.1612 +msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći" 1.1613 1.1614 #: tazpkg:2822 1.1615 #, sh-format 1.1616 msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE" 1.1617 -msgstr "" 1.1618 +msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE" 1.1619 1.1620 #: tazpkg:2823 1.1621 msgid "The package is installed but probably will not work." 1.1622 -msgstr "" 1.1623 +msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać." 1.1624 1.1625 #: tazpkg-box:17 1.1626 msgid "TazPkg Action" 1.1627 -msgstr "" 1.1628 +msgstr "Działanie TazPkg" 1.1629 1.1630 #: tazpkg-box:31 1.1631 #, sh-format 1.1632 msgid "Package name: <b>$pkgname</b>" 1.1633 -msgstr "" 1.1634 +msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>" 1.1635 1.1636 -#: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635 1.1637 +#: tazpkg-box:35 1.1638 +#: pkgs.cgi:635 1.1639 msgid "Install" 1.1640 msgstr "Instaluj" 1.1641 1.1642 #: tazpkg-box:35 1.1643 msgid "Extract" 1.1644 -msgstr "" 1.1645 +msgstr "Wypakuj" 1.1646 1.1647 #: tazpkg-box:55 1.1648 #, sh-format 1.1649 msgid "Downloading: $pkg" 1.1650 -msgstr "" 1.1651 +msgstr "Pobieranie: $pkg" 1.1652 1.1653 #: tazpkg-box:67 1.1654 msgid "URL" 1.1655 -msgstr "" 1.1656 +msgstr "URL" 1.1657 1.1658 #: tazpkg-box:68 1.1659 msgid "package" 1.1660 -msgstr "" 1.1661 +msgstr "pakiet" 1.1662 1.1663 #: pkgs:5 1.1664 msgid "Packages" 1.1665 msgstr "Pakiety" 1.1666 1.1667 -#: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533 1.1668 -#: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50 1.1669 +#: pkgs:8 1.1670 +#: pkgs.cgi:231 1.1671 +#: pkgs.cgi:371 1.1672 +#: pkgs.cgi:425 1.1673 +#: pkgs.cgi:492 1.1674 +#: pkgs.cgi:533 1.1675 +#: pkgs.cgi:593 1.1676 +#: pkgs.cgi:673 1.1677 +#: pkgs.cgi:966 1.1678 +#: tazpkg-notify:50 1.1679 msgid "My packages" 1.1680 msgstr "Moje pakiety" 1.1681 1.1682 -#: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531 1.1683 +#: pkgs:10 1.1684 +#: pkgs.cgi:241 1.1685 +#: pkgs.cgi:301 1.1686 +#: pkgs.cgi:367 1.1687 +#: pkgs.cgi:421 1.1688 +#: pkgs.cgi:531 1.1689 #: pkgs.cgi:976 1.1690 msgid "Recharge list" 1.1691 -msgstr "Sprawdź listy pakietów" 1.1692 +msgstr "Pobierz świeżą listę" 1.1693 1.1694 #: pkgs:12 1.1695 msgid "Check updates" 1.1696 -msgstr "Sprawdź uaktualnienia" 1.1697 +msgstr "Sprawdź aktualizacje" 1.1698 1.1699 -#: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980 1.1700 +#: pkgs:14 1.1701 +#: pkgs.cgi:778 1.1702 +#: pkgs.cgi:980 1.1703 msgid "Administration" 1.1704 msgstr "Administracja" 1.1705 1.1706 @@ -1311,35 +1398,36 @@ 1.1707 1.1708 #: pkgs.cgi:62 1.1709 msgid "Last recharge:" 1.1710 -msgstr "Ostatnie sprawdzanie listy pakietów:" 1.1711 +msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:" 1.1712 1.1713 #: pkgs.cgi:69 1.1714 msgid "(Older than 10 days)" 1.1715 -msgstr "(Starszy niż 10 dni)" 1.1716 +msgstr "(Starsze niż 10 dni)" 1.1717 1.1718 #: pkgs.cgi:71 1.1719 msgid "(Not older than 10 days)" 1.1720 -msgstr "(Nie starszy niż 10 dni)" 1.1721 +msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)" 1.1722 1.1723 #: pkgs.cgi:75 1.1724 msgid "Installed packages:" 1.1725 -msgstr "Zainstalowanych pakietów:" 1.1726 +msgstr "Zainstalowane pakiety:" 1.1727 1.1728 #: pkgs.cgi:77 1.1729 msgid "Mirrored packages:" 1.1730 -msgstr "Dostępne do pobrania pakiety:" 1.1731 +msgstr "Pakiety na serwerze:" 1.1732 1.1733 #: pkgs.cgi:79 1.1734 msgid "Upgradeable packages:" 1.1735 msgstr "Pakiety do aktualizacji:" 1.1736 1.1737 -#: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721 1.1738 +#: pkgs.cgi:81 1.1739 +#: pkgs.cgi:721 1.1740 msgid "Installed files:" 1.1741 -msgstr "Zainstalowanych plików:" 1.1742 +msgstr "Zainstalowane pliki:" 1.1743 1.1744 #: pkgs.cgi:83 1.1745 msgid "Blocked packages:" 1.1746 -msgstr "Zablokowanych pakietów:" 1.1747 +msgstr "Zablokowane pakiety:" 1.1748 1.1749 #: pkgs.cgi:97 1.1750 msgid "Delete" 1.1751 @@ -1347,7 +1435,7 @@ 1.1752 1.1753 #: pkgs.cgi:100 1.1754 msgid "Use as default" 1.1755 -msgstr "Użyj jako do domyślne" 1.1756 +msgstr "Użyj jako domyślny" 1.1757 1.1758 #: pkgs.cgi:131 1.1759 msgid "Search" 1.1760 @@ -1357,7 +1445,8 @@ 1.1761 msgid "Files" 1.1762 msgstr "Pliki" 1.1763 1.1764 -#: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881 1.1765 +#: pkgs.cgi:145 1.1766 +#: pkgs.cgi:881 1.1767 msgid "Name" 1.1768 msgstr "Nazwa" 1.1769 1.1770 @@ -1375,7 +1464,7 @@ 1.1771 1.1772 #: pkgs.cgi:173 1.1773 msgid "all" 1.1774 -msgstr "wszystkie" 1.1775 +msgstr "wszystko" 1.1776 1.1777 #: pkgs.cgi:179 1.1778 msgid "Repositories" 1.1779 @@ -1389,54 +1478,67 @@ 1.1780 msgid "Any" 1.1781 msgstr "Wszystkie" 1.1782 1.1783 -#: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352 1.1784 +#: pkgs.cgi:228 1.1785 +#: pkgs.cgi:352 1.1786 msgid "Listing packages..." 1.1787 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..." 1.1788 1.1789 -#: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524 1.1790 +#: pkgs.cgi:236 1.1791 +#: pkgs.cgi:296 1.1792 +#: pkgs.cgi:360 1.1793 +#: pkgs.cgi:414 1.1794 +#: pkgs.cgi:524 1.1795 msgid "Selection:" 1.1796 -msgstr "Zaznaczone:" 1.1797 +msgstr "Zaznaczenie:" 1.1798 1.1799 -#: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620 1.1800 +#: pkgs.cgi:237 1.1801 +#: pkgs.cgi:620 1.1802 msgid "Remove" 1.1803 msgstr "Usuń" 1.1804 1.1805 -#: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490 1.1806 +#: pkgs.cgi:243 1.1807 +#: pkgs.cgi:303 1.1808 +#: pkgs.cgi:369 1.1809 +#: pkgs.cgi:423 1.1810 +#: pkgs.cgi:490 1.1811 #: pkgs.cgi:978 1.1812 msgid "Check upgrades" 1.1813 msgstr "Sprawdź uaktualnienia" 1.1814 1.1815 #: pkgs.cgi:287 1.1816 msgid "Listing linkable packages..." 1.1817 -msgstr "Sporządzanie listy linkowalnych pakietów...." 1.1818 +msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..." 1.1819 1.1820 -#: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972 1.1821 +#: pkgs.cgi:290 1.1822 +#: pkgs.cgi:972 1.1823 msgid "Linkable packages" 1.1824 -msgstr "Linkowalne pakiety" 1.1825 +msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi" 1.1826 1.1827 #: pkgs.cgi:297 1.1828 msgid "Link" 1.1829 -msgstr "Linkuj" 1.1830 +msgstr "Dowiązanie" 1.1831 1.1832 #: pkgs.cgi:355 1.1833 #, sh-format 1.1834 msgid "Category: $category" 1.1835 msgstr "Kategoria: $category" 1.1836 1.1837 -#: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852 1.1838 +#: pkgs.cgi:379 1.1839 +#: pkgs.cgi:852 1.1840 #, sh-format 1.1841 msgid "Repository: $Repo_Name" 1.1842 msgstr "Repozytorium: $Repo_Name" 1.1843 1.1844 #: pkgs.cgi:407 1.1845 msgid "Searching packages..." 1.1846 -msgstr "Szukanie pakietów..." 1.1847 +msgstr "Wyszukiwanie pakietów..." 1.1848 1.1849 #: pkgs.cgi:410 1.1850 msgid "Search packages" 1.1851 -msgstr "Szukaj pakiety" 1.1852 +msgstr "Szukaj pakietów" 1.1853 1.1854 -#: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527 1.1855 +#: pkgs.cgi:417 1.1856 +#: pkgs.cgi:527 1.1857 msgid "Toogle all" 1.1858 msgstr "Zmień wszystkie" 1.1859 1.1860 @@ -1446,41 +1548,40 @@ 1.1861 1.1862 #: pkgs.cgi:478 1.1863 msgid "Recharging lists..." 1.1864 -msgstr "Sprawdzanie list pakietów..." 1.1865 +msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..." 1.1866 1.1867 #: pkgs.cgi:481 1.1868 msgid "Recharge" 1.1869 -msgstr "Sprawdź" 1.1870 +msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów" 1.1871 1.1872 #: pkgs.cgi:486 1.1873 msgid "Recharge checks for new or updated packages" 1.1874 -msgstr "Sprawdzanie czy pojawiły się nowe albo zaktualizowane pakiety" 1.1875 +msgstr "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo zaktualizowanych pakietów" 1.1876 1.1877 #: pkgs.cgi:498 1.1878 msgid "Recharging packages list" 1.1879 -msgstr "Sprawdzanie list pakietów" 1.1880 +msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów" 1.1881 1.1882 #: pkgs.cgi:503 1.1883 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now." 1.1884 -msgstr "" 1.1885 -"Listy pakietów są aktualne. Należy sprawdzić teraz czy istnieją aktualizacje." 1.1886 +msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje." 1.1887 1.1888 #: pkgs.cgi:516 1.1889 msgid "Checking for upgrades..." 1.1890 -msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..." 1.1891 +msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..." 1.1892 1.1893 #: pkgs.cgi:519 1.1894 msgid "Up packages" 1.1895 -msgstr "Aktualizacja pakietów" 1.1896 +msgstr "Uaktualnij pakiety" 1.1897 1.1898 #: pkgs.cgi:588 1.1899 msgid "Performing tasks on packages" 1.1900 -msgstr "Wykonywanie zadań na pakietach" 1.1901 +msgstr "Wykonywanie działań na pakietach" 1.1902 1.1903 #: pkgs.cgi:598 1.1904 #, sh-format 1.1905 msgid "Executing $cmd for: $pkgs" 1.1906 -msgstr "Uruchamianie $cmd dla: $pkgs" 1.1907 +msgstr "Wykonywanie $cmd dla: $pkgs" 1.1908 1.1909 #: pkgs.cgi:604 1.1910 msgid "y" 1.1911 @@ -1488,7 +1589,7 @@ 1.1912 1.1913 #: pkgs.cgi:623 1.1914 msgid "Getting package info..." 1.1915 -msgstr "Pobierani informacji o pakiecie" 1.1916 +msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..." 1.1917 1.1918 #: pkgs.cgi:639 1.1919 #, sh-format 1.1920 @@ -1497,7 +1598,7 @@ 1.1921 1.1922 #: pkgs.cgi:647 1.1923 msgid "Install (Non Free)" 1.1924 -msgstr "Instaluj (Nie-Wolny)" 1.1925 +msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)" 1.1926 1.1927 #: pkgs.cgi:655 1.1928 msgid "Unblock" 1.1929 @@ -1531,11 +1632,13 @@ 1.1930 msgid "Maintainer:" 1.1931 msgstr "Opiekun:" 1.1932 1.1933 -#: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716 1.1934 +#: pkgs.cgi:687 1.1935 +#: pkgs.cgi:716 1.1936 msgid "Website:" 1.1937 msgstr "Strona internetowa:" 1.1938 1.1939 -#: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717 1.1940 +#: pkgs.cgi:688 1.1941 +#: pkgs.cgi:717 1.1942 msgid "Sizes:" 1.1943 msgstr "Rozmiary:" 1.1944 1.1945 @@ -1545,7 +1648,7 @@ 1.1946 1.1947 #: pkgs.cgi:698 1.1948 msgid "Suggested:" 1.1949 -msgstr "Sugerowane:" 1.1950 +msgstr "Sugerowane :" 1.1951 1.1952 #: pkgs.cgi:704 1.1953 msgid "Tags:" 1.1954 @@ -1554,19 +1657,21 @@ 1.1955 #: pkgs.cgi:710 1.1956 #, sh-format 1.1957 msgid "Installed files: $I_FILES" 1.1958 -msgstr "Zainstalowane pliki: $I_FILES" 1.1959 +msgstr "Zainstalowanych plików: $I_FILES" 1.1960 1.1961 -#: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898 1.1962 +#: pkgs.cgi:769 1.1963 +#: pkgs.cgi:898 1.1964 msgid "Set link" 1.1965 -msgstr "Ustaw skrót" 1.1966 +msgstr "Ustaw dowiązanie" 1.1967 1.1968 -#: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899 1.1969 +#: pkgs.cgi:772 1.1970 +#: pkgs.cgi:899 1.1971 msgid "Remove link" 1.1972 -msgstr "Usuń skrót" 1.1973 +msgstr "Usuń dowiązanie" 1.1974 1.1975 #: pkgs.cgi:780 1.1976 msgid "TazPkg administration and settings" 1.1977 -msgstr "Administracja i ustawienia TazPkg" 1.1978 +msgstr "TazPkg administracja i ustawienia" 1.1979 1.1980 #: pkgs.cgi:784 1.1981 msgid "Save configuration" 1.1982 @@ -1574,15 +1679,15 @@ 1.1983 1.1984 #: pkgs.cgi:786 1.1985 msgid "List configuration files" 1.1986 -msgstr "Wykaz plików konfiguracyjnych" 1.1987 +msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych" 1.1988 1.1989 #: pkgs.cgi:788 1.1990 msgid "Quick check" 1.1991 -msgstr "Szybkie sprawdzenie" 1.1992 +msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności" 1.1993 1.1994 #: pkgs.cgi:790 1.1995 msgid "Full check" 1.1996 -msgstr "Pełne sprawdzenie" 1.1997 +msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności" 1.1998 1.1999 #: pkgs.cgi:795 1.2000 msgid "Creating the package..." 1.2001 @@ -1594,28 +1699,28 @@ 1.2002 1.2003 #: pkgs.cgi:816 1.2004 msgid "Checking packages consistency..." 1.2005 -msgstr "Sprawdzanie zgodności pakietu..." 1.2006 +msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..." 1.2007 1.2008 #: pkgs.cgi:822 1.2009 msgid "Full packages check..." 1.2010 -msgstr "Pełne sprawdzenie pakietów..." 1.2011 +msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..." 1.2012 1.2013 #: pkgs.cgi:829 1.2014 msgid "Packages cache" 1.2015 -msgstr "Bufor pobranych pakietów" 1.2016 +msgstr "Pamięć podręczna pakietów" 1.2017 1.2018 #: pkgs.cgi:834 1.2019 #, sh-format 1.2020 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)" 1.2021 -msgstr "Pakietów w buforze: $cache_files ($cache_size)" 1.2022 +msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: $cache_files ($cache_size)" 1.2023 1.2024 #: pkgs.cgi:841 1.2025 msgid "Default mirror" 1.2026 -msgstr "Domyślny mirror" 1.2027 +msgstr "Domyślny serwer" 1.2028 1.2029 #: pkgs.cgi:845 1.2030 msgid "Current mirror list" 1.2031 -msgstr "Aktualna lista mirrorów" 1.2032 +msgstr "Aktualna lista serwerów" 1.2033 1.2034 #: pkgs.cgi:869 1.2035 msgid "Private repositories" 1.2036 @@ -1627,15 +1732,11 @@ 1.2037 1.2038 #: pkgs.cgi:888 1.2039 msgid "Link to another SliTaz installation" 1.2040 -msgstr "Skrót do innego zainstalowanego systemu SliTaz" 1.2041 +msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz" 1.2042 1.2043 #: pkgs.cgi:890 1.2044 -msgid "" 1.2045 -"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be " 1.2046 -"able to install packages using soft links to it." 1.2047 -msgstr "" 1.2048 -"Ten skrót wskazuje do głównego drzewa innej instalacji SliTaz. Będzie " 1.2049 -"możliwość instalacji pakietów używając miękkich linków do niej." 1.2050 +msgid "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be able to install packages using soft links to it." 1.2051 +msgstr "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego." 1.2052 1.2053 #: pkgs.cgi:906 1.2054 msgid "SliTaz packages DVD" 1.2055 @@ -1643,16 +1744,8 @@ 1.2056 1.2057 #: pkgs.cgi:908 1.2058 #, sh-format 1.2059 -msgid "" 1.2060 -"A bootable DVD image of all available packages for the $version version is " 1.2061 -"generated every day. It also contains a copy of the website and can be used " 1.2062 -"without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an " 1.2063 -"USB key." 1.2064 -msgstr "" 1.2065 -"Botowalny obraz DVD wszystkich pakietów dla wersji $version jest generowany " 1.2066 -"każdego dnia. Zawiera również kopie strony internetowej i może być używany " 1.2067 -"bez dostępu do internetu. Obraz może być zainstalowany na DVD albo na kluczu " 1.2068 -"USB." 1.2069 +msgid "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is generated every day. It also contains a copy of the website and can be used without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an USB key." 1.2070 +msgstr "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji $version jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany jedynie na nośniku DVD bądź USB." 1.2071 1.2072 #: pkgs.cgi:918 1.2073 msgid "Download DVD image" 1.2074 @@ -1689,7 +1782,7 @@ 1.2075 1.2076 #: tazpkg-notify:51 1.2077 msgid "Recharge lists" 1.2078 -msgstr "Pobierz listę pakietów" 1.2079 +msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów" 1.2080 1.2081 #: tazpkg-notify:52 1.2082 msgid "Check upgrade" 1.2083 @@ -1697,7 +1790,7 @@ 1.2084 1.2085 #: tazpkg-notify:53 1.2086 msgid "TazPkg SHell" 1.2087 -msgstr "TazPkg SHell" 1.2088 +msgstr "Powłoka TazPkg SHell" 1.2089 1.2090 #: tazpkg-notify:54 1.2091 msgid "TazPkg manual" 1.2092 @@ -1720,11 +1813,12 @@ 1.2093 #, sh-format 1.2094 msgid "There is $num upgradeable package" 1.2095 msgid_plural "There are $num upgradeable packages" 1.2096 -msgstr[0] "Dostępny jest $num pakiet do aktualizacji" 1.2097 -msgstr[1] "Dostępne są $num pakiety do aktualizacji" 1.2098 -msgstr[2] "Dostępnych jest $num pakietów do aktualizacji" 1.2099 +msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja pakietów" 1.2100 +msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje pakietów" 1.2101 +msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji pakietów" 1.2102 1.2103 #: tazpkg-notify:95 1.2104 #, sh-format 1.2105 msgid "System is up to date - $text" 1.2106 msgstr "System jest aktualny - $text" 1.2107 +
2.1 --- a/po/ru.po Mon Jul 29 15:48:49 2013 +0200 2.2 +++ b/po/ru.po Thu Aug 08 01:05:38 2013 +0300 2.3 @@ -231,7 +231,9 @@ 2.4 2.5 #: tazpkg:149 2.6 msgid "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)." 2.7 -msgstr "Конвертировать пакеты deb|rpm|tgz|pet|sfs|sb|arch|ipk в формат tazpkg" 2.8 +msgstr "" 2.9 +"Конвертировать пакеты deb|rpm|tgz|pet|sfs|sb|arch|ipk\n" 2.10 +" в формат tazpkg" 2.11 2.12 #: tazpkg:150 2.13 msgid "Link a package from another slitaz installation."