tazpkg rev 640

Finish Polish translations (thanks Pawel Pyrczak)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Aug 08 01:05:38 2013 +0300 (2013-08-08)
parents ab8765351870
children 4019a25fde20
files po/pl.po po/ru.po
line diff
     1.1 --- a/po/pl.po	Mon Jul 29 15:48:49 2013 +0200
     1.2 +++ b/po/pl.po	Thu Aug 08 01:05:38 2013 +0300
     1.3 @@ -1,318 +1,359 @@
     1.4 -# Polish translations for TazPkg package.
     1.5 +# Polish translation for Tazpkg package.
     1.6  # Copyright (C) 2013 SliTaz
     1.7 -# This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
     1.8 -# Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>, 2013.
     1.9 +# This file is distributed under the same license as the Tazpkg package.
    1.10 +# Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
    1.11  #
    1.12  msgid ""
    1.13  msgstr ""
    1.14 -"Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
    1.15 +"Project-Id-Version: Tazpkg 5.0\n"
    1.16  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    1.17 -"POT-Creation-Date: 2013-07-24 22:39+0300\n"
    1.18 -"PO-Revision-Date: 2013-07-22 23:17+0300\n"
    1.19 +"POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:20+0300\n"
    1.20 +"PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
    1.21  "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
    1.22 -"Language-Team: Polish\n"
    1.23 +"Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
    1.24  "Language: pl\n"
    1.25  "MIME-Version: 1.0\n"
    1.26  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1.27  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1.28 -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
    1.29 -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1.30 +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
    1.31  "X-Poedit-Language: Polish\n"
    1.32  "X-Poedit-Country: POLAND\n"
    1.33  "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
    1.34  
    1.35 -#: tazpkg:37 pkgs.cgi:159
    1.36 +#: tazpkg:37
    1.37 +#: pkgs.cgi:159
    1.38  msgid "base-system"
    1.39 -msgstr "base-system"
    1.40 +msgstr "podstawowy-system"
    1.41  
    1.42 -#: tazpkg:37 pkgs.cgi:160
    1.43 +#: tazpkg:37
    1.44 +#: pkgs.cgi:160
    1.45  msgid "x-window"
    1.46 -msgstr "x-Okna"
    1.47 +msgstr "x-window"
    1.48  
    1.49 -#: tazpkg:37 pkgs.cgi:161
    1.50 +#: tazpkg:37
    1.51 +#: pkgs.cgi:161
    1.52  msgid "utilities"
    1.53  msgstr "narzędzia"
    1.54  
    1.55 -#: tazpkg:38 pkgs.cgi:162
    1.56 +#: tazpkg:38
    1.57 +#: pkgs.cgi:162
    1.58  msgid "network"
    1.59  msgstr "sieć"
    1.60  
    1.61 -#: tazpkg:38 pkgs.cgi:164
    1.62 +#: tazpkg:38
    1.63 +#: pkgs.cgi:164
    1.64  msgid "graphics"
    1.65  msgstr "grafika"
    1.66  
    1.67 -#: tazpkg:38 pkgs.cgi:166
    1.68 +#: tazpkg:38
    1.69 +#: pkgs.cgi:166
    1.70  msgid "multimedia"
    1.71  msgstr "multimedia"
    1.72  
    1.73 -#: tazpkg:39 pkgs.cgi:165
    1.74 +#: tazpkg:39
    1.75 +#: pkgs.cgi:165
    1.76  msgid "office"
    1.77  msgstr "biuro"
    1.78  
    1.79 -#: tazpkg:39 pkgs.cgi:167
    1.80 -#, fuzzy
    1.81 +#: tazpkg:39
    1.82 +#: pkgs.cgi:167
    1.83  msgid "development"
    1.84 -msgstr "Narzędzia developerskie"
    1.85 +msgstr "narzędzia-programistyczne"
    1.86  
    1.87 -#: tazpkg:39 pkgs.cgi:168
    1.88 -#, fuzzy
    1.89 +#: tazpkg:39
    1.90 +#: pkgs.cgi:168
    1.91  msgid "system-tools"
    1.92 -msgstr "Narzędzia systemowe"
    1.93 +msgstr "narzędzia-systemowe"
    1.94  
    1.95 -#: tazpkg:40 pkgs.cgi:169
    1.96 +#: tazpkg:40
    1.97 +#: pkgs.cgi:169
    1.98  msgid "security"
    1.99  msgstr "bezpieczeństwo"
   1.100  
   1.101 -#: tazpkg:40 pkgs.cgi:163
   1.102 +#: tazpkg:40
   1.103 +#: pkgs.cgi:163
   1.104  msgid "games"
   1.105  msgstr "gry"
   1.106  
   1.107 -#: tazpkg:40 pkgs.cgi:170
   1.108 +#: tazpkg:40
   1.109 +#: pkgs.cgi:170
   1.110  msgid "misc"
   1.111 -msgstr ""
   1.112 +msgstr "różne"
   1.113  
   1.114 -#: tazpkg:40 pkgs.cgi:171
   1.115 +#: tazpkg:40
   1.116 +#: pkgs.cgi:171
   1.117  msgid "meta"
   1.118 -msgstr ""
   1.119 +msgstr "meta-pakiety"
   1.120  
   1.121 -#: tazpkg:41 pkgs.cgi:172
   1.122 +#: tazpkg:41
   1.123 +#: pkgs.cgi:172
   1.124  msgid "non-free"
   1.125  msgstr "nie-wolne"
   1.126  
   1.127  #: tazpkg:110
   1.128  #, sh-format
   1.129  msgid "SliTaz package manager - Version: $VERSION"
   1.130 -msgstr ""
   1.131 +msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: $VERSION"
   1.132  
   1.133 -#: tazpkg:112 tazpkg-box:67 tazpkg-notify:61
   1.134 +#: tazpkg:112
   1.135 +#: tazpkg-box:67
   1.136 +#: tazpkg-notify:61
   1.137  msgid "Usage:"
   1.138  msgstr "Użycie:"
   1.139  
   1.140  #: tazpkg:113
   1.141  msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
   1.142 -msgstr ""
   1.143 +msgstr "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
   1.144  
   1.145  #: tazpkg:114
   1.146  msgid "SHell:"
   1.147 -msgstr ""
   1.148 +msgstr "SHell:"
   1.149  
   1.150  #: tazpkg:116
   1.151  msgid "Commands:"
   1.152 -msgstr ""
   1.153 +msgstr "Komendy:"
   1.154  
   1.155  #: tazpkg:117
   1.156  msgid "Print this short usage."
   1.157 -msgstr ""
   1.158 +msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
   1.159  
   1.160  #: tazpkg:118
   1.161  msgid "Show known bugs in packages."
   1.162 -msgstr ""
   1.163 +msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
   1.164  
   1.165  #: tazpkg:119
   1.166  msgid "List installed packages on the system by category or all."
   1.167  msgstr ""
   1.168 +"Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety według\n"
   1.169 +"                   kategorii, albo wszystkie"
   1.170  
   1.171  #: tazpkg:120
   1.172  msgid "List all available packages on the mirror (--diff for new)."
   1.173  msgstr ""
   1.174 +"Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)\n"
   1.175 +"                   (użyj --diff aby wyświetlić nowe)"
   1.176  
   1.177  #: tazpkg:121
   1.178  msgid "Print information about a package."
   1.179 -msgstr ""
   1.180 +msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
   1.181  
   1.182  #: tazpkg:122
   1.183  msgid "Print description of a package (if it exists)."
   1.184 -msgstr ""
   1.185 +msgstr "Wyświetla opis pakietu (jeśli istnieje)"
   1.186  
   1.187  #: tazpkg:123
   1.188  msgid "List the files installed with a package."
   1.189 -msgstr ""
   1.190 +msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
   1.191  
   1.192  #: tazpkg:124
   1.193 -#, fuzzy
   1.194  msgid "List the configuration files."
   1.195 -msgstr "Wykaz plików konfiguracyjnych"
   1.196 +msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
   1.197  
   1.198  #: tazpkg:125
   1.199  msgid "Search for a package by pattern or name (options: -i|-l|-m)."
   1.200  msgstr ""
   1.201 +"Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)\n"
   1.202 +"                   (dostępne opcje: -i|-l|-m)"
   1.203  
   1.204  #: tazpkg:126
   1.205  msgid "Search on mirror for package having a particular file."
   1.206  msgstr ""
   1.207 +"Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
   1.208 +"                   konkretny plik"
   1.209  
   1.210  #: tazpkg:127
   1.211  msgid "Search for file(s) in all installed packages files."
   1.212 -msgstr ""
   1.213 +msgstr "Szukaj pliku(plików) we wszystkich zainstalowanych pakietach"
   1.214  
   1.215  #: tazpkg:128
   1.216  msgid "Install a local (*.tazpkg) package (--forced to force)."
   1.217  msgstr ""
   1.218 +"Zainstaluj lokalny pakiet (*.tazpkg)\n"
   1.219 +"                   (Użyj --forced aby wymusić)"
   1.220  
   1.221  #: tazpkg:129
   1.222  msgid "Install all packages from a list of packages."
   1.223 -msgstr ""
   1.224 +msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
   1.225  
   1.226  #: tazpkg:130
   1.227  msgid "Remove the specified package and all installed files."
   1.228 -msgstr ""
   1.229 +msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
   1.230  
   1.231  #: tazpkg:131
   1.232  msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory."
   1.233 -msgstr ""
   1.234 +msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
   1.235  
   1.236  #: tazpkg:132
   1.237  msgid "Pack an unpacked or prepared package tree."
   1.238  msgstr ""
   1.239 +"Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
   1.240 +"                   pakietu"
   1.241  
   1.242  #: tazpkg:133
   1.243  msgid "Recharge your packages.list from the mirror."
   1.244  msgstr ""
   1.245 +"Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
   1.246 +"                   (mirror)"
   1.247  
   1.248  #: tazpkg:134
   1.249  #, sh-format
   1.250  msgid "Check packages $CHECKSUM to list and install latest upgrades."
   1.251  msgstr ""
   1.252 +"Sprawdza sumy $CHECKSUM pakietów aby wyświetlić i\n"
   1.253 +"                   zainstalować najnowsze aktualizacje"
   1.254  
   1.255  #: tazpkg:135
   1.256  msgid "Create a package archive from an installed package."
   1.257 -msgstr ""
   1.258 +msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
   1.259  
   1.260  #: tazpkg:136
   1.261  msgid "Create a package archive with configuration files."
   1.262 -msgstr ""
   1.263 +msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
   1.264  
   1.265  #: tazpkg:137
   1.266  msgid "Rebuild a package with a better compression ratio."
   1.267 -msgstr ""
   1.268 +msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
   1.269  
   1.270  #: tazpkg:138
   1.271  msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade."
   1.272  msgstr ""
   1.273 +"Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
   1.274 +"                   do aktualizacji"
   1.275  
   1.276  #: tazpkg:139
   1.277  msgid "Download a package into the current directory."
   1.278 -msgstr ""
   1.279 +msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
   1.280  
   1.281  #: tazpkg:140
   1.282  msgid "Download and install a package from the mirror."
   1.283 -msgstr ""
   1.284 +msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
   1.285  
   1.286  #: tazpkg:141
   1.287  msgid "Download and install a list of packages from the mirror."
   1.288 -msgstr ""
   1.289 +msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
   1.290  
   1.291  #: tazpkg:142
   1.292  msgid "Verify consistency of installed packages."
   1.293 -msgstr ""
   1.294 +msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
   1.295  
   1.296  #: tazpkg:143
   1.297  msgid "Install the flavor list of packages."
   1.298 -msgstr ""
   1.299 +msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
   1.300  
   1.301  #: tazpkg:144
   1.302  msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones."
   1.303  msgstr ""
   1.304 +"Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
   1.305 +"                   wszystkie inne"
   1.306  
   1.307  #: tazpkg:145
   1.308  msgid "Change release and update packages."
   1.309 -msgstr ""
   1.310 +msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
   1.311  
   1.312  #: tazpkg:146
   1.313  msgid "Clean all packages downloaded in cache directory."
   1.314 -msgstr ""
   1.315 +msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
   1.316  
   1.317  #: tazpkg:147
   1.318  msgid "Display dependencies tree."
   1.319 -msgstr ""
   1.320 +msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
   1.321  
   1.322  #: tazpkg:148
   1.323  msgid "Display reverse dependencies tree."
   1.324 -msgstr ""
   1.325 +msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
   1.326  
   1.327  #: tazpkg:149
   1.328  msgid "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)."
   1.329  msgstr ""
   1.330 +"Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
   1.331 +"                   pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
   1.332  
   1.333  #: tazpkg:150
   1.334 -#, fuzzy
   1.335  msgid "Link a package from another slitaz installation."
   1.336 -msgstr "Skrót do innego zainstalowanego systemu SliTaz"
   1.337 +msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
   1.338  
   1.339  #: tazpkg:151
   1.340  msgid "Change the mirror url configuration."
   1.341 -msgstr ""
   1.342 +msgstr "Zmienia konfigurację url serwera"
   1.343  
   1.344  #: tazpkg:152
   1.345  msgid "List undigest mirrors."
   1.346 -msgstr ""
   1.347 +msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
   1.348  
   1.349  #: tazpkg:153
   1.350  msgid "Remove an undigest mirror."
   1.351 -msgstr ""
   1.352 +msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
   1.353  
   1.354  #: tazpkg:154
   1.355  msgid "Add an undigest mirror."
   1.356 -msgstr ""
   1.357 +msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
   1.358  
   1.359  #: tazpkg:155
   1.360  msgid "Update an undigest mirror."
   1.361 -msgstr ""
   1.362 +msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
   1.363  
   1.364  #: tazpkg:156
   1.365  msgid "Replay post install script from package."
   1.366 -msgstr ""
   1.367 +msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
   1.368  
   1.369  #: tazpkg:163
   1.370  msgid "TazPkg usage for command up:"
   1.371 -msgstr ""
   1.372 +msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
   1.373  
   1.374  #: tazpkg:164
   1.375  msgid "option"
   1.376 -msgstr ""
   1.377 +msgstr "opcja"
   1.378  
   1.379  #: tazpkg:165
   1.380  msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
   1.381  msgstr ""
   1.382 +"W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i wymaga\n"
   1.383 +"  potwierdzenia przed instalacją"
   1.384  
   1.385  #: tazpkg:167
   1.386  msgid "Where options are:"
   1.387 -msgstr ""
   1.388 +msgstr "Gdzie opcje to:"
   1.389  
   1.390  #: tazpkg:168
   1.391  msgid "Check only for available upgrades"
   1.392 -msgstr ""
   1.393 +msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
   1.394  
   1.395  #: tazpkg:169
   1.396  msgid "Force recharge of packages list and check"
   1.397 -msgstr ""
   1.398 +msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
   1.399  
   1.400  #: tazpkg:170
   1.401  msgid "Check for upgrades and install them all"
   1.402  msgstr ""
   1.403 +"Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
   1.404 +"                   wszystkie dostępne"
   1.405  
   1.406 -#: tazpkg:172 tazpkg:1574 tazpkg:1596 tazpkg:1655 tazpkg:1771
   1.407 +#: tazpkg:172
   1.408 +#: tazpkg:1574
   1.409 +#: tazpkg:1596
   1.410 +#: tazpkg:1655
   1.411 +#: tazpkg:1771
   1.412  msgid "Example:"
   1.413 -msgstr ""
   1.414 +msgstr "Przykład:"
   1.415  
   1.416  #: tazpkg:183
   1.417  #, sh-format
   1.418  msgid "Creating $FOLDER..."
   1.419 -msgstr ""
   1.420 +msgstr "Tworzenie $FOLDER..."
   1.421  
   1.422  #: tazpkg:211
   1.423  msgid "Please specify a package name on the command line."
   1.424 -msgstr ""
   1.425 +msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
   1.426  
   1.427  #: tazpkg:222
   1.428  #, sh-format
   1.429  msgid "Unable to find: $PACKAGE_FILE"
   1.430 -msgstr ""
   1.431 +msgstr "Nie można odnaleźć: $PACKAGE_FILE"
   1.432  
   1.433  #: tazpkg:234
   1.434  #, sh-format
   1.435  msgid "Unable to find the receipt: $receipt_path"
   1.436 -msgstr ""
   1.437 +msgstr "Nie można odnaleźć recepty: $receipt_path"
   1.438  
   1.439  #: tazpkg:288
   1.440  #, sh-format
   1.441 @@ -321,106 +362,112 @@
   1.442  "You can use the --forced option to force installation or remove it\n"
   1.443  "and reinstall."
   1.444  msgstr ""
   1.445 +"Pakiet $PACKAGE już jest zainstalowany.\n"
   1.446 +"Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
   1.447 +"go zainstalować ponownie."
   1.448  
   1.449  #: tazpkg:305
   1.450  #, sh-format
   1.451  msgid "Unable to find the list: $list_path"
   1.452 -msgstr ""
   1.453 +msgstr "Nie można odnaleźć listy: $list_path"
   1.454  
   1.455  #: tazpkg:307
   1.456  msgid ""
   1.457  "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
   1.458  "packages available on the mirror."
   1.459  msgstr ""
   1.460 +"Prawdopodobnie należy uruchomić 'tazpkg recharge' jako administrator\n"
   1.461 +"aby pobrać najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
   1.462  
   1.463  #: tazpkg:425
   1.464  #, sh-format
   1.465  msgid "Unable to find: $PACKAGE in the mirrored packages list."
   1.466 -msgstr ""
   1.467 +msgstr "Nie można znaleźć: $PACKAGE na liście pakietów na serwerze."
   1.468  
   1.469  #: tazpkg:481
   1.470  #, sh-format
   1.471  msgid "Extracting $PACKAGE..."
   1.472 -msgstr ""
   1.473 +msgstr "Rozpakowywanie $PACKAGE..."
   1.474  
   1.475 -#: tazpkg:485 tazpkg:489
   1.476 +#: tazpkg:485
   1.477 +#: tazpkg:489
   1.478  msgid "Extracting the pseudo fs..."
   1.479 -msgstr ""
   1.480 +msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
   1.481  
   1.482  #: tazpkg:552
   1.483  #, sh-format
   1.484  msgid "Installation of: $PACKAGE"
   1.485 -msgstr ""
   1.486 +msgstr "Instalacja: $PACKAGE"
   1.487  
   1.488  #: tazpkg:553
   1.489  #, sh-format
   1.490  msgid "Copying $PACKAGE..."
   1.491 -msgstr ""
   1.492 +msgstr "Kopiowanie  $PACKAGE..."
   1.493  
   1.494  #: tazpkg:565
   1.495  msgid "Checking post install dependencies..."
   1.496 -msgstr ""
   1.497 +msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
   1.498  
   1.499  #: tazpkg:569
   1.500  #, sh-format
   1.501  msgid "Please run '$command' in / and retry."
   1.502 -msgstr ""
   1.503 +msgstr "Proszę wykonać '$command' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
   1.504  
   1.505  #: tazpkg:643
   1.506  #, sh-format
   1.507  msgid "Saving configuration files for $PACKAGE..."
   1.508 -msgstr ""
   1.509 +msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych dla $PACKAGE..."
   1.510  
   1.511  #: tazpkg:657
   1.512  #, sh-format
   1.513  msgid "Installing $PACKAGE..."
   1.514 -msgstr ""
   1.515 +msgstr "Instalowanie $PACKAGE..."
   1.516  
   1.517  #: tazpkg:661
   1.518  #, sh-format
   1.519  msgid "Removing old $PACKAGE..."
   1.520 -msgstr ""
   1.521 +msgstr "Usuwanie starej wersji $PACKAGE..."
   1.522  
   1.523  #: tazpkg:669
   1.524  msgid "Removing all tmp files..."
   1.525 -msgstr ""
   1.526 +msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
   1.527  
   1.528  #: tazpkg:698
   1.529  #, sh-format
   1.530  msgid "$pkg_name is installed."
   1.531 -msgstr ""
   1.532 +msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
   1.533  
   1.534  #: tazpkg:750
   1.535  #, sh-format
   1.536  msgid "WARNING Dependency loop between $PACKAGE and $i."
   1.537 -msgstr ""
   1.538 +msgstr "OSTRZEŻENIE Pętla zależności pomiędzy $PACKAGE a $i."
   1.539  
   1.540  #: tazpkg:755
   1.541  #, sh-format
   1.542  msgid "Tracking dependencies for: $PACKAGE"
   1.543 -msgstr ""
   1.544 +msgstr "Śledzenie zależności dla: $PACKAGE"
   1.545  
   1.546  #: tazpkg:761
   1.547  #, sh-format
   1.548  msgid "Missing: $MISSING_PACKAGE"
   1.549 -msgstr ""
   1.550 +msgstr "Brakujące: $MISSING_PACKAGE"
   1.551  
   1.552  #: tazpkg:766
   1.553  #, sh-format
   1.554  msgid "$num missing package to install."
   1.555  msgid_plural "$num missing packages to install."
   1.556 -msgstr[0] ""
   1.557 -msgstr[1] ""
   1.558 -msgstr[2] ""
   1.559 +msgstr[0] "$num brakujący pakiet do instalacji."
   1.560 +msgstr[1] "$num brakujące pakiety do instalacji."
   1.561 +msgstr[2] "$num brakujących pakietów do instalacji."
   1.562  
   1.563  #: tazpkg:783
   1.564  msgid "Install all missing dependencies"
   1.565 -msgstr ""
   1.566 +msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności"
   1.567  
   1.568  #: tazpkg:799
   1.569  #, sh-format
   1.570  msgid "Checking if $pkg exists in local list..."
   1.571 -msgstr ""
   1.572 +msgstr "Sprawdzanie czy $pkg istnieje na lokalnej liście pakietów..."
   1.573  
   1.574  #: tazpkg:826
   1.575  #, sh-format
   1.576 @@ -428,290 +475,296 @@
   1.577  "Leaving dependencies for $PACKAGE unresolved.\n"
   1.578  "The package is installed but will probably not work."
   1.579  msgstr ""
   1.580 +"Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla $PACKAGE.\n"
   1.581 +"Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
   1.582  
   1.583  #: tazpkg:835
   1.584  msgid "Installed packages"
   1.585 -msgstr ""
   1.586 +msgstr "Zainstalowane pakiety"
   1.587  
   1.588  #: tazpkg:849
   1.589  #, sh-format
   1.590  msgid "No installed packages found for: $PATTERN"
   1.591 -msgstr ""
   1.592 +msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: $PATTERN"
   1.593  
   1.594  #: tazpkg:853
   1.595  #, sh-format
   1.596  msgid "$num installed package found for: $PATTERN"
   1.597  msgid_plural "$num installed packages found for: $PATTERN"
   1.598 -msgstr[0] ""
   1.599 -msgstr[1] ""
   1.600 -msgstr[2] ""
   1.601 +msgstr[0] "Znaleziono $num zainstalowany pakiet dla: $PATTERN"
   1.602 +msgstr[1] "Znaleziono $num zainstalowane pakiety dla: $PATTERN"
   1.603 +msgstr[2] "Znaleziono $num zainstalowanych pakietów dla: $PATTERN"
   1.604  
   1.605  #: tazpkg:861
   1.606  msgid "Available packages name-version"
   1.607 -msgstr ""
   1.608 +msgstr "Dostępne pakiety nazwa-wersja"
   1.609  
   1.610  #: tazpkg:871
   1.611  msgid ""
   1.612  "No 'packages.list' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
   1.613  "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
   1.614  msgstr ""
   1.615 +"Nie znaleziono 'packages.list' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n"
   1.616 +"Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n"
   1.617 +"informacji podczas wyszukiwania."
   1.618  
   1.619 -#: tazpkg:876 tazpkg:904
   1.620 +#: tazpkg:876
   1.621 +#: tazpkg:904
   1.622  #, sh-format
   1.623  msgid "No available packages found for: $PATTERN"
   1.624 -msgstr ""
   1.625 +msgstr "Nie znaleziono dostępnych pakietów dla: $PATTERN"
   1.626  
   1.627 -#: tazpkg:880 tazpkg:908
   1.628 +#: tazpkg:880
   1.629 +#: tazpkg:908
   1.630  #, sh-format
   1.631  msgid "$num available package found for: $PATTERN"
   1.632  msgid_plural "$num available packages found for: $PATTERN"
   1.633 -msgstr[0] ""
   1.634 -msgstr[1] ""
   1.635 -msgstr[2] ""
   1.636 +msgstr[0] "Znaleziono $num dostępny pakiet dla: $PATTERN"
   1.637 +msgstr[1] "Znaleziono $num dostępne pakiety dla: $PATTERN"
   1.638 +msgstr[2] "Znaleziono $num dostępnych pakietów dla: $PATTERN"
   1.639  
   1.640  #: tazpkg:889
   1.641  msgid "Matching packages name with version and desc"
   1.642 -msgstr ""
   1.643 +msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
   1.644  
   1.645  #: tazpkg:899
   1.646  msgid ""
   1.647  "No 'packages.txt' found to check for mirrored packages. For more results,\n"
   1.648  "please run 'tazpkg recharge' once as root before searching."
   1.649  msgstr ""
   1.650 +"Nie znaleziono 'packages.txt' aby sprawdzić pakiety na serwerze.\n"
   1.651 +"Proszę wykonać 'tazpkg recharge' jako administrator aby uzyskać więcej\n"
   1.652 +"informacji podczas wyszukiwania."
   1.653  
   1.654  #: tazpkg:955
   1.655  #, sh-format
   1.656  msgid "Can't find flavor $FLAVOR. Abort."
   1.657 -msgstr ""
   1.658 +msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany $FLAVOR. Przerwano."
   1.659  
   1.660  #: tazpkg:968
   1.661  msgid "Current mirror(s)"
   1.662 -msgstr ""
   1.663 +msgstr "Aktualne serwer(y)"
   1.664  
   1.665  #: tazpkg:971
   1.666  msgid ""
   1.667 -"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
   1.668 -"specify\n"
   1.669 +"Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must specify\n"
   1.670  "the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
   1.671  msgstr ""
   1.672 +"Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). Należy\n"
   1.673 +"wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages.list ."
   1.674  
   1.675  #: tazpkg:974
   1.676  msgid "New mirror(s) URL: "
   1.677 -msgstr ""
   1.678 +msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
   1.679  
   1.680  #: tazpkg:982
   1.681  msgid "Nothing has been changed."
   1.682 -msgstr ""
   1.683 +msgstr "Nic nie zostało zmienione"
   1.684  
   1.685  #: tazpkg:984
   1.686  #, sh-format
   1.687  msgid "Setting mirror(s) to: $NEW_MIRROR_URL"
   1.688 -msgstr ""
   1.689 +msgstr "Ustawianie serwera na: $NEW_MIRROR_URL"
   1.690  
   1.691  #: tazpkg:1106
   1.692  msgid "No dependency for"
   1.693 -msgstr ""
   1.694 +msgstr "Brak zależności dla"
   1.695  
   1.696  #: tazpkg:1108
   1.697  #, sh-format
   1.698  msgid "WARNING: unknown dependency for $lib"
   1.699 -msgstr ""
   1.700 +msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla $lib"
   1.701  
   1.702 -#: tazpkg:1175 tazpkg:1318
   1.703 +#: tazpkg:1175
   1.704 +#: tazpkg:1318
   1.705  #, sh-format
   1.706  msgid "Invalid target: $target (expected i386)"
   1.707 -msgstr ""
   1.708 +msgstr "Błędna platforma docelowa: $target (spodziewana to i386)"
   1.709  
   1.710  #: tazpkg:1212
   1.711  #, sh-format
   1.712  msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
   1.713 -msgstr ""
   1.714 +msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
   1.715  
   1.716  #: tazpkg:1263
   1.717  #, sh-format
   1.718  msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
   1.719 -msgstr ""
   1.720 +msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
   1.721  
   1.722  #: tazpkg:1367
   1.723  msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
   1.724 -msgstr ""
   1.725 +msgstr "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
   1.726  
   1.727  #: tazpkg:1368
   1.728  msgid "Do you want to install 'p7zip-full' package"
   1.729 -msgstr ""
   1.730 +msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet 'p7zip-full'"
   1.731  
   1.732  #: tazpkg:1434
   1.733  msgid "Blocked packages"
   1.734 -msgstr ""
   1.735 +msgstr "Zablokowane pakiety"
   1.736  
   1.737  #: tazpkg:1438
   1.738  msgid "No blocked packages found."
   1.739 -msgstr ""
   1.740 +msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
   1.741  
   1.742  #: tazpkg:1444
   1.743  msgid "Packages categories"
   1.744 -msgstr ""
   1.745 +msgstr "Kategorie pakietów"
   1.746  
   1.747  #: tazpkg:1451
   1.748  #, sh-format
   1.749  msgid "$num category"
   1.750  msgid_plural "$num categories"
   1.751 -msgstr[0] ""
   1.752 -msgstr[1] ""
   1.753 -msgstr[2] ""
   1.754 +msgstr[0] "$num kategoria"
   1.755 +msgstr[1] "$num kategorie"
   1.756 +msgstr[2] "$num kategorii"
   1.757  
   1.758  #: tazpkg:1458
   1.759  #, sh-format
   1.760  msgid "Installed packages of category: $ASKED_CATEGORY_I18N"
   1.761 -msgstr ""
   1.762 +msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: $ASKED_CATEGORY_I18N"
   1.763  
   1.764  #: tazpkg:1471
   1.765  #, sh-format
   1.766  msgid "$num package installed of category $cat_name."
   1.767  msgid_plural "$num packages installed of category $cat_name."
   1.768 -msgstr[0] ""
   1.769 -msgstr[1] ""
   1.770 -msgstr[2] ""
   1.771 +msgstr[0] "Zainstalowano $num pakiet w kategorii $cat_name."
   1.772 +msgstr[1] "Zainstalowano $num pakiety w kategorii $cat_name."
   1.773 +msgstr[2] "Zainstalowano $num pakietów w kategorii $cat_name."
   1.774  
   1.775  #: tazpkg:1476
   1.776  msgid "List of all installed packages"
   1.777 -msgstr ""
   1.778 +msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
   1.779  
   1.780  #: tazpkg:1487
   1.781  #, sh-format
   1.782  msgid "$num package installed."
   1.783  msgid_plural "$num packages installed."
   1.784 -msgstr[0] ""
   1.785 -msgstr[1] ""
   1.786 -msgstr[2] ""
   1.787 +msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet."
   1.788 +msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety."
   1.789 +msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów."
   1.790  
   1.791 -#: tazpkg:1497 tazpkg:2216
   1.792 +#: tazpkg:1497
   1.793 +#: tazpkg:2216
   1.794  msgid "Mirrored packages diff"
   1.795 -msgstr ""
   1.796 +msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
   1.797  
   1.798  #: tazpkg:1501
   1.799  #, sh-format
   1.800  msgid "$num new package listed on the mirror."
   1.801  msgid_plural "$num new packages listed on the mirror."
   1.802 -msgstr[0] ""
   1.803 -msgstr[1] ""
   1.804 -msgstr[2] ""
   1.805 +msgstr[0] "$num nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
   1.806 +msgstr[1] "$num nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
   1.807 +msgstr[2] "$num nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
   1.808  
   1.809  #: tazpkg:1505
   1.810  msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
   1.811 -msgstr ""
   1.812 +msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
   1.813  
   1.814  #: tazpkg:1506
   1.815  msgid "Recharge your current list to create a first diff."
   1.816 -msgstr ""
   1.817 +msgstr "Odśwież aktualną listę pakietów  aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
   1.818  
   1.819  #: tazpkg:1510
   1.820  msgid "List of available packages on the mirror"
   1.821 -msgstr ""
   1.822 +msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
   1.823  
   1.824  #: tazpkg:1516
   1.825  #, sh-format
   1.826  msgid "$num package in the last recharged list."
   1.827  msgid_plural "$num packages in the last recharged list."
   1.828 -msgstr[0] ""
   1.829 -msgstr[1] ""
   1.830 -msgstr[2] ""
   1.831 +msgstr[0] "$num pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
   1.832 +msgstr[1] "$num pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
   1.833 +msgstr[2] "$num pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
   1.834  
   1.835  #: tazpkg:1523
   1.836  #, sh-format
   1.837  msgid "Installed files by: $PACKAGE"
   1.838 -msgstr ""
   1.839 +msgstr "Pliki zainstalowane przez: $PACKAGE"
   1.840  
   1.841  #: tazpkg:1528
   1.842  #, sh-format
   1.843  msgid "$num file installed with $PACKAGE"
   1.844  msgid_plural "$num files installed with $PACKAGE"
   1.845 -msgstr[0] ""
   1.846 -msgstr[1] ""
   1.847 -msgstr[2] ""
   1.848 +msgstr[0] "$num plik zainstalowany przez $PACKAGE"
   1.849 +msgstr[1] "$num pliki zainstalowane przez $PACKAGE"
   1.850 +msgstr[2] "$num plików zainstalowanych przez $PACKAGE"
   1.851  
   1.852  #: tazpkg:1537
   1.853  msgid "TazPkg information"
   1.854 -msgstr ""
   1.855 +msgstr "Informacje TazPkg"
   1.856  
   1.857  #: tazpkg:1544
   1.858 -#, fuzzy
   1.859  msgid "Package    :"
   1.860  msgstr "Pakiet     :"
   1.861  
   1.862  #: tazpkg:1545
   1.863 -#, fuzzy
   1.864  msgid "Version    :"
   1.865  msgstr "Wersja     :"
   1.866  
   1.867  #: tazpkg:1546
   1.868 -#, fuzzy
   1.869  msgid "Category   :"
   1.870  msgstr "Kategoria  :"
   1.871  
   1.872  #: tazpkg:1547
   1.873  msgid "Short desc :"
   1.874 -msgstr ""
   1.875 +msgstr "Krótki opis:"
   1.876  
   1.877  #: tazpkg:1548
   1.878 -#, fuzzy
   1.879  msgid "Maintainer :"
   1.880  msgstr "Opiekun    :"
   1.881  
   1.882  #: tazpkg:1549
   1.883 -#, fuzzy
   1.884  msgid "License    :"
   1.885  msgstr "Licencja   :"
   1.886  
   1.887  #: tazpkg:1550
   1.888 -#, fuzzy
   1.889  msgid "Depends    :"
   1.890  msgstr "Zależności :"
   1.891  
   1.892  #: tazpkg:1551
   1.893 -#, fuzzy
   1.894  msgid "Suggested  :"
   1.895  msgstr "Sugerowane :"
   1.896  
   1.897  #: tazpkg:1552
   1.898  msgid "Build deps :"
   1.899 -msgstr ""
   1.900 +msgstr "Zależności budowania:"
   1.901  
   1.902  #: tazpkg:1553
   1.903  msgid "Wanted src :"
   1.904 -msgstr ""
   1.905 +msgstr "Wymagane źródła:"
   1.906  
   1.907  #: tazpkg:1554
   1.908 -#, fuzzy
   1.909  msgid "Web site   :"
   1.910 -msgstr "Strona internetowa:"
   1.911 +msgstr "Strona www :"
   1.912  
   1.913  #: tazpkg:1560
   1.914  #, sh-format
   1.915  msgid "Description of: $PACKAGE"
   1.916 -msgstr ""
   1.917 +msgstr "Opis dla: $PACKAGE"
   1.918  
   1.919  #: tazpkg:1565
   1.920  msgid "Sorry, no description available for this package."
   1.921 -msgstr ""
   1.922 +msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
   1.923  
   1.924  #: tazpkg:1573
   1.925  msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
   1.926 -msgstr ""
   1.927 +msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
   1.928  
   1.929  #: tazpkg:1578
   1.930  #, sh-format
   1.931  msgid "Search result for: $PATTERN"
   1.932 -msgstr ""
   1.933 +msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: $PATTERN"
   1.934  
   1.935 -#: tazpkg:1595 tazpkg:1654
   1.936 +#: tazpkg:1595
   1.937 +#: tazpkg:1654
   1.938  msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
   1.939 -msgstr ""
   1.940 +msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
   1.941  
   1.942  #: tazpkg:1601
   1.943  #, sh-format
   1.944  msgid "Search result for file $s_file"
   1.945 -msgstr ""
   1.946 +msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku $s_file"
   1.947  
   1.948  #: tazpkg:1632
   1.949  #, sh-format
   1.950 @@ -721,255 +774,260 @@
   1.951  #: tazpkg:1642
   1.952  #, sh-format
   1.953  msgid "0 file found for: $pkg"
   1.954 -msgstr ""
   1.955 +msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
   1.956  
   1.957  #: tazpkg:1646
   1.958  #, sh-format
   1.959  msgid "$num file found for: $pkg"
   1.960  msgid_plural "$num files found for: $pkg"
   1.961 -msgstr[0] ""
   1.962 -msgstr[1] ""
   1.963 -msgstr[2] ""
   1.964 +msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
   1.965 +msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
   1.966 +msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
   1.967  
   1.968  #: tazpkg:1660
   1.969  #, sh-format
   1.970  msgid "Search result for package $s_pkg"
   1.971 -msgstr ""
   1.972 +msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu $s_pkg"
   1.973  
   1.974  #: tazpkg:1672
   1.975  #, sh-format
   1.976  msgid "No file found for: $file"
   1.977 -msgstr ""
   1.978 +msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
   1.979  
   1.980  #: tazpkg:1677
   1.981  #, sh-format
   1.982  msgid "$num package found with file: $file"
   1.983  msgid_plural "$num packages found with file: $file"
   1.984 -msgstr[0] ""
   1.985 -msgstr[1] ""
   1.986 -msgstr[2] ""
   1.987 +msgstr[0] "Znaleziono $num pakiet z plikiem: $file"
   1.988 +msgstr[1] "Znaleziono $num pakiety z plikiem: $file"
   1.989 +msgstr[2] "Znaleziono $num pakietów z plikiem: $file"
   1.990  
   1.991  #: tazpkg:1718
   1.992  msgid ""
   1.993  "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the\n"
   1.994  "list of packages to install. Example: tazpkg install-list packages.list"
   1.995  msgstr ""
   1.996 +"Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić\n"
   1.997 +"listę pakietów do instalacji. Przykład:  tazpkg install-list packages.list"
   1.998  
   1.999  #: tazpkg:1725
  1.1000  #, sh-format
  1.1001  msgid "Unable to find: $list_file"
  1.1002 -msgstr ""
  1.1003 +msgstr "Nie można znaleźć: $list_file"
  1.1004  
  1.1005  #: tazpkg:1748
  1.1006  #, sh-format
  1.1007  msgid "Adding implicit depends $pkg..."
  1.1008 -msgstr ""
  1.1009 +msgstr "Dodawanie domyślnych zależności $pkg..."
  1.1010  
  1.1011  #: tazpkg:1770
  1.1012  msgid "Please specify the release you want on the command line."
  1.1013 -msgstr ""
  1.1014 +msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
  1.1015  
  1.1016  #: tazpkg:1796
  1.1017  #, sh-format
  1.1018  msgid "$PACKAGE is not installed."
  1.1019 -msgstr ""
  1.1020 +msgstr "$PACKAGE nie jest zainstalowany."
  1.1021  
  1.1022  #: tazpkg:1814
  1.1023  #, sh-format
  1.1024  msgid "The following packages depend on $PACKAGE:"
  1.1025 -msgstr ""
  1.1026 +msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach $PACKAGE:"
  1.1027  
  1.1028  #: tazpkg:1821
  1.1029  #, sh-format
  1.1030  msgid "The following packages have been modified by $PACKAGE:"
  1.1031 -msgstr ""
  1.1032 +msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez $PACKAGE:"
  1.1033  
  1.1034  #: tazpkg:1829
  1.1035  #, sh-format
  1.1036  msgid "Remove $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
  1.1037 -msgstr ""
  1.1038 +msgstr "Usuwa $PACKAGE ($VERSION$EXTRAVERSION)"
  1.1039  
  1.1040  #: tazpkg:1833
  1.1041  #, sh-format
  1.1042  msgid "Removing: $PACKAGE"
  1.1043 -msgstr ""
  1.1044 +msgstr "Usuwanie: $PACKAGE"
  1.1045  
  1.1046  #: tazpkg:1838
  1.1047  msgid "Removing all files installed..."
  1.1048 -msgstr ""
  1.1049 +msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
  1.1050  
  1.1051  #: tazpkg:1859
  1.1052  msgid "Removing package receipt..."
  1.1053 -msgstr ""
  1.1054 +msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
  1.1055  
  1.1056  #: tazpkg:1870
  1.1057  #, sh-format
  1.1058  msgid "Remove packages depending on $PACKAGE"
  1.1059 -msgstr ""
  1.1060 +msgstr "Usunąć pakiety zależne od $PACKAGE"
  1.1061  
  1.1062  #: tazpkg:1885
  1.1063  #, sh-format
  1.1064  msgid "Reinstall packages modified by $PACKAGE"
  1.1065 -msgstr ""
  1.1066 +msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez $PACKAGE"
  1.1067  
  1.1068  #: tazpkg:1891
  1.1069  #, sh-format
  1.1070  msgid "Check $INSTALLED/$i for reinstallation"
  1.1071 -msgstr ""
  1.1072 +msgstr "Sprawdza $INSTALLED/$i w poszukiwaniu reinstalacji"
  1.1073  
  1.1074  #: tazpkg:1901
  1.1075  #, sh-format
  1.1076  msgid "Uninstallation of $PACKAGE cancelled."
  1.1077 -msgstr ""
  1.1078 +msgstr "Usuwanie pakietu $PACKAGE zostało anulowane."
  1.1079  
  1.1080  #: tazpkg:1908
  1.1081  #, sh-format
  1.1082  msgid "Extracting: $PACKAGE"
  1.1083 -msgstr ""
  1.1084 +msgstr "Rozpakowywanie: $PACKAGE"
  1.1085  
  1.1086 -#: tazpkg:1917 tazpkg:1930
  1.1087 +#: tazpkg:1917
  1.1088 +#: tazpkg:1930
  1.1089  msgid "Copying original package..."
  1.1090 -msgstr ""
  1.1091 +msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
  1.1092  
  1.1093  #: tazpkg:1922
  1.1094  #, sh-format
  1.1095  msgid "$PACKAGE is extracted to: $DESTDIR"
  1.1096 -msgstr ""
  1.1097 +msgstr "Pakiet $PACKAGE został rozpakowany do: $DESTDIR"
  1.1098  
  1.1099  #: tazpkg:1928
  1.1100  #, sh-format
  1.1101  msgid "Recompressing: $PACKAGE"
  1.1102 -msgstr ""
  1.1103 +msgstr "Rekompresowanie: $PACKAGE"
  1.1104  
  1.1105  #: tazpkg:1935
  1.1106  msgid "Recompressing the fs..."
  1.1107 -msgstr ""
  1.1108 +msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
  1.1109  
  1.1110  #: tazpkg:1939
  1.1111  msgid "Creating new package..."
  1.1112 -msgstr ""
  1.1113 +msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
  1.1114  
  1.1115  #: tazpkg:1958
  1.1116  msgid "File lost"
  1.1117 -msgstr ""
  1.1118 +msgstr "Brakujący plik"
  1.1119  
  1.1120 -#: tazpkg:1971 pkgs.cgi:803
  1.1121 +#: tazpkg:1971
  1.1122 +#: pkgs.cgi:803
  1.1123  msgid "Configuration files"
  1.1124  msgstr "Pliki konfiguracyjne"
  1.1125  
  1.1126  #: tazpkg:2007
  1.1127  #, sh-format
  1.1128  msgid "User configuration backup on $pkg_date"
  1.1129 -msgstr ""
  1.1130 +msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z $pkg_date"
  1.1131  
  1.1132  #: tazpkg:2022
  1.1133  #, sh-format
  1.1134  msgid "Repacking: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
  1.1135 -msgstr ""
  1.1136 +msgstr "Przepakowywanie: $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION.tazpkg"
  1.1137  
  1.1138  #: tazpkg:2024
  1.1139  #, sh-format
  1.1140  msgid "Can't repack $PACKAGE"
  1.1141 -msgstr ""
  1.1142 +msgstr "Nie można przepakować $PACKAGE"
  1.1143  
  1.1144  #: tazpkg:2028
  1.1145  #, sh-format
  1.1146  msgid "Can't repack, $PACKAGE files have been modified by:"
  1.1147 -msgstr ""
  1.1148 +msgstr "Nie można przepakować, pliki z $PACKAGE zostały zmodyfikowane przez:"
  1.1149  
  1.1150  #: tazpkg:2040
  1.1151  msgid "Can't repack, the following files are lost:"
  1.1152 -msgstr ""
  1.1153 +msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
  1.1154  
  1.1155  #: tazpkg:2067
  1.1156  #, sh-format
  1.1157  msgid "Can't repack, $CHECKSUM error."
  1.1158 -msgstr ""
  1.1159 +msgstr "Nie można przepakować, błąd $CHECKSUM."
  1.1160  
  1.1161  #: tazpkg:2078
  1.1162  #, sh-format
  1.1163  msgid "Package $PACKAGE repacked successfully."
  1.1164 -msgstr ""
  1.1165 +msgstr "Pakiet $PACKAGE został z powodzeniem przepakowany."
  1.1166  
  1.1167 -#: tazpkg:2080 tazpkg:2134
  1.1168 +#: tazpkg:2080
  1.1169 +#: tazpkg:2134
  1.1170  #, sh-format
  1.1171  msgid "Size: $pkg_size"
  1.1172 -msgstr ""
  1.1173 +msgstr "Rozmiar: $pkg_size"
  1.1174  
  1.1175  #: tazpkg:2088
  1.1176  msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
  1.1177 -msgstr ""
  1.1178 +msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
  1.1179  
  1.1180  #: tazpkg:2091
  1.1181  #, sh-format
  1.1182  msgid "Packing: $PACKAGE"
  1.1183 -msgstr "Pakiet: $PACKAGE"
  1.1184 +msgstr "Pakowanie:  $PACKAGE"
  1.1185  
  1.1186  #: tazpkg:2093
  1.1187  msgid "Creating the list of files..."
  1.1188 -msgstr ""
  1.1189 +msgstr "Tworzenie listy plików..."
  1.1190  
  1.1191  #: tazpkg:2099
  1.1192  #, sh-format
  1.1193  msgid "Creating $CHECKSUM of files..."
  1.1194 -msgstr ""
  1.1195 +msgstr "Tworzenie $CHECKSUM dla plików..."
  1.1196  
  1.1197  #: tazpkg:2113
  1.1198  msgid "Compressing the fs..."
  1.1199 -msgstr ""
  1.1200 +msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
  1.1201  
  1.1202  #: tazpkg:2120
  1.1203  msgid "Updating receipt sizes..."
  1.1204 -msgstr ""
  1.1205 +msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
  1.1206  
  1.1207  #: tazpkg:2125
  1.1208  msgid "Creating full cpio archive..."
  1.1209 -msgstr ""
  1.1210 +msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
  1.1211  
  1.1212  #: tazpkg:2128
  1.1213  msgid "Restoring original package tree..."
  1.1214 -msgstr ""
  1.1215 +msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
  1.1216  
  1.1217  #: tazpkg:2132
  1.1218  #, sh-format
  1.1219  msgid "Package $PACKAGE compressed successfully."
  1.1220 -msgstr ""
  1.1221 +msgstr "Pakiet $PACKAGE został pomyślnie skompresowany."
  1.1222  
  1.1223  #: tazpkg:2157
  1.1224  #, sh-format
  1.1225  msgid "$repo doesn't exist."
  1.1226 -msgstr ""
  1.1227 +msgstr "$repo nie istnieje."
  1.1228  
  1.1229  #: tazpkg:2176
  1.1230  #, sh-format
  1.1231  msgid "Undigest $base_path"
  1.1232 -msgstr ""
  1.1233 +msgstr "Prywatne repozytorium $base_path"
  1.1234  
  1.1235  #: tazpkg:2178
  1.1236  #, sh-format
  1.1237  msgid "$repository_name is up to date."
  1.1238 -msgstr ""
  1.1239 +msgstr "Repozytorium $repository_name jest aktualne."
  1.1240  
  1.1241  #: tazpkg:2193
  1.1242  #, sh-format
  1.1243  msgid "Recharging undigest $base_path:"
  1.1244 -msgstr ""
  1.1245 +msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium  $base_path:"
  1.1246  
  1.1247  #: tazpkg:2197
  1.1248  msgid "Creating backup of the last packages list..."
  1.1249 -msgstr ""
  1.1250 +msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
  1.1251  
  1.1252  #: tazpkg:2222
  1.1253  #, sh-format
  1.1254  msgid "$num new package on the mirror."
  1.1255  msgid_plural "$num new packages on the mirror."
  1.1256 -msgstr[0] ""
  1.1257 -msgstr[1] ""
  1.1258 -msgstr[2] ""
  1.1259 +msgstr[0] "$num nowy pakiet na serwerze."
  1.1260 +msgstr[1] "$num nowe pakiety na serwerze."
  1.1261 +msgstr[2] "$num nowych pakietów na serwerze."
  1.1262  
  1.1263  #: tazpkg:2225
  1.1264  msgid "No new packages on the mirror."
  1.1265 -msgstr ""
  1.1266 +msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
  1.1267  
  1.1268  #: tazpkg:2230
  1.1269  msgid ""
  1.1270 @@ -977,17 +1035,21 @@
  1.1271  "list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable\n"
  1.1272  "packages."
  1.1273  msgstr ""
  1.1274 +"Najnowsze  packages.list jest gotowe do użycia.  Przy następny odświeżeniu listy\n"
  1.1275 +"pakietów zostanie wyświetlona lista różnic aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
  1.1276  
  1.1277  #: tazpkg:2270
  1.1278  #, sh-format
  1.1279  msgid "$pkg_list is older than one week... recharging"
  1.1280 -msgstr ""
  1.1281 +msgstr "$pkg_list jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
  1.1282  
  1.1283 -#: tazpkg:2274 pkgs.cgi:436
  1.1284 +#: tazpkg:2274
  1.1285 +#: pkgs.cgi:436
  1.1286  msgid "Package"
  1.1287  msgstr "Pakiet"
  1.1288  
  1.1289 -#: tazpkg:2274 pkgs.cgi:146
  1.1290 +#: tazpkg:2274
  1.1291 +#: pkgs.cgi:146
  1.1292  msgid "Version"
  1.1293  msgstr "Wersja"
  1.1294  
  1.1295 @@ -997,230 +1059,235 @@
  1.1296  
  1.1297  #: tazpkg:2299
  1.1298  msgid "Blocked"
  1.1299 -msgstr ""
  1.1300 +msgstr "Zablokowany"
  1.1301  
  1.1302  #: tazpkg:2306
  1.1303  msgid "New build"
  1.1304 -msgstr ""
  1.1305 +msgstr "Nowy build"
  1.1306  
  1.1307  #: tazpkg:2308
  1.1308  #, sh-format
  1.1309  msgid "New version $new"
  1.1310 -msgstr ""
  1.1311 +msgstr "Nowa wersja $new"
  1.1312  
  1.1313  #: tazpkg:2321
  1.1314  msgid "System is up-to-date..."
  1.1315 -msgstr ""
  1.1316 +msgstr "System jest aktualny..."
  1.1317  
  1.1318  #: tazpkg:2326
  1.1319  #, sh-format
  1.1320  msgid "$num installed package scanned in ${time}s"
  1.1321  msgid_plural "$num installed packages scanned in ${time}s"
  1.1322 -msgstr[0] ""
  1.1323 -msgstr[1] ""
  1.1324 -msgstr[2] ""
  1.1325 +msgstr[0] "$num zainstalowany pakiet przeskanowany w ${time}s"
  1.1326 +msgstr[1] "$num zainstalowane pakiety przeskanowane w ${time}s"
  1.1327 +msgstr[2] "$num zainstalowanych pakietów przeskanowanych w ${time}s"
  1.1328  
  1.1329  #: tazpkg:2331
  1.1330  #, sh-format
  1.1331  msgid "$num blocked"
  1.1332  msgid_plural "$num blocked"
  1.1333 -msgstr[0] ""
  1.1334 -msgstr[1] ""
  1.1335 -msgstr[2] ""
  1.1336 +msgstr[0] "$num zablokowany"
  1.1337 +msgstr[1] "$num zablokowane"
  1.1338 +msgstr[2] "$num zablokowanych"
  1.1339  
  1.1340  #: tazpkg:2335
  1.1341  #, sh-format
  1.1342  msgid "You have $num available upgrade ($blocked)"
  1.1343  msgid_plural "You have $num available upgrades ($blocked)"
  1.1344 -msgstr[0] ""
  1.1345 -msgstr[1] ""
  1.1346 -msgstr[2] ""
  1.1347 +msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja ($blocked)"
  1.1348 +msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje ($blocked)"
  1.1349 +msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji ($blocked)"
  1.1350  
  1.1351  #: tazpkg:2345
  1.1352  msgid "Do you wish to install them now: y/n ? "
  1.1353 -msgstr ""
  1.1354 +msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować: y/n ?"
  1.1355  
  1.1356  #: tazpkg:2358
  1.1357  msgid "Leaving without any upgrades installed."
  1.1358 -msgstr ""
  1.1359 +msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
  1.1360  
  1.1361  #: tazpkg:2370
  1.1362  msgid "No known bugs."
  1.1363 -msgstr ""
  1.1364 +msgstr "Brak znanych błędów."
  1.1365  
  1.1366  #: tazpkg:2376
  1.1367  msgid "Bug list completed"
  1.1368 -msgstr ""
  1.1369 +msgstr "Lista błędów skompletowana"
  1.1370  
  1.1371  #: tazpkg:2378
  1.1372  #, sh-format
  1.1373  msgid "Bugs in package $PACKAGE version $VERSION$EXTRAVERSION:"
  1.1374 -msgstr ""
  1.1375 +msgstr "Błędy w pakiecie $PACKAGE wersja $VERSION$EXTRAVERSION:"
  1.1376  
  1.1377  #: tazpkg:2395
  1.1378  #, sh-format
  1.1379  msgid "The package $PACKAGE installation has not completed"
  1.1380 -msgstr ""
  1.1381 +msgstr "Instalacja pakietu $PACKAGE nie została zakończona pomyśłnie"
  1.1382  
  1.1383  #: tazpkg:2403
  1.1384  #, sh-format
  1.1385  msgid "The package $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION has been modified by:"
  1.1386 -msgstr ""
  1.1387 +msgstr "Pakiet $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION został zmodyfikowany przez:"
  1.1388  
  1.1389  #: tazpkg:2408
  1.1390  #, sh-format
  1.1391  msgid "Files lost from $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
  1.1392 -msgstr ""
  1.1393 +msgstr "Brakujące pliki pochodzące z $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
  1.1394  
  1.1395  #: tazpkg:2412
  1.1396  msgid "target of symlink"
  1.1397 -msgstr ""
  1.1398 +msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
  1.1399  
  1.1400  #: tazpkg:2417
  1.1401  #, sh-format
  1.1402  msgid "Missing dependencies for $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
  1.1403 -msgstr ""
  1.1404 +msgstr "Brakujące zależności dla $PACKAGE-$VERSION$EXTRAVERSION:"
  1.1405  
  1.1406  #: tazpkg:2424
  1.1407  #, sh-format
  1.1408  msgid "Dependencies loop between $PACKAGE and:"
  1.1409 -msgstr ""
  1.1410 +msgstr "Pętla zależności pomiędzy $PACKAGE i:"
  1.1411  
  1.1412  #: tazpkg:2428
  1.1413  msgid "Looking for known bugs..."
  1.1414 -msgstr ""
  1.1415 +msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
  1.1416  
  1.1417  #: tazpkg:2453
  1.1418  #, sh-format
  1.1419  msgid "The following packages provide $file:"
  1.1420 -msgstr ""
  1.1421 +msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik $file:"
  1.1422  
  1.1423  #: tazpkg:2459
  1.1424  #, sh-format
  1.1425  msgid "(overridden by $pkg_list)"
  1.1426 -msgstr ""
  1.1427 +msgstr "(pominięta przez $pkg_list)"
  1.1428  
  1.1429  #: tazpkg:2467
  1.1430  msgid "No package has installed the following files:"
  1.1431 -msgstr ""
  1.1432 +msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
  1.1433  
  1.1434  #: tazpkg:2476
  1.1435  msgid "Check completed."
  1.1436 -msgstr ""
  1.1437 +msgstr "Sprawdzanie zakończone."
  1.1438  
  1.1439  #: tazpkg:2483
  1.1440  #, sh-format
  1.1441  msgid "$PACKAGE is already in the blocked packages list."
  1.1442 -msgstr ""
  1.1443 +msgstr "$PACKAGE jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
  1.1444  
  1.1445  #: tazpkg:2487
  1.1446  #, sh-format
  1.1447  msgid "Add $PACKAGE to: $BLOCKED..."
  1.1448 -msgstr ""
  1.1449 +msgstr "Dodaje $PACKAGE do: $BLOCKED..."
  1.1450  
  1.1451  #: tazpkg:2501
  1.1452  #, sh-format
  1.1453  msgid "Removing $PACKAGE from: $BLOCKED..."
  1.1454 -msgstr ""
  1.1455 +msgstr "Usuwanie $PACKAGE z:  $BLOCKED..."
  1.1456  
  1.1457  #: tazpkg:2509
  1.1458  #, sh-format
  1.1459  msgid "$PACKAGE is not in the blocked packages list."
  1.1460 -msgstr ""
  1.1461 +msgstr "$PACKAGE nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
  1.1462  
  1.1463 -#: tazpkg:2527 tazpkg:2572
  1.1464 +#: tazpkg:2527
  1.1465 +#: tazpkg:2572
  1.1466  msgid "rootconfig needs --root= option used."
  1.1467 -msgstr ""
  1.1468 +msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
  1.1469  
  1.1470 -#: tazpkg:2540 tazpkg:2599
  1.1471 +#: tazpkg:2540
  1.1472 +#: tazpkg:2599
  1.1473  #, sh-format
  1.1474  msgid "$PACKAGE already in the cache: $CACHE_DIR"
  1.1475 -msgstr ""
  1.1476 +msgstr "$PACKAGE aktualnie w pamięci podręcznej: $CACHE_DIR"
  1.1477  
  1.1478 -#: tazpkg:2543 tazpkg:2602
  1.1479 +#: tazpkg:2543
  1.1480 +#: tazpkg:2602
  1.1481  #, sh-format
  1.1482  msgid "Continuing $PACKAGE download"
  1.1483 -msgstr ""
  1.1484 +msgstr "Kontynuowanie pobierania $PACKAGE"
  1.1485  
  1.1486  #: tazpkg:2623
  1.1487  #, sh-format
  1.1488  msgid "Clean cache: $CACHE_DIR"
  1.1489 -msgstr ""
  1.1490 +msgstr "Wyczyść pamięć podręczną:  $CACHE_DIR"
  1.1491  
  1.1492  #: tazpkg:2624
  1.1493  msgid "Cleaning cache directory..."
  1.1494 -msgstr ""
  1.1495 +msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
  1.1496  
  1.1497  #: tazpkg:2629
  1.1498  #, sh-format
  1.1499  msgid "$num file removed from cache."
  1.1500  msgid_plural "$num files removed from cache."
  1.1501 -msgstr[0] ""
  1.1502 -msgstr[1] ""
  1.1503 -msgstr[2] ""
  1.1504 +msgstr[0] "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
  1.1505 +msgstr[1] "Usunięto $num pliki z pamięci podręcznej."
  1.1506 +msgstr[2] "Usunięto $num plików z pamięci podręcznej."
  1.1507  
  1.1508  #: tazpkg:2640
  1.1509  msgid "Current undigest(s)"
  1.1510 -msgstr ""
  1.1511 +msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
  1.1512  
  1.1513  #: tazpkg:2643
  1.1514  msgid "No undigest mirror found."
  1.1515 -msgstr ""
  1.1516 +msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
  1.1517  
  1.1518  #: tazpkg:2655
  1.1519  #, sh-format
  1.1520  msgid "Remove $undigest undigest"
  1.1521 -msgstr ""
  1.1522 +msgstr "Usuwa prywatne repozytorium $undigest"
  1.1523  
  1.1524  #: tazpkg:2657
  1.1525  #, sh-format
  1.1526  msgid "Removing $undigest undigest..."
  1.1527 -msgstr ""
  1.1528 +msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium $undigest..."
  1.1529  
  1.1530  #: tazpkg:2663
  1.1531  #, sh-format
  1.1532  msgid "Undigest $undigest not found"
  1.1533 -msgstr ""
  1.1534 +msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium $undigest"
  1.1535  
  1.1536  #: tazpkg:2678
  1.1537  #, sh-format
  1.1538  msgid "Creating new undigest $undigest."
  1.1539 -msgstr ""
  1.1540 +msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium $undigest."
  1.1541  
  1.1542  #: tazpkg:2697
  1.1543  #, sh-format
  1.1544  msgid "Unknown option $u_opt."
  1.1545 -msgstr ""
  1.1546 +msgstr "Nierozpoznana opcja $u_opt."
  1.1547  
  1.1548  #: tazpkg:2712
  1.1549  #, sh-format
  1.1550  msgid "Nothing to do for $PACKAGE."
  1.1551 -msgstr ""
  1.1552 +msgstr "Brak działań do wykonania na $PACKAGE."
  1.1553  
  1.1554  #: tazpkg:2716
  1.1555  #, sh-format
  1.1556  msgid "Package $PACKAGE is not installed."
  1.1557 -msgstr ""
  1.1558 +msgstr "Pakiet $PACKAGE nie jest zainstalowany."
  1.1559  
  1.1560  #: tazpkg:2717
  1.1561  msgid "Install package with 'tazpkg install' or 'tazpkg get-install'"
  1.1562 -msgstr ""
  1.1563 +msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy 'tazpkg install' albo 'tazpkg get-install'"
  1.1564  
  1.1565  #: tazpkg:2729
  1.1566  msgid "TazPkg SHell."
  1.1567 -msgstr ""
  1.1568 +msgstr "TazPkg SHell."
  1.1569  
  1.1570  #: tazpkg:2730
  1.1571  msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
  1.1572  msgstr ""
  1.1573 +"Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' aby\n"
  1.1574 +"zakończyć."
  1.1575  
  1.1576  #: tazpkg:2740
  1.1577  msgid "You are already running a TazPkg SHell."
  1.1578 -msgstr ""
  1.1579 +msgstr "Tazpkg SHell jest już uruchomiony."
  1.1580  
  1.1581  #: tazpkg:2784
  1.1582  msgid "Unsupported format"
  1.1583 -msgstr ""
  1.1584 +msgstr "Nieobsługiwany format"
  1.1585  
  1.1586  #: tazpkg:2792
  1.1587  msgid ""
  1.1588 @@ -1229,79 +1296,99 @@
  1.1589  "example: 'tazpkg link openoffice /mnt' will use less than 100k in\n"
  1.1590  "         your running system ram.\n"
  1.1591  msgstr ""
  1.1592 +"\n"
  1.1593 +"użycie:   tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root\n"
  1.1594 +"przykład: 'tazpkg link openoffice /mnt' użyje mniej niż 100k w\n"
  1.1595 +"          pamięci ram w uruchomionym systemie.\n"
  1.1596  
  1.1597  #: tazpkg:2800
  1.1598  #, sh-format
  1.1599  msgid "$PACKAGE is already installed."
  1.1600 -msgstr ""
  1.1601 +msgstr "$PACKAGE jest już zainstalowany."
  1.1602  
  1.1603  #: tazpkg:2809
  1.1604  #, sh-format
  1.1605  msgid "Missing: $i"
  1.1606 -msgstr ""
  1.1607 +msgstr "Brakujące: $i"
  1.1608  
  1.1609  #: tazpkg:2813
  1.1610  msgid "Link all missing dependencies"
  1.1611 -msgstr ""
  1.1612 +msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći"
  1.1613  
  1.1614  #: tazpkg:2822
  1.1615  #, sh-format
  1.1616  msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
  1.1617 -msgstr ""
  1.1618 +msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
  1.1619  
  1.1620  #: tazpkg:2823
  1.1621  msgid "The package is installed but probably will not work."
  1.1622 -msgstr ""
  1.1623 +msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
  1.1624  
  1.1625  #: tazpkg-box:17
  1.1626  msgid "TazPkg Action"
  1.1627 -msgstr ""
  1.1628 +msgstr "Działanie TazPkg"
  1.1629  
  1.1630  #: tazpkg-box:31
  1.1631  #, sh-format
  1.1632  msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
  1.1633 -msgstr ""
  1.1634 +msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
  1.1635  
  1.1636 -#: tazpkg-box:35 pkgs.cgi:635
  1.1637 +#: tazpkg-box:35
  1.1638 +#: pkgs.cgi:635
  1.1639  msgid "Install"
  1.1640  msgstr "Instaluj"
  1.1641  
  1.1642  #: tazpkg-box:35
  1.1643  msgid "Extract"
  1.1644 -msgstr ""
  1.1645 +msgstr "Wypakuj"
  1.1646  
  1.1647  #: tazpkg-box:55
  1.1648  #, sh-format
  1.1649  msgid "Downloading: $pkg"
  1.1650 -msgstr ""
  1.1651 +msgstr "Pobieranie: $pkg"
  1.1652  
  1.1653  #: tazpkg-box:67
  1.1654  msgid "URL"
  1.1655 -msgstr ""
  1.1656 +msgstr "URL"
  1.1657  
  1.1658  #: tazpkg-box:68
  1.1659  msgid "package"
  1.1660 -msgstr ""
  1.1661 +msgstr "pakiet"
  1.1662  
  1.1663  #: pkgs:5
  1.1664  msgid "Packages"
  1.1665  msgstr "Pakiety"
  1.1666  
  1.1667 -#: pkgs:8 pkgs.cgi:231 pkgs.cgi:371 pkgs.cgi:425 pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:533
  1.1668 -#: pkgs.cgi:593 pkgs.cgi:673 pkgs.cgi:966 tazpkg-notify:50
  1.1669 +#: pkgs:8
  1.1670 +#: pkgs.cgi:231
  1.1671 +#: pkgs.cgi:371
  1.1672 +#: pkgs.cgi:425
  1.1673 +#: pkgs.cgi:492
  1.1674 +#: pkgs.cgi:533
  1.1675 +#: pkgs.cgi:593
  1.1676 +#: pkgs.cgi:673
  1.1677 +#: pkgs.cgi:966
  1.1678 +#: tazpkg-notify:50
  1.1679  msgid "My packages"
  1.1680  msgstr "Moje pakiety"
  1.1681  
  1.1682 -#: pkgs:10 pkgs.cgi:241 pkgs.cgi:301 pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:421 pkgs.cgi:531
  1.1683 +#: pkgs:10
  1.1684 +#: pkgs.cgi:241
  1.1685 +#: pkgs.cgi:301
  1.1686 +#: pkgs.cgi:367
  1.1687 +#: pkgs.cgi:421
  1.1688 +#: pkgs.cgi:531
  1.1689  #: pkgs.cgi:976
  1.1690  msgid "Recharge list"
  1.1691 -msgstr "Sprawdź listy pakietów"
  1.1692 +msgstr "Pobierz świeżą listę"
  1.1693  
  1.1694  #: pkgs:12
  1.1695  msgid "Check updates"
  1.1696 -msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
  1.1697 +msgstr "Sprawdź aktualizacje"
  1.1698  
  1.1699 -#: pkgs:14 pkgs.cgi:778 pkgs.cgi:980
  1.1700 +#: pkgs:14
  1.1701 +#: pkgs.cgi:778
  1.1702 +#: pkgs.cgi:980
  1.1703  msgid "Administration"
  1.1704  msgstr "Administracja"
  1.1705  
  1.1706 @@ -1311,35 +1398,36 @@
  1.1707  
  1.1708  #: pkgs.cgi:62
  1.1709  msgid "Last recharge:"
  1.1710 -msgstr "Ostatnie sprawdzanie listy pakietów:"
  1.1711 +msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
  1.1712  
  1.1713  #: pkgs.cgi:69
  1.1714  msgid "(Older than 10 days)"
  1.1715 -msgstr "(Starszy niż 10 dni)"
  1.1716 +msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
  1.1717  
  1.1718  #: pkgs.cgi:71
  1.1719  msgid "(Not older than 10 days)"
  1.1720 -msgstr "(Nie starszy niż 10 dni)"
  1.1721 +msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
  1.1722  
  1.1723  #: pkgs.cgi:75
  1.1724  msgid "Installed packages:"
  1.1725 -msgstr "Zainstalowanych pakietów:"
  1.1726 +msgstr "Zainstalowane pakiety:"
  1.1727  
  1.1728  #: pkgs.cgi:77
  1.1729  msgid "Mirrored packages:"
  1.1730 -msgstr "Dostępne do pobrania pakiety:"
  1.1731 +msgstr "Pakiety na serwerze:"
  1.1732  
  1.1733  #: pkgs.cgi:79
  1.1734  msgid "Upgradeable packages:"
  1.1735  msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
  1.1736  
  1.1737 -#: pkgs.cgi:81 pkgs.cgi:721
  1.1738 +#: pkgs.cgi:81
  1.1739 +#: pkgs.cgi:721
  1.1740  msgid "Installed files:"
  1.1741 -msgstr "Zainstalowanych plików:"
  1.1742 +msgstr "Zainstalowane pliki:"
  1.1743  
  1.1744  #: pkgs.cgi:83
  1.1745  msgid "Blocked packages:"
  1.1746 -msgstr "Zablokowanych pakietów:"
  1.1747 +msgstr "Zablokowane pakiety:"
  1.1748  
  1.1749  #: pkgs.cgi:97
  1.1750  msgid "Delete"
  1.1751 @@ -1347,7 +1435,7 @@
  1.1752  
  1.1753  #: pkgs.cgi:100
  1.1754  msgid "Use as default"
  1.1755 -msgstr "Użyj jako do domyślne"
  1.1756 +msgstr "Użyj jako domyślny"
  1.1757  
  1.1758  #: pkgs.cgi:131
  1.1759  msgid "Search"
  1.1760 @@ -1357,7 +1445,8 @@
  1.1761  msgid "Files"
  1.1762  msgstr "Pliki"
  1.1763  
  1.1764 -#: pkgs.cgi:145 pkgs.cgi:881
  1.1765 +#: pkgs.cgi:145
  1.1766 +#: pkgs.cgi:881
  1.1767  msgid "Name"
  1.1768  msgstr "Nazwa"
  1.1769  
  1.1770 @@ -1375,7 +1464,7 @@
  1.1771  
  1.1772  #: pkgs.cgi:173
  1.1773  msgid "all"
  1.1774 -msgstr "wszystkie"
  1.1775 +msgstr "wszystko"
  1.1776  
  1.1777  #: pkgs.cgi:179
  1.1778  msgid "Repositories"
  1.1779 @@ -1389,54 +1478,67 @@
  1.1780  msgid "Any"
  1.1781  msgstr "Wszystkie"
  1.1782  
  1.1783 -#: pkgs.cgi:228 pkgs.cgi:352
  1.1784 +#: pkgs.cgi:228
  1.1785 +#: pkgs.cgi:352
  1.1786  msgid "Listing packages..."
  1.1787  msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
  1.1788  
  1.1789 -#: pkgs.cgi:236 pkgs.cgi:296 pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:414 pkgs.cgi:524
  1.1790 +#: pkgs.cgi:236
  1.1791 +#: pkgs.cgi:296
  1.1792 +#: pkgs.cgi:360
  1.1793 +#: pkgs.cgi:414
  1.1794 +#: pkgs.cgi:524
  1.1795  msgid "Selection:"
  1.1796 -msgstr "Zaznaczone:"
  1.1797 +msgstr "Zaznaczenie:"
  1.1798  
  1.1799 -#: pkgs.cgi:237 pkgs.cgi:620
  1.1800 +#: pkgs.cgi:237
  1.1801 +#: pkgs.cgi:620
  1.1802  msgid "Remove"
  1.1803  msgstr "Usuń"
  1.1804  
  1.1805 -#: pkgs.cgi:243 pkgs.cgi:303 pkgs.cgi:369 pkgs.cgi:423 pkgs.cgi:490
  1.1806 +#: pkgs.cgi:243
  1.1807 +#: pkgs.cgi:303
  1.1808 +#: pkgs.cgi:369
  1.1809 +#: pkgs.cgi:423
  1.1810 +#: pkgs.cgi:490
  1.1811  #: pkgs.cgi:978
  1.1812  msgid "Check upgrades"
  1.1813  msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
  1.1814  
  1.1815  #: pkgs.cgi:287
  1.1816  msgid "Listing linkable packages..."
  1.1817 -msgstr "Sporządzanie listy linkowalnych pakietów...."
  1.1818 +msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
  1.1819  
  1.1820 -#: pkgs.cgi:290 pkgs.cgi:972
  1.1821 +#: pkgs.cgi:290
  1.1822 +#: pkgs.cgi:972
  1.1823  msgid "Linkable packages"
  1.1824 -msgstr "Linkowalne pakiety"
  1.1825 +msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
  1.1826  
  1.1827  #: pkgs.cgi:297
  1.1828  msgid "Link"
  1.1829 -msgstr "Linkuj"
  1.1830 +msgstr "Dowiązanie"
  1.1831  
  1.1832  #: pkgs.cgi:355
  1.1833  #, sh-format
  1.1834  msgid "Category: $category"
  1.1835  msgstr "Kategoria: $category"
  1.1836  
  1.1837 -#: pkgs.cgi:379 pkgs.cgi:852
  1.1838 +#: pkgs.cgi:379
  1.1839 +#: pkgs.cgi:852
  1.1840  #, sh-format
  1.1841  msgid "Repository: $Repo_Name"
  1.1842  msgstr "Repozytorium: $Repo_Name"
  1.1843  
  1.1844  #: pkgs.cgi:407
  1.1845  msgid "Searching packages..."
  1.1846 -msgstr "Szukanie pakietów..."
  1.1847 +msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
  1.1848  
  1.1849  #: pkgs.cgi:410
  1.1850  msgid "Search packages"
  1.1851 -msgstr "Szukaj pakiety"
  1.1852 +msgstr "Szukaj pakietów"
  1.1853  
  1.1854 -#: pkgs.cgi:417 pkgs.cgi:527
  1.1855 +#: pkgs.cgi:417
  1.1856 +#: pkgs.cgi:527
  1.1857  msgid "Toogle all"
  1.1858  msgstr "Zmień wszystkie"
  1.1859  
  1.1860 @@ -1446,41 +1548,40 @@
  1.1861  
  1.1862  #: pkgs.cgi:478
  1.1863  msgid "Recharging lists..."
  1.1864 -msgstr "Sprawdzanie list pakietów..."
  1.1865 +msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
  1.1866  
  1.1867  #: pkgs.cgi:481
  1.1868  msgid "Recharge"
  1.1869 -msgstr "Sprawdź"
  1.1870 +msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
  1.1871  
  1.1872  #: pkgs.cgi:486
  1.1873  msgid "Recharge checks for new or updated packages"
  1.1874 -msgstr "Sprawdzanie czy pojawiły się nowe albo zaktualizowane pakiety"
  1.1875 +msgstr "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo zaktualizowanych pakietów"
  1.1876  
  1.1877  #: pkgs.cgi:498
  1.1878  msgid "Recharging packages list"
  1.1879 -msgstr "Sprawdzanie list pakietów"
  1.1880 +msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
  1.1881  
  1.1882  #: pkgs.cgi:503
  1.1883  msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
  1.1884 -msgstr ""
  1.1885 -"Listy pakietów są aktualne. Należy sprawdzić teraz czy istnieją aktualizacje."
  1.1886 +msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
  1.1887  
  1.1888  #: pkgs.cgi:516
  1.1889  msgid "Checking for upgrades..."
  1.1890 -msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..."
  1.1891 +msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
  1.1892  
  1.1893  #: pkgs.cgi:519
  1.1894  msgid "Up packages"
  1.1895 -msgstr "Aktualizacja pakietów"
  1.1896 +msgstr "Uaktualnij pakiety"
  1.1897  
  1.1898  #: pkgs.cgi:588
  1.1899  msgid "Performing tasks on packages"
  1.1900 -msgstr "Wykonywanie zadań na pakietach"
  1.1901 +msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
  1.1902  
  1.1903  #: pkgs.cgi:598
  1.1904  #, sh-format
  1.1905  msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
  1.1906 -msgstr "Uruchamianie $cmd dla: $pkgs"
  1.1907 +msgstr "Wykonywanie $cmd dla: $pkgs"
  1.1908  
  1.1909  #: pkgs.cgi:604
  1.1910  msgid "y"
  1.1911 @@ -1488,7 +1589,7 @@
  1.1912  
  1.1913  #: pkgs.cgi:623
  1.1914  msgid "Getting package info..."
  1.1915 -msgstr "Pobierani informacji o pakiecie"
  1.1916 +msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
  1.1917  
  1.1918  #: pkgs.cgi:639
  1.1919  #, sh-format
  1.1920 @@ -1497,7 +1598,7 @@
  1.1921  
  1.1922  #: pkgs.cgi:647
  1.1923  msgid "Install (Non Free)"
  1.1924 -msgstr "Instaluj (Nie-Wolny)"
  1.1925 +msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
  1.1926  
  1.1927  #: pkgs.cgi:655
  1.1928  msgid "Unblock"
  1.1929 @@ -1531,11 +1632,13 @@
  1.1930  msgid "Maintainer:"
  1.1931  msgstr "Opiekun:"
  1.1932  
  1.1933 -#: pkgs.cgi:687 pkgs.cgi:716
  1.1934 +#: pkgs.cgi:687
  1.1935 +#: pkgs.cgi:716
  1.1936  msgid "Website:"
  1.1937  msgstr "Strona internetowa:"
  1.1938  
  1.1939 -#: pkgs.cgi:688 pkgs.cgi:717
  1.1940 +#: pkgs.cgi:688
  1.1941 +#: pkgs.cgi:717
  1.1942  msgid "Sizes:"
  1.1943  msgstr "Rozmiary:"
  1.1944  
  1.1945 @@ -1545,7 +1648,7 @@
  1.1946  
  1.1947  #: pkgs.cgi:698
  1.1948  msgid "Suggested:"
  1.1949 -msgstr "Sugerowane:"
  1.1950 +msgstr "Sugerowane :"
  1.1951  
  1.1952  #: pkgs.cgi:704
  1.1953  msgid "Tags:"
  1.1954 @@ -1554,19 +1657,21 @@
  1.1955  #: pkgs.cgi:710
  1.1956  #, sh-format
  1.1957  msgid "Installed files: $I_FILES"
  1.1958 -msgstr "Zainstalowane pliki: $I_FILES"
  1.1959 +msgstr "Zainstalowanych plików: $I_FILES"
  1.1960  
  1.1961 -#: pkgs.cgi:769 pkgs.cgi:898
  1.1962 +#: pkgs.cgi:769
  1.1963 +#: pkgs.cgi:898
  1.1964  msgid "Set link"
  1.1965 -msgstr "Ustaw skrót"
  1.1966 +msgstr "Ustaw dowiązanie"
  1.1967  
  1.1968 -#: pkgs.cgi:772 pkgs.cgi:899
  1.1969 +#: pkgs.cgi:772
  1.1970 +#: pkgs.cgi:899
  1.1971  msgid "Remove link"
  1.1972 -msgstr "Usuń skrót"
  1.1973 +msgstr "Usuń dowiązanie"
  1.1974  
  1.1975  #: pkgs.cgi:780
  1.1976  msgid "TazPkg administration and settings"
  1.1977 -msgstr "Administracja i ustawienia TazPkg"
  1.1978 +msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
  1.1979  
  1.1980  #: pkgs.cgi:784
  1.1981  msgid "Save configuration"
  1.1982 @@ -1574,15 +1679,15 @@
  1.1983  
  1.1984  #: pkgs.cgi:786
  1.1985  msgid "List configuration files"
  1.1986 -msgstr "Wykaz plików konfiguracyjnych"
  1.1987 +msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
  1.1988  
  1.1989  #: pkgs.cgi:788
  1.1990  msgid "Quick check"
  1.1991 -msgstr "Szybkie sprawdzenie"
  1.1992 +msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
  1.1993  
  1.1994  #: pkgs.cgi:790
  1.1995  msgid "Full check"
  1.1996 -msgstr "Pełne sprawdzenie"
  1.1997 +msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
  1.1998  
  1.1999  #: pkgs.cgi:795
  1.2000  msgid "Creating the package..."
  1.2001 @@ -1594,28 +1699,28 @@
  1.2002  
  1.2003  #: pkgs.cgi:816
  1.2004  msgid "Checking packages consistency..."
  1.2005 -msgstr "Sprawdzanie zgodności pakietu..."
  1.2006 +msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
  1.2007  
  1.2008  #: pkgs.cgi:822
  1.2009  msgid "Full packages check..."
  1.2010 -msgstr "Pełne sprawdzenie pakietów..."
  1.2011 +msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
  1.2012  
  1.2013  #: pkgs.cgi:829
  1.2014  msgid "Packages cache"
  1.2015 -msgstr "Bufor pobranych pakietów"
  1.2016 +msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
  1.2017  
  1.2018  #: pkgs.cgi:834
  1.2019  #, sh-format
  1.2020  msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
  1.2021 -msgstr "Pakietów w buforze: $cache_files ($cache_size)"
  1.2022 +msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: $cache_files ($cache_size)"
  1.2023  
  1.2024  #: pkgs.cgi:841
  1.2025  msgid "Default mirror"
  1.2026 -msgstr "Domyślny mirror"
  1.2027 +msgstr "Domyślny serwer"
  1.2028  
  1.2029  #: pkgs.cgi:845
  1.2030  msgid "Current mirror list"
  1.2031 -msgstr "Aktualna lista mirrorów"
  1.2032 +msgstr "Aktualna lista serwerów"
  1.2033  
  1.2034  #: pkgs.cgi:869
  1.2035  msgid "Private repositories"
  1.2036 @@ -1627,15 +1732,11 @@
  1.2037  
  1.2038  #: pkgs.cgi:888
  1.2039  msgid "Link to another SliTaz installation"
  1.2040 -msgstr "Skrót do innego zainstalowanego systemu SliTaz"
  1.2041 +msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
  1.2042  
  1.2043  #: pkgs.cgi:890
  1.2044 -msgid ""
  1.2045 -"This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
  1.2046 -"able to install packages using soft links to it."
  1.2047 -msgstr ""
  1.2048 -"Ten skrót wskazuje do głównego drzewa innej instalacji SliTaz. Będzie "
  1.2049 -"możliwość instalacji pakietów używając miękkich linków do niej."
  1.2050 +msgid "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be able to install packages using soft links to it."
  1.2051 +msgstr "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
  1.2052  
  1.2053  #: pkgs.cgi:906
  1.2054  msgid "SliTaz packages DVD"
  1.2055 @@ -1643,16 +1744,8 @@
  1.2056  
  1.2057  #: pkgs.cgi:908
  1.2058  #, sh-format
  1.2059 -msgid ""
  1.2060 -"A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
  1.2061 -"generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
  1.2062 -"without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
  1.2063 -"USB key."
  1.2064 -msgstr ""
  1.2065 -"Botowalny obraz DVD wszystkich pakietów dla wersji $version jest generowany "
  1.2066 -"każdego dnia. Zawiera również kopie strony internetowej i może być używany "
  1.2067 -"bez dostępu do internetu. Obraz może być zainstalowany na DVD albo na kluczu "
  1.2068 -"USB."
  1.2069 +msgid "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is generated every day. It also contains a copy of the website and can be used without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an USB key."
  1.2070 +msgstr "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji $version jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany jedynie na nośniku DVD bądź USB."
  1.2071  
  1.2072  #: pkgs.cgi:918
  1.2073  msgid "Download DVD image"
  1.2074 @@ -1689,7 +1782,7 @@
  1.2075  
  1.2076  #: tazpkg-notify:51
  1.2077  msgid "Recharge lists"
  1.2078 -msgstr "Pobierz listę pakietów"
  1.2079 +msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
  1.2080  
  1.2081  #: tazpkg-notify:52
  1.2082  msgid "Check upgrade"
  1.2083 @@ -1697,7 +1790,7 @@
  1.2084  
  1.2085  #: tazpkg-notify:53
  1.2086  msgid "TazPkg SHell"
  1.2087 -msgstr "TazPkg SHell"
  1.2088 +msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
  1.2089  
  1.2090  #: tazpkg-notify:54
  1.2091  msgid "TazPkg manual"
  1.2092 @@ -1720,11 +1813,12 @@
  1.2093  #, sh-format
  1.2094  msgid "There is $num upgradeable package"
  1.2095  msgid_plural "There are $num upgradeable packages"
  1.2096 -msgstr[0] "Dostępny jest $num pakiet do aktualizacji"
  1.2097 -msgstr[1] "Dostępne są $num pakiety do aktualizacji"
  1.2098 -msgstr[2] "Dostępnych jest $num pakietów do aktualizacji"
  1.2099 +msgstr[0] "Dostępna jest $num aktualizacja pakietów"
  1.2100 +msgstr[1] "Dostępne są $num aktualizacje pakietów"
  1.2101 +msgstr[2] "Dostępnych jest $num aktualizacji pakietów"
  1.2102  
  1.2103  #: tazpkg-notify:95
  1.2104  #, sh-format
  1.2105  msgid "System is up to date - $text"
  1.2106  msgstr "System jest aktualny - $text"
  1.2107 +
     2.1 --- a/po/ru.po	Mon Jul 29 15:48:49 2013 +0200
     2.2 +++ b/po/ru.po	Thu Aug 08 01:05:38 2013 +0300
     2.3 @@ -231,7 +231,9 @@
     2.4  
     2.5  #: tazpkg:149
     2.6  msgid "Convert a deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk package to a slitaz (.tazpkg)."
     2.7 -msgstr "Конвертировать пакеты deb|rpm|tgz|pet|sfs|sb|arch|ipk в формат tazpkg"
     2.8 +msgstr ""
     2.9 +"Конвертировать пакеты deb|rpm|tgz|pet|sfs|sb|arch|ipk\n"
    2.10 +"                   в формат tazpkg"
    2.11  
    2.12  #: tazpkg:150
    2.13  msgid "Link a package from another slitaz installation."