tazpkg annotate po/pl.po @ rev 947

modules/get: get_pkg_cookmode(): file may be absent.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Mon Jun 05 22:36:04 2017 +0300 (2017-06-05)
parents 54ebb19d4cc6
children e6f7a109cfe3
rev   line source
al@811 1 # Polish translation for TazPkg package.
al@633 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
al@811 3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
al@640 4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
al@633 5 #
al@633 6 msgid ""
al@633 7 msgstr ""
al@811 8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
al@633 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@928 10 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:11+0200\n"
al@640 11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
al@633 12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
al@640 13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
al@633 14 "Language: pl\n"
al@633 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@633 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@633 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
pankso@647 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
pankso@647 19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
al@633 20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
al@633 21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
al@633 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
al@633 23
al@899 24 #: tazpkg:105
al@844 25 msgid "Creating folder \"%s\"..."
al@844 26 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@844 27
al@899 28 #: tazpkg:141
al@844 29 msgid "Please specify a package name on the command line."
al@844 30 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 31
al@899 32 #: tazpkg:144
al@844 33 #, fuzzy
al@844 34 msgid "Please specify a list name on the command line."
al@844 35 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 36
al@899 37 #: tazpkg:147
al@844 38 #, fuzzy
al@844 39 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
al@844 40 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 41
al@899 42 #: tazpkg:150
al@844 43 #, fuzzy
al@844 44 msgid "Please specify a release name on the command line."
al@844 45 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 46
al@899 47 #: tazpkg:153
al@844 48 msgid "Unable to find file \"%s\""
al@844 49 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
al@844 50
al@899 51 #: tazpkg:156
al@844 52 #, fuzzy
al@844 53 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
al@844 54 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
al@844 55
al@899 56 #: tazpkg:159
al@844 57 #, fuzzy
al@844 58 msgid "Please specify a pattern to search for."
al@844 59 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
al@844 60
al@899 61 #: tazpkg:162
al@844 62 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
al@844 63 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
al@844 64
al@928 65 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:202 modules/recompress:19
al@844 66 msgid "Extracting package..."
al@844 67 msgstr "Rozpakowywanie..."
al@844 68
al@899 69 #: tazpkg:244 modules/list:44
al@840 70 msgid "base-system"
al@840 71 msgstr "podstawowy-system"
al@840 72
al@899 73 #: tazpkg:244 modules/list:44
al@840 74 msgid "x-window"
al@840 75 msgstr "x-window"
al@840 76
al@899 77 #: tazpkg:245 modules/list:45
al@840 78 msgid "utilities"
al@840 79 msgstr "narzędzia"
al@840 80
al@899 81 #: tazpkg:245 modules/list:45
al@840 82 msgid "network"
al@840 83 msgstr "sieć"
al@840 84
al@899 85 #: tazpkg:246 modules/list:46
al@840 86 msgid "graphics"
al@840 87 msgstr "grafika"
al@840 88
al@899 89 #: tazpkg:246 modules/list:46
al@840 90 msgid "multimedia"
al@840 91 msgstr "multimedia"
al@840 92
al@899 93 #: tazpkg:247 modules/list:47
al@840 94 msgid "office"
al@840 95 msgstr "biuro"
al@840 96
al@899 97 #: tazpkg:247 modules/list:47
al@840 98 msgid "development"
al@840 99 msgstr "narzędzia-programistyczne"
al@840 100
al@899 101 #: tazpkg:248 modules/list:48
al@840 102 msgid "system-tools"
al@840 103 msgstr "narzędzia-systemowe"
al@840 104
al@899 105 #: tazpkg:248 modules/list:48
al@840 106 msgid "security"
al@840 107 msgstr "bezpieczeństwo"
al@840 108
al@899 109 #: tazpkg:249 modules/list:49
al@840 110 msgid "games"
al@840 111 msgstr "gry"
al@840 112
al@899 113 #: tazpkg:249 modules/list:49
al@840 114 msgid "misc"
al@840 115 msgstr "różne"
al@840 116
al@899 117 #: tazpkg:249 modules/list:49
al@840 118 msgid "meta"
al@840 119 msgstr "meta-pakiety"
al@840 120
al@899 121 #: tazpkg:250 modules/list:50
al@840 122 msgid "non-free"
al@840 123 msgstr "nie-wolne"
al@840 124
al@899 125 #: tazpkg:435
al@840 126 #, fuzzy
al@844 127 msgid "Done: %s"
al@844 128 msgstr "Rozmiar: %s"
al@844 129
al@899 130 #: tazpkg:511
al@844 131 #, fuzzy
al@844 132 msgid "TazPkg SHell."
al@844 133 msgstr "TazPkg SHell."
al@844 134
al@899 135 #: tazpkg:512
al@844 136 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
al@633 137 msgstr ""
al@844 138 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
al@844 139 "aby\n"
al@844 140 "zakończyć."
al@844 141
al@899 142 #: tazpkg:521
al@803 143 #, fuzzy
al@844 144 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
al@844 145 msgstr "TazPkg SHell jest już uruchomiony."
al@844 146
al@899 147 #: modules/block:18 modules/remove:101
al@844 148 msgid "Package \"%s\" is not installed."
al@844 149 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 150
al@844 151 #: modules/block:27
al@844 152 #, fuzzy
al@844 153 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
al@844 154 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@844 155
al@928 156 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:425 modules/install:603
al@844 157 #, fuzzy
al@844 158 msgid "Package \"%s\" blocked."
al@844 159 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 160
al@844 161 #: modules/block:43 modules/block:56
al@844 162 #, fuzzy
al@844 163 msgid "Package \"%s\" unblocked."
al@844 164 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 165
al@844 166 #: modules/block:45
al@844 167 #, fuzzy
al@844 168 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
al@844 169 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@844 170
al@844 171 #: modules/bugs:21
al@840 172 msgid "No known bugs."
al@840 173 msgstr "Brak znanych błędów."
al@840 174
al@844 175 #: modules/bugs:23
al@840 176 #, fuzzy
al@840 177 msgid "Known bugs in packages"
al@840 178 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@840 179
al@844 180 #: modules/bugs:30
al@840 181 msgid "Bug list completed"
al@840 182 msgstr "Lista błędów skompletowana"
al@840 183
al@844 184 #: modules/bugs:32
al@840 185 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
al@840 186 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
al@840 187
al@844 188 #: modules/cache:22
al@840 189 msgid "Cleaning cache directory..."
al@840 190 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
al@840 191
al@844 192 #: modules/cache:23
al@840 193 #, fuzzy
al@840 194 msgid "Path: %s"
al@840 195 msgstr "Ścieżka:"
al@840 196
al@844 197 #: modules/cache:28
al@840 198 msgid "%s file removed from cache (%s)."
al@840 199 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
al@840 200 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 201 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 202 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
al@840 203
al@928 204 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
al@899 205 msgid "Packages cache"
al@899 206 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
al@899 207
al@899 208 #: modules/cache:38
al@866 209 msgid "%s file (%s)"
al@866 210 msgid_plural "%s files (%s)"
al@866 211 msgstr[0] "%s plik (%s)"
al@866 212 msgstr[1] "%s pliki (%s)"
al@866 213 msgstr[2] "%s plików (%s)"
al@866 214
al@928 215 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
al@840 216 msgid "Package %s"
al@840 217 msgstr "Pakiet %s"
al@840 218
al@844 219 #: modules/check:96
al@840 220 msgid "The package installation has not completed"
al@840 221 msgstr "Instalacja pakietu nie została zakończona pomyśłnie"
al@840 222
al@844 223 #: modules/check:104
al@840 224 msgid "The package has been modified by:"
al@840 225 msgstr "Pakiet został zmodyfikowany przez:"
al@840 226
al@844 227 #: modules/check:108
al@840 228 msgid "Files lost from package:"
al@840 229 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z:"
al@840 230
al@844 231 #: modules/check:112
al@840 232 msgid "target of symlink"
al@840 233 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
al@840 234
al@844 235 #: modules/check:119
al@840 236 msgid "Missing dependencies for package:"
al@840 237 msgstr "Brakujące zależności dla:"
al@840 238
al@844 239 #: modules/check:128
al@840 240 msgid "Dependencies loop between package and:"
al@840 241 msgstr "Pętla zależności pomiędzy pakietem i:"
al@840 242
al@844 243 #: modules/check:134
al@840 244 msgid "Looking for known bugs..."
al@840 245 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
al@840 246
al@844 247 #: modules/check:141
al@840 248 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
al@840 249 msgstr ""
al@840 250
al@844 251 #: modules/check:160
al@840 252 #, fuzzy
al@840 253 msgid "Check file providers:"
al@840 254 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@840 255
al@844 256 #: modules/check:171
al@840 257 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
al@840 258 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
al@840 259
al@844 260 #: modules/check:176
al@840 261 msgid "(overridden by %s)"
al@840 262 msgstr "(pominięta przez %s)"
al@840 263
al@844 264 #: modules/check:188
al@840 265 #, fuzzy
al@840 266 msgid "Alien files:"
al@840 267 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@840 268
al@844 269 #: modules/check:189
al@840 270 msgid "No package has installed the following files:"
al@840 271 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
al@840 272
al@844 273 #: modules/check:200
al@840 274 msgid "Check completed."
al@840 275 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
al@840 276
al@899 277 #: modules/convert:27
al@840 278 msgid "No dependency for:"
al@840 279 msgstr "Brak zależności dla:"
al@840 280
al@899 281 #: modules/convert:30
al@840 282 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
al@840 283 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
al@840 284
al@899 285 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
al@899 286 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
al@899 287 #: modules/convert:722 modules/convert:743
al@840 288 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
al@840 289 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@840 290
al@899 291 #: modules/convert:203 modules/convert:536
al@840 292 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
al@840 293 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
al@840 294
al@899 295 #: modules/convert:586
al@840 296 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
al@840 297 msgstr ""
al@840 298 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
al@840 299
al@899 300 #: modules/convert:587
al@840 301 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
al@840 302 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
al@840 303
al@899 304 #: modules/convert:626
al@840 305 msgid "Arch \"%s\" not supported."
al@840 306 msgstr ""
al@840 307
al@899 308 #: modules/convert:776
al@840 309 msgid "Unsupported format"
al@840 310 msgstr "Nieobsługiwany format"
al@840 311
al@840 312 #: modules/depends:121
al@840 313 #, fuzzy
al@840 314 msgid "Total: %s package (%s)"
al@840 315 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
al@840 316 msgstr[0] "Dostępne pakiety"
al@840 317 msgstr[1] "Dostępne pakiety"
al@840 318 msgstr[2] "Dostępne pakiety"
al@840 319
al@840 320 #: modules/depends:128
al@840 321 #, fuzzy
al@840 322 msgid "To install: %s package (%s)"
al@840 323 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
al@840 324 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 325 msgstr[1] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 326 msgstr[2] "%s zainstalowany pakiet"
al@840 327
al@844 328 #: modules/description:73
al@840 329 msgid "Description of package \"%s\""
al@840 330 msgstr "Opis dla: %s"
al@840 331
al@844 332 #: modules/description:80
al@840 333 #, fuzzy
al@840 334 msgid "Description absent."
al@840 335 msgstr "Opis"
al@840 336
al@844 337 #: modules/extract:36
al@844 338 msgid "Extracting package \"%s\""
al@844 339 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
al@844 340
al@844 341 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
al@844 342 msgid "Copying original package..."
al@844 343 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
al@844 344
al@844 345 #: modules/extract:54
al@844 346 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
al@844 347 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
al@844 348
al@899 349 #: modules/find-depends:21
al@840 350 msgid "Find depends..."
al@840 351 msgstr ""
al@840 352
al@899 353 #: modules/find-depends:42
al@840 354 msgid "for %s"
al@840 355 msgstr ""
al@840 356
al@844 357 #: modules/flavor:94
al@840 358 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
al@840 359 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
al@840 360
al@928 361 #: modules/get:140 modules/getenv:59
al@840 362 msgid "File \"%s\" empty."
al@840 363 msgstr ""
al@840 364
al@928 365 #: modules/get:141 modules/get:147
al@844 366 #, fuzzy
al@844 367 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
al@844 368 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
al@844 369
al@928 370 #: modules/get:165 modules/get:385
al@844 371 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
al@844 372 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
al@844 373
al@928 374 #: modules/get:364
al@928 375 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
al@928 376 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
al@928 377
al@928 378 #: modules/get:389
al@844 379 msgid "Continuing package \"%s\" download"
al@844 380 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
al@844 381
al@928 382 #: modules/get:400
al@844 383 msgid "Checksum error for \"%s\""
al@844 384 msgstr ""
al@844 385
al@928 386 #: modules/get:410
al@844 387 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
al@844 388 msgstr ""
al@844 389
al@928 390 #: modules/get:434 modules/install:616
al@899 391 msgid "\"%s\" package is already installed."
al@899 392 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
al@899 393
al@928 394 #: modules/get:435 modules/install:617
al@899 395 msgid "You can use the --forced option to force installation."
al@899 396 msgstr ""
al@899 397 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
al@899 398 "go zainstalować ponownie."
al@899 399
al@899 400 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
al@844 401 msgid "Missing: %s"
al@844 402 msgstr "Brakujące: %s"
al@844 403
al@899 404 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
al@844 405 msgid "Please run tazpkg as root."
al@844 406 msgstr ""
al@844 407
al@899 408 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
al@844 409 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
al@844 410 msgstr ""
al@844 411
al@899 412 #: modules/getenv:160
al@840 413 msgid "Old \"%s\"."
al@840 414 msgstr ""
al@840 415
al@840 416 #: modules/help:17 modules/summary:18
al@840 417 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
al@840 418 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
al@840 419
al@899 420 #: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
al@840 421 msgid "Usage:"
al@840 422 msgstr "Użycie:"
al@840 423
al@840 424 #: modules/help:20
al@840 425 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
al@840 426 msgstr ""
al@840 427 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
al@840 428
al@840 429 #: modules/help:22
al@840 430 msgid "SHell:"
al@840 431 msgstr "SHell:"
al@840 432
al@840 433 #: modules/help:24
al@840 434 msgid "Commands:"
al@840 435 msgstr "Komendy:"
al@840 436
al@840 437 #: modules/help:26
al@840 438 msgid "Print this short usage"
al@840 439 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
al@840 440
al@840 441 #: modules/help:27
al@840 442 msgid "Show help on the TazPkg commands"
al@840 443 msgstr ""
al@840 444
al@840 445 #: modules/help:28
al@840 446 msgid "Show TazPkg activity log"
al@840 447 msgstr ""
al@840 448
al@840 449 #: modules/help:29
al@840 450 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
al@840 451 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
al@840 452
al@840 453 #: modules/help:30
al@899 454 #, fuzzy
al@899 455 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
al@899 456 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
al@899 457
al@899 458 #: modules/help:31
al@840 459 msgid "Run interactive TazPkg shell"
al@840 460 msgstr ""
al@840 461
al@899 462 #: modules/help:33
al@840 463 msgid "List installed packages on the system"
al@840 464 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
al@840 465
al@899 466 #: modules/help:34
al@840 467 msgid "List all available packages on the mirror"
al@840 468 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
al@840 469
al@899 470 #: modules/help:35
al@840 471 msgid "List the configuration files"
al@840 472 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
al@840 473
al@899 474 #: modules/help:37
al@840 475 msgid "Search for a package by pattern or name"
al@840 476 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
al@840 477
al@899 478 #: modules/help:38
al@840 479 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
al@840 480 msgstr ""
al@840 481 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
al@840 482 " konkretny plik"
al@840 483
al@899 484 #: modules/help:39
al@840 485 msgid "Search for file in all installed packages files"
al@840 486 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
al@840 487
al@899 488 #: modules/help:41
al@840 489 msgid "Download a package into the current directory"
al@840 490 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
al@840 491
al@899 492 #: modules/help:42
al@840 493 msgid "Install a local package"
al@840 494 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
al@840 495
al@899 496 #: modules/help:43
al@840 497 msgid "Download and install a package from the mirror"
al@840 498 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
al@840 499
al@899 500 #: modules/help:44
al@840 501 #, fuzzy
al@840 502 msgid "Install all packages from a list of packages"
al@840 503 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
al@840 504
al@899 505 #: modules/help:45
al@840 506 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
al@840 507 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
al@840 508
al@899 509 #: modules/help:46
al@840 510 msgid "Remove the specified package and all installed files"
al@840 511 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
al@840 512
al@899 513 #: modules/help:47
al@840 514 msgid "Replay post install script from package"
al@840 515 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
al@840 516
al@899 517 #: modules/help:48
al@840 518 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
al@840 519 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
al@840 520
al@899 521 #: modules/help:49
al@840 522 msgid "Change release and update packages"
al@840 523 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
al@840 524
al@899 525 #: modules/help:50
al@840 526 msgid "Install the flavor list of packages"
al@840 527 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
al@840 528
al@899 529 #: modules/help:51
al@840 530 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
al@840 531 msgstr ""
al@840 532 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
al@840 533 " wszystkie inne"
al@840 534
al@899 535 #: modules/help:53
al@840 536 msgid "Print information about a package"
al@840 537 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
al@840 538
al@899 539 #: modules/help:54
al@840 540 msgid "Print description of a package"
al@840 541 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
al@840 542
al@899 543 #: modules/help:55
al@840 544 msgid "List the files installed with a package"
al@840 545 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
al@840 546
al@899 547 #: modules/help:56
al@840 548 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
al@840 549 msgstr ""
al@840 550 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
al@840 551 " do aktualizacji"
al@840 552
al@899 553 #: modules/help:57
al@840 554 msgid "Verify consistency of installed packages"
al@840 555 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
al@840 556
al@899 557 #: modules/help:58
al@840 558 msgid "Show known bugs in packages"
al@840 559 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
al@840 560
al@899 561 #: modules/help:59
al@840 562 msgid "Display dependencies tree"
al@840 563 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
al@840 564
al@899 565 #: modules/help:60
al@840 566 msgid "Display reverse dependencies tree"
al@840 567 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
al@840 568
al@899 569 #: modules/help:61
al@840 570 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
al@840 571 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
al@840 572
al@899 573 #: modules/help:62
al@840 574 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
al@840 575 msgstr ""
al@840 576 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
al@840 577 " pakietu"
al@840 578
al@899 579 #: modules/help:63
al@840 580 msgid "Create a package archive from an installed package"
al@840 581 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
al@840 582
al@899 583 #: modules/help:64
al@840 584 msgid "Create a package archive with configuration files"
al@840 585 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
al@840 586
al@899 587 #: modules/help:65
al@840 588 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
al@840 589 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
al@840 590
al@899 591 #: modules/help:66
al@840 592 msgid "Convert alien package to tazpkg"
al@840 593 msgstr ""
al@840 594 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
al@840 595 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
al@840 596
al@899 597 #: modules/help:67
al@840 598 #, fuzzy
al@840 599 msgid "Print list of suggested packages"
al@840 600 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@840 601
al@899 602 #: modules/help:69
al@840 603 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
al@840 604 msgstr ""
al@840 605 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
al@840 606 " (mirror)"
al@840 607
al@899 608 #: modules/help:70
al@840 609 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
al@840 610 msgstr ""
al@840 611 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
al@840 612 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
al@840 613
al@899 614 #: modules/help:71
al@840 615 msgid "Change the mirror URL configuration"
al@840 616 msgstr "Zmienia konfigurację URL serwera"
al@840 617
al@899 618 #: modules/help:72
al@840 619 msgid "Update an undigest mirror"
al@840 620 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
al@840 621
al@899 622 #: modules/help:73
al@840 623 msgid "List undigest mirrors"
al@840 624 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
al@840 625
al@899 626 #: modules/help:74
al@840 627 msgid "Add an undigest mirror"
al@840 628 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
al@840 629
al@899 630 #: modules/help:75
al@840 631 msgid "Remove an undigest mirror"
al@840 632 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
al@840 633
al@899 634 #: modules/help:76
al@899 635 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
al@899 636 msgstr ""
al@899 637
al@899 638 #: modules/help:105 modules/help:136
al@840 639 #, fuzzy
al@840 640 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
al@840 641 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@840 642
al@899 643 #: modules/help:112
al@840 644 msgid "%d help topic available:"
al@840 645 msgid_plural "%d help topics available:"
al@840 646 msgstr[0] ""
al@840 647 msgstr[1] ""
al@840 648 msgstr[2] ""
al@840 649
al@899 650 #: modules/help:166
al@840 651 msgid "%s"
al@840 652 msgstr ""
al@840 653
al@840 654 #: modules/info:33
al@840 655 #, fuzzy
al@840 656 msgid "local package"
al@707 657 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 658
al@928 659 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:968
al@840 660 #, fuzzy
al@840 661 msgid "installed package"
al@840 662 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
al@840 663
al@840 664 #: modules/info:45
al@840 665 #, fuzzy
al@840 666 msgid "(new version \"%s\" available)"
al@840 667 msgstr "Nowa wersja %s"
al@840 668
al@840 669 #: modules/info:50
al@840 670 msgid "(new build available)"
al@840 671 msgstr ""
al@840 672
al@928 673 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:971
al@840 674 #, fuzzy
al@840 675 msgid "mirrored package"
al@840 676 msgstr "Pakiety na serwerze:"
al@840 677
al@928 678 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:990
al@840 679 #, fuzzy
al@840 680 msgid "Package \"%s\" not available."
al@840 681 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
al@840 682
al@844 683 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
al@633 684 msgid ""
al@707 685 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
al@707 686 "\"%s\" once as root before searching."
al@633 687 msgstr ""
al@707 688 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
al@707 689 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
al@633 690
al@840 691 #: modules/info:92
al@840 692 #, fuzzy
al@840 693 msgid "TazPkg information"
al@840 694 msgstr "Informacje TazPkg"
al@840 695
al@840 696 #: modules/info:107
al@840 697 msgid "Package : %s"
al@840 698 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 699
al@840 700 #: modules/info:108
al@840 701 #, fuzzy
al@840 702 msgid "State : %s"
al@840 703 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 704
al@840 705 #: modules/info:109
al@840 706 msgid "Version : %s"
al@840 707 msgstr "Wersja : %s"
al@840 708
al@840 709 #: modules/info:110
al@840 710 msgid "Category : %s"
al@840 711 msgstr "Kategoria : %s"
al@840 712
al@840 713 #: modules/info:111
al@840 714 msgid "Short desc : %s"
al@840 715 msgstr "Krótki opis: %s"
al@840 716
al@840 717 #: modules/info:112
al@840 718 msgid "Maintainer : %s"
al@840 719 msgstr "Opiekun : %s"
al@840 720
al@840 721 #: modules/info:113
al@840 722 msgid "License : %s"
al@840 723 msgstr "Licencja : %s"
al@840 724
al@840 725 #: modules/info:114
al@840 726 msgid "Depends : %s"
al@840 727 msgstr "Zależności : %s"
al@840 728
al@840 729 #: modules/info:115
al@840 730 msgid "Suggested : %s"
al@840 731 msgstr "Sugerowane : %s"
al@840 732
al@840 733 #: modules/info:116
al@840 734 msgid "Build deps : %s"
al@840 735 msgstr "Zależności budowania: %s"
al@840 736
al@840 737 #: modules/info:117
al@840 738 msgid "Wanted src : %s"
al@840 739 msgstr "Wymagane źródła: %s"
al@840 740
al@840 741 #: modules/info:118
al@840 742 msgid "Web site : %s"
al@840 743 msgstr "Strona www : %s"
al@840 744
al@840 745 #: modules/info:119
al@840 746 msgid "Conf. files: %s"
al@840 747 msgstr ""
al@840 748
al@840 749 #: modules/info:120
al@840 750 #, fuzzy
al@840 751 msgid "Provide : %s"
al@840 752 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 753
al@840 754 #: modules/info:121
al@840 755 #, fuzzy
al@840 756 msgid "Size : %s"
al@840 757 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 758
al@840 759 #: modules/info:122
al@840 760 msgid "Tags : %s"
al@840 761 msgstr ""
al@840 762
al@844 763 #: modules/install:109
al@844 764 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
al@844 765 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
al@844 766
al@844 767 #: modules/install:117
al@844 768 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
al@844 769 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@844 770
al@899 771 #: modules/install:122
al@844 772 msgid "Missing package \"%s\""
al@844 773 msgstr "Brakujące: %s"
al@844 774
al@899 775 #: modules/install:126
al@844 776 msgid "%s missing package to install."
al@844 777 msgid_plural "%s missing packages to install."
al@844 778 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
al@844 779 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
al@844 780 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
al@844 781
al@928 782 #: modules/install:138
al@844 783 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
al@844 784 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
al@844 785
al@928 786 #: modules/install:163
al@844 787 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
al@844 788 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
al@844 789
al@928 790 #: modules/install:190
al@844 791 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
al@844 792 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
al@844 793
al@928 794 #: modules/install:191
al@845 795 #, fuzzy
al@845 796 msgid "The package will be installed but will probably not work."
al@844 797 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
al@844 798
al@928 799 #: modules/install:262
al@844 800 #, fuzzy
al@844 801 msgid "Execute pre-install commands..."
al@844 802 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 803
al@928 804 #: modules/install:276 modules/reconfigure:36
al@844 805 #, fuzzy
al@844 806 msgid "Execute post-install commands..."
al@844 807 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 808
al@928 809 #: modules/install:346
al@844 810 #, fuzzy
al@844 811 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
al@844 812 msgstr "Instalacja: %s"
al@844 813
al@928 814 #: modules/install:348
al@844 815 msgid "Installation of package \"%s\""
al@844 816 msgstr "Instalacja: %s"
al@844 817
al@928 818 #: modules/install:356
al@844 819 msgid "Copying package..."
al@844 820 msgstr "Kopiowanie..."
al@844 821
al@928 822 #: modules/install:386
al@844 823 #, fuzzy
al@844 824 msgid "Remember modified packages..."
al@844 825 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
al@844 826
al@928 827 #: modules/install:448
al@844 828 msgid "Saving configuration files..."
al@844 829 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
al@844 830
al@928 831 #: modules/install:479
al@844 832 msgid "Installing package..."
al@844 833 msgstr "Instalowanie..."
al@844 834
al@928 835 #: modules/install:499
al@844 836 #, fuzzy
al@844 837 msgid "Removing old files..."
al@844 838 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@844 839
al@928 840 #: modules/install:515
al@844 841 msgid "Removing all tmp files..."
al@844 842 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@844 843
al@928 844 #: modules/install:540 modules/remove:224
al@844 845 #, fuzzy
al@844 846 msgid "Update system databases..."
al@844 847 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@844 848
al@928 849 #: modules/install:580
al@844 850 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
al@844 851 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@844 852
al@844 853 #: modules/link:20
al@844 854 msgid "Package \"%s\" is already installed."
al@844 855 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@844 856
al@844 857 #: modules/link:36
al@844 858 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
al@844 859 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
al@844 860
al@844 861 #: modules/link:45
al@844 862 #, fuzzy
al@844 863 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
al@844 864 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
al@844 865
al@844 866 #: modules/link:46
al@844 867 msgid "The package is installed but probably will not work."
al@844 868 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
al@844 869
al@844 870 #: modules/list:50
al@844 871 msgid "all"
al@844 872 msgstr "wszystko"
al@844 873
al@844 874 #: modules/list:50
al@844 875 #, fuzzy
al@844 876 msgid "extra"
al@844 877 msgstr "Wypakuj"
al@844 878
al@840 879 #: modules/list:82
al@840 880 msgid "Blocked packages"
al@840 881 msgstr "Zablokowane pakiety"
al@840 882
al@844 883 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
al@840 884 msgid "%s package"
al@840 885 msgid_plural "%s packages"
al@840 886 msgstr[0] "%s pakiet"
al@840 887 msgstr[1] "%s pakiety"
al@840 888 msgstr[2] "%s pakietów"
al@840 889
al@840 890 #: modules/list:90
al@840 891 msgid "No blocked packages found."
al@840 892 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@840 893
al@840 894 #: modules/list:97
al@840 895 msgid "Packages categories"
al@840 896 msgstr "Kategorie pakietów"
al@840 897
al@840 898 #: modules/list:104
al@840 899 msgid "%s category"
al@840 900 msgid_plural "%s categories"
al@840 901 msgstr[0] "%s kategoria"
al@840 902 msgstr[1] "%s kategorie"
al@840 903 msgstr[2] "%s kategorii"
al@840 904
al@840 905 #: modules/list:111
al@840 906 #, fuzzy
al@840 907 msgid "Linked packages"
al@840 908 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@840 909
al@840 910 #: modules/list:124
al@840 911 #, fuzzy
al@840 912 msgid "No linked packages found."
al@840 913 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
al@840 914
al@840 915 #: modules/list:131
al@840 916 msgid "List of all installed packages"
al@840 917 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
al@840 918
al@840 919 #: modules/list:137
al@840 920 msgid "%s package installed."
al@840 921 msgid_plural "%s packages installed."
al@840 922 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
al@840 923 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
al@840 924 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
al@840 925
al@928 926 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:714
al@840 927 msgid "Installed packages of category \"%s\""
al@840 928 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@840 929
al@840 930 #: modules/list:156
al@840 931 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
al@840 932 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
al@840 933 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
al@840 934 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
al@840 935 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
al@840 936
al@899 937 #: modules/list:167 modules/recharge:181
al@840 938 msgid "Mirrored packages diff"
al@840 939 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
al@840 940
al@840 941 #: modules/list:171
al@840 942 msgid "%s new package listed on the mirror."
al@840 943 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
al@840 944 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
al@840 945 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
al@840 946 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
al@840 947
al@840 948 #: modules/list:176
al@840 949 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
al@840 950 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
al@840 951
al@840 952 #: modules/list:177
al@840 953 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
al@840 954 msgstr ""
al@840 955 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
al@840 956
al@840 957 #: modules/list:181
al@840 958 msgid "List of available packages on the mirror"
al@840 959 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
al@840 960
al@840 961 #: modules/list:188
al@840 962 msgid "%s package in the last recharged list."
al@840 963 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
al@840 964 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 965 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 966 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
al@840 967
al@840 968 #: modules/list:200 modules/list:207
al@840 969 msgid "Installed files by \"%s\""
al@840 970 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
al@840 971
al@844 972 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
al@840 973 msgid "%s file"
al@840 974 msgid_plural "%s files"
al@840 975 msgstr[0] "%s plik"
al@840 976 msgstr[1] "%s pliki"
al@840 977 msgstr[2] "%s plików"
al@840 978
al@840 979 #: modules/list:226
al@840 980 msgid "TazPkg Activity"
al@840 981 msgstr ""
al@840 982
al@840 983 #: modules/list:261
al@840 984 msgid "File lost"
al@840 985 msgstr "Brakujący plik"
al@840 986
al@928 987 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
al@840 988 msgid "Configuration files"
al@840 989 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
al@840 990
al@840 991 #: modules/mirror:23
al@633 992 msgid "Current mirror(s)"
al@640 993 msgstr "Aktualne serwer(y)"
al@633 994
al@840 995 #: modules/mirror:25
al@633 996 msgid ""
pankso@647 997 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
al@707 998 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
al@707 999 "list file."
al@633 1000 msgstr ""
pankso@647 1001 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
al@707 1002 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
al@707 1003 "list ."
al@633 1004
al@840 1005 #: modules/mirror:30
al@633 1006 msgid "New mirror(s) URL: "
al@640 1007 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
al@633 1008
al@840 1009 #: modules/mirror:39
al@633 1010 msgid "Nothing has been changed."
al@640 1011 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
al@633 1012
al@840 1013 #: modules/mirror:41
al@702 1014 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
al@702 1015 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
al@633 1016
al@840 1017 #: modules/mirror:63
al@840 1018 msgid "Current undigest(s)"
al@840 1019 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
al@840 1020
al@840 1021 #: modules/mirror:66
al@840 1022 msgid "No undigest mirror found."
al@840 1023 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
al@840 1024
al@840 1025 #: modules/mirror:81
al@840 1026 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
al@840 1027 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
al@840 1028
al@840 1029 #: modules/mirror:83
al@840 1030 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
al@840 1031 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
al@840 1032
al@840 1033 #: modules/mirror:89
al@840 1034 msgid "Undigest \"%s\" not found"
al@840 1035 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
al@840 1036
al@840 1037 #: modules/mirror:108
al@840 1038 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
al@840 1039 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
al@840 1040
al@844 1041 #: modules/mkdb:74
al@840 1042 msgid "Input folder not specified"
al@840 1043 msgstr ""
al@840 1044
al@844 1045 #: modules/mkdb:80
al@840 1046 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
al@840 1047 msgstr ""
al@840 1048
al@844 1049 #: modules/mkdb:84
al@840 1050 #, fuzzy
al@840 1051 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
al@840 1052 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
al@840 1053
al@844 1054 #: modules/mkdb:102
al@840 1055 #, fuzzy
al@840 1056 msgid "Packages DB already exists."
al@840 1057 msgstr "%s jest już zainstalowany."
al@840 1058
al@844 1059 #: modules/mkdb:110
al@840 1060 msgid "Calculate %s..."
al@840 1061 msgstr ""
al@840 1062
al@844 1063 #: modules/pack:22
al@840 1064 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
al@840 1065 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
al@840 1066
al@844 1067 #: modules/pack:26
al@840 1068 msgid "Packing package \"%s\""
al@840 1069 msgstr "Pakowanie: %s"
al@840 1070
al@844 1071 #: modules/pack:29
al@840 1072 msgid "Creating the list of files..."
al@840 1073 msgstr "Tworzenie listy plików..."
al@840 1074
al@844 1075 #: modules/pack:36
al@840 1076 msgid "Creating %s of files..."
al@840 1077 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
al@840 1078
al@844 1079 #: modules/pack:50
al@840 1080 msgid "Compressing the FS..."
al@840 1081 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
al@840 1082
al@844 1083 #: modules/pack:60
al@840 1084 msgid "Updating receipt sizes..."
al@840 1085 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
al@840 1086
al@844 1087 #: modules/pack:66
al@840 1088 msgid "Creating full cpio archive..."
al@840 1089 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
al@840 1090
al@844 1091 #: modules/pack:70
al@840 1092 msgid "Restoring original package tree..."
al@840 1093 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
al@840 1094
al@844 1095 #: modules/pack:80
al@840 1096 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
al@840 1097 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
al@840 1098
al@844 1099 #: modules/pack:81 modules/repack:81
al@840 1100 msgid "Size: %s"
al@840 1101 msgstr "Rozmiar: %s"
al@840 1102
al@899 1103 #: modules/recharge:48
al@828 1104 #, fuzzy
al@828 1105 msgid "Restoring database files..."
al@828 1106 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
al@828 1107
al@899 1108 #: modules/recharge:56
al@803 1109 #, fuzzy
al@803 1110 msgid "Recharging failed"
al@803 1111 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@803 1112
al@899 1113 #: modules/recharge:70
al@707 1114 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
al@707 1115 msgstr "%s nie istnieje."
al@633 1116
al@899 1117 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
al@707 1118 msgid "Undigest %s"
al@707 1119 msgstr "Prywatne %s"
al@633 1120
al@899 1121 #: modules/recharge:90
al@803 1122 #, fuzzy
al@803 1123 msgid "Recharging repository \"%s\""
al@707 1124 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
al@633 1125
al@899 1126 #: modules/recharge:99
al@828 1127 #, fuzzy
al@828 1128 msgid "Checking..."
al@828 1129 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@828 1130
al@899 1131 #: modules/recharge:105
al@840 1132 msgid "Database timestamp: %s"
al@840 1133 msgstr ""
al@840 1134
al@899 1135 #: modules/recharge:110
al@828 1136 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
al@828 1137 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
al@828 1138
al@899 1139 #: modules/recharge:116
al@633 1140 msgid "Creating backup of the last packages list..."
al@640 1141 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
al@633 1142
al@899 1143 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
al@803 1144 #, fuzzy
al@803 1145 msgid "Getting \"%s\"..."
al@803 1146 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
al@803 1147
al@899 1148 #: modules/recharge:161
al@803 1149 #, fuzzy
al@803 1150 msgid "Last database is ready to use."
al@803 1151 msgstr "Najnowsze jest gotowe do użycia."
al@803 1152
al@899 1153 #: modules/recharge:184
al@707 1154 msgid "%s new package on the mirror."
al@707 1155 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
al@707 1156 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
al@707 1157 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
al@707 1158 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
al@633 1159
al@899 1160 #: modules/recharge:189
al@707 1161 msgid ""
al@803 1162 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
al@803 1163 "displayed to show new and upgradeable packages."
al@707 1164 msgstr ""
al@803 1165 "Przy następny odświeżeniu listy pakietów zostanie wyświetlona lista różnic "
al@803 1166 "aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
al@633 1167
al@844 1168 #: modules/recompress:32
al@844 1169 msgid "Recompressing package \"%s\""
al@844 1170 msgstr "Rekompresowanie: %s"
al@844 1171
al@844 1172 #: modules/recompress:42
al@844 1173 msgid "Recompressing the FS..."
al@844 1174 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
al@844 1175
al@844 1176 #: modules/recompress:47
al@844 1177 msgid "Creating new package..."
al@844 1178 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
al@844 1179
al@899 1180 #: modules/reconfigure:47
al@844 1181 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
al@844 1182 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
al@844 1183
al@899 1184 #: modules/remove:38
al@844 1185 #, fuzzy
al@844 1186 msgid "Execute pre-remove commands..."
al@844 1187 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 1188
al@899 1189 #: modules/remove:51
al@844 1190 #, fuzzy
al@844 1191 msgid "Execute post-remove commands..."
al@844 1192 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 1193
al@899 1194 #: modules/remove:111
al@840 1195 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
al@840 1196 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
al@840 1197
al@899 1198 #: modules/remove:119
al@840 1199 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
al@840 1200 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
al@840 1201
al@899 1202 #: modules/remove:127
al@840 1203 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
al@840 1204 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
al@840 1205
al@899 1206 #: modules/remove:129
al@840 1207 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
al@840 1208 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
al@840 1209
al@899 1210 #: modules/remove:136
al@840 1211 msgid "Removing package \"%s\""
al@840 1212 msgstr "Usuwanie: %s"
al@840 1213
al@928 1214 #: modules/remove:148
al@840 1215 msgid "Removing all files installed..."
al@840 1216 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
al@840 1217
al@928 1218 #: modules/remove:247
al@840 1219 msgid "Removing package receipt..."
al@840 1220 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
al@840 1221
al@928 1222 #: modules/remove:253
al@840 1223 #, fuzzy
al@840 1224 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
al@840 1225 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
al@840 1226
al@928 1227 #: modules/remove:266
al@840 1228 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
al@840 1229 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
al@840 1230
al@928 1231 #: modules/remove:283
al@840 1232 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
al@840 1233 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
al@840 1234
al@928 1235 #: modules/remove:289
al@899 1236 msgid ""
al@899 1237 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
al@899 1238 "reinstalled."
al@899 1239 msgstr ""
al@899 1240
al@928 1241 #: modules/remove:291
al@899 1242 #, fuzzy
al@899 1243 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
al@840 1244 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
al@840 1245
al@844 1246 #: modules/repack:16
al@840 1247 msgid "Repacking \"%s\""
al@840 1248 msgstr "Przepakowywanie: %s"
al@840 1249
al@844 1250 #: modules/repack:19
al@840 1251 msgid "Can't repack package \"%s\""
al@840 1252 msgstr "Nie można przepakować %s"
al@840 1253
al@844 1254 #: modules/repack:24
al@840 1255 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
al@840 1256 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
al@840 1257
al@844 1258 #: modules/repack:35
al@840 1259 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
al@840 1260 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
al@840 1261
al@844 1262 #: modules/repack:69
al@840 1263 msgid "Can't repack, %s error."
al@840 1264 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
al@840 1265
al@844 1266 #: modules/repack:80
al@840 1267 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
al@840 1268 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
al@840 1269
al@899 1270 #: modules/repack-config:46
al@844 1271 msgid "User configuration backup on date %s"
al@844 1272 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
al@844 1273
al@928 1274 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
al@840 1275 msgid "Installed packages"
al@840 1276 msgstr "Zainstalowane pakiety"
al@840 1277
al@844 1278 #: modules/search:32
al@840 1279 msgid "%s installed package found for \"%s\""
al@840 1280 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
al@840 1281 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
al@840 1282 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
al@840 1283 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@840 1284
al@928 1285 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
al@840 1286 msgid "Available packages"
al@840 1287 msgstr "Dostępne pakiety"
al@840 1288
al@844 1289 #: modules/search:73 modules/search:107
al@840 1290 msgid "%s available package found for \"%s\""
al@840 1291 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
al@840 1292 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
al@840 1293 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
al@840 1294 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
al@840 1295
al@844 1296 #: modules/search:83
al@840 1297 msgid "Matching packages name with version and desc"
al@840 1298 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
al@840 1299
al@844 1300 #: modules/search:127
al@840 1301 msgid "Search result for \"%s\""
al@840 1302 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
al@840 1303
al@844 1304 #: modules/search:144
al@840 1305 msgid "Search result for file \"%s\""
al@840 1306 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
al@840 1307
al@844 1308 #: modules/search:164 modules/search:179
al@840 1309 msgid "Package %s:"
al@840 1310 msgstr "Pakiet %s:"
al@840 1311
al@844 1312 #: modules/search:204
al@840 1313 msgid "Search result for package \"%s\""
al@840 1314 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
al@840 1315
al@840 1316 #: modules/summary:36
al@840 1317 #, fuzzy
al@840 1318 msgid "Repository:"
al@840 1319 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1320
al@928 1321 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
al@840 1322 msgid "Last recharge:"
al@840 1323 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
al@840 1324
al@928 1325 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1743
al@840 1326 msgid "Today at %s."
al@840 1327 msgstr ""
al@840 1328
al@928 1329 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1744
al@840 1330 msgid "Yesterday at %s."
al@840 1331 msgstr ""
al@840 1332
al@928 1333 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1741
al@840 1334 msgid "%d day ago."
al@840 1335 msgid_plural "%d days ago."
al@840 1336 msgstr[0] ""
al@840 1337 msgstr[1] ""
al@840 1338 msgstr[2] ""
al@840 1339
al@840 1340 #: modules/summary:55
al@840 1341 msgid "Database timestamp:"
al@840 1342 msgstr ""
al@840 1343
al@928 1344 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1751
al@840 1345 msgid "never."
al@840 1346 msgstr ""
al@840 1347
al@928 1348 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1761
al@840 1349 msgid "Mirrored packages:"
al@840 1350 msgstr "Pakiety na serwerze:"
al@840 1351
al@840 1352 #: modules/summary:66
al@840 1353 #, fuzzy
al@840 1354 msgid "Linked packages:"
al@840 1355 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@840 1356
al@928 1357 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1756
al@840 1358 msgid "Installed packages:"
al@840 1359 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
al@840 1360
al@928 1361 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1771
al@840 1362 msgid "Installed files:"
al@840 1363 msgstr "Zainstalowane pliki:"
al@840 1364
al@928 1365 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1774
al@840 1366 msgid "Blocked packages:"
al@840 1367 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@840 1368
al@928 1369 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1766
al@840 1370 msgid "Upgradeable packages:"
al@840 1371 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
al@840 1372
al@844 1373 #: modules/upgrade:43
al@840 1374 msgid "New build"
al@840 1375 msgstr "Nowy build"
al@840 1376
al@844 1377 #: modules/upgrade:45
al@840 1378 msgid "Blocked"
al@840 1379 msgstr "Zablokowany"
al@840 1380
al@928 1381 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
al@633 1382 msgid "Package"
al@633 1383 msgstr "Pakiet"
al@633 1384
al@928 1385 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
al@840 1386 #, fuzzy
al@840 1387 msgid "Repository"
al@840 1388 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1389
al@928 1390 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
al@928 1391 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
al@633 1392 msgid "Version"
al@633 1393 msgstr "Wersja"
al@633 1394
al@844 1395 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
al@633 1396 msgid "Status"
al@633 1397 msgstr "Status"
al@633 1398
al@844 1399 #: modules/upgrade:115
al@633 1400 msgid "System is up-to-date..."
al@640 1401 msgstr "System jest aktualny..."
al@633 1402
al@844 1403 #: modules/upgrade:120
al@840 1404 msgid "%s blocked"
al@840 1405 msgid_plural "%s blocked"
al@840 1406 msgstr[0] "%s zablokowany"
al@840 1407 msgstr[1] "%s zablokowane"
al@840 1408 msgstr[2] "%s zablokowanych"
al@840 1409
al@844 1410 #: modules/upgrade:125
al@840 1411 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
al@840 1412 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
al@840 1413 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
al@840 1414 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
al@840 1415 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
al@840 1416
al@844 1417 #: modules/upgrade:130
al@707 1418 msgid "%s installed package scanned in %ds"
al@707 1419 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
al@707 1420 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
al@707 1421 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
al@707 1422 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
al@633 1423
al@844 1424 #: modules/upgrade:145
al@707 1425 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
al@707 1426 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
al@633 1427
al@844 1428 #: modules/upgrade:157
al@633 1429 msgid "Leaving without any upgrades installed."
al@640 1430 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
al@633 1431
al@840 1432 #: tazpkg-box:15
pankso@650 1433 #, fuzzy
pankso@650 1434 msgid "SliTaz Package Action"
al@640 1435 msgstr "Działanie TazPkg"
al@633 1436
al@899 1437 #: tazpkg-box:23
pankso@650 1438 msgid "package"
pankso@650 1439 msgstr "pakiet"
al@633 1440
al@928 1441 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
al@633 1442 msgid "Install"
al@633 1443 msgstr "Instaluj"
al@633 1444
al@899 1445 #: tazpkg-box:56
al@633 1446 msgid "Extract"
al@640 1447 msgstr "Wypakuj"
al@633 1448
al@899 1449 #: tazpkg-box:79
al@707 1450 #, fuzzy
al@707 1451 msgid "Downloading: %s"
al@640 1452 msgstr "Pobieranie: $pkg"
al@633 1453
al@899 1454 #: tazpkg-notify:30
al@828 1455 msgid "%s installed package"
al@828 1456 msgid_plural "%s installed packages"
al@828 1457 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
al@828 1458 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
al@828 1459 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
al@828 1460
al@928 1461 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
al@928 1462 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
al@828 1463 msgid "My packages"
al@828 1464 msgstr "Moje pakiety"
al@828 1465
al@899 1466 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
al@828 1467 msgid "Recharge lists"
al@828 1468 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@828 1469
al@899 1470 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
al@828 1471 msgid "Check upgrade"
al@828 1472 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@828 1473
al@899 1474 #: tazpkg-notify:71
al@828 1475 msgid "TazPkg SHell"
al@828 1476 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@828 1477
al@899 1478 #: tazpkg-notify:72
al@828 1479 msgid "TazPkg manual"
al@828 1480 msgstr "TazPkg instrukcja"
al@828 1481
al@899 1482 #: tazpkg-notify:73
al@828 1483 msgid "Close notification"
al@828 1484 msgstr "Zamknij powiadomienie"
al@828 1485
al@899 1486 #: tazpkg-notify:78
al@899 1487 msgid "No packages list found"
al@899 1488 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów"
al@899 1489
al@899 1490 #: tazpkg-notify:86
al@828 1491 msgid "Your packages list is older than 10 days"
al@828 1492 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
al@828 1493
al@899 1494 #: tazpkg-notify:95
al@828 1495 msgid "There is %s upgradeable package"
al@828 1496 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
al@828 1497 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
al@828 1498 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
al@828 1499 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
al@828 1500
al@899 1501 #: tazpkg-notify:104
al@899 1502 msgid "System is up to date"
al@899 1503 msgstr "System jest aktualny"
al@899 1504
al@899 1505 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
al@633 1506 msgid "Packages"
al@633 1507 msgstr "Pakiety"
al@633 1508
al@928 1509 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
pascal@775 1510 msgid "Summary"
pascal@775 1511 msgstr "Podsumowanie"
pascal@775 1512
al@928 1513 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
al@633 1514 msgid "Recharge list"
al@640 1515 msgstr "Pobierz świeżą listę"
al@633 1516
al@840 1517 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
al@633 1518 msgid "Check updates"
al@640 1519 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
al@633 1520
al@928 1521 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
al@928 1522 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
al@633 1523 msgid "Administration"
al@633 1524 msgstr "Administracja"
al@633 1525
al@899 1526 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
al@803 1527 msgid "Receipt for package %s unavailable"
al@803 1528 msgstr ""
al@803 1529
al@928 1530 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
pascal@775 1531 msgid "Check upgrades"
pascal@775 1532 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
al@633 1533
al@928 1534 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
pascal@775 1535 #, fuzzy
pascal@775 1536 msgid "Tags"
pascal@775 1537 msgstr "Tagi:"
al@633 1538
al@928 1539 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
pascal@775 1540 msgid "Linkable packages"
pascal@775 1541 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
al@633 1542
al@928 1543 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
pascal@775 1544 msgid "Install (Non Free)"
pascal@775 1545 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
al@633 1546
al@928 1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
pascal@775 1548 msgid "Remove"
al@633 1549 msgstr "Usuń"
al@633 1550
al@928 1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
pascal@775 1552 msgid "Link"
pascal@775 1553 msgstr "Dowiązanie"
al@633 1554
al@928 1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
pascal@775 1556 msgid "Block"
pascal@775 1557 msgstr "Zablokuj"
pascal@775 1558
al@928 1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
pascal@775 1560 msgid "Unblock"
pascal@775 1561 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1562
al@928 1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
pascal@775 1564 #, fuzzy
pascal@775 1565 msgid "(Un)block"
pascal@775 1566 msgstr "Odblokuj"
pascal@775 1567
al@928 1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
pascal@775 1569 msgid "Repack"
pascal@775 1570 msgstr "Przepakuj"
pascal@775 1571
al@928 1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
pascal@775 1573 msgid "Save configuration"
pascal@775 1574 msgstr "Zapisz konfigurację"
pascal@775 1575
al@928 1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
pascal@775 1577 msgid "List configuration files"
pascal@775 1578 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
pascal@775 1579
al@928 1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
pascal@775 1581 msgid "Quick check"
pascal@775 1582 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
pascal@775 1583
al@928 1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
pascal@775 1585 msgid "Full check"
pascal@775 1586 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
pascal@775 1587
al@928 1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
pascal@775 1589 msgid "Clean"
pascal@775 1590 msgstr ""
pascal@775 1591
al@928 1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
pascal@775 1593 msgid "Set link"
pascal@775 1594 msgstr "Ustaw dowiązanie"
pascal@775 1595
al@928 1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
pascal@775 1597 msgid "Remove link"
pascal@775 1598 msgstr "Usuń dowiązanie"
pascal@775 1599
al@928 1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
pascal@775 1601 #, fuzzy
pascal@775 1602 msgid "Add mirror"
pascal@775 1603 msgstr "serwer"
pascal@775 1604
al@928 1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
pascal@775 1606 #, fuzzy
pascal@775 1607 msgid "Add repository"
pascal@775 1608 msgstr "Repozytorium: %s"
pascal@775 1609
al@928 1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
pascal@775 1611 #, fuzzy
pascal@775 1612 msgid "Toggle all"
pascal@775 1613 msgstr "Zmień wszystkie"
pascal@775 1614
al@928 1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
al@633 1616 msgid "Name"
al@633 1617 msgstr "Nazwa"
al@633 1618
al@928 1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
al@633 1620 msgid "Description"
al@633 1621 msgstr "Opis"
al@633 1622
al@928 1623 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
al@840 1624 msgid "Repository: %s"
al@840 1625 msgstr "Repozytorium: %s"
al@840 1626
al@928 1627 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
al@840 1628 #, fuzzy
al@840 1629 msgid "Pages:"
al@840 1630 msgstr "Pakiety"
al@840 1631
al@928 1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
al@840 1633 msgid "Web search tool"
al@840 1634 msgstr ""
al@840 1635
al@928 1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
al@840 1637 msgid "Search"
al@840 1638 msgstr "Szukaj"
al@840 1639
al@928 1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
al@840 1641 msgid "Files"
al@840 1642 msgstr "Pliki"
al@840 1643
al@928 1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
pascal@775 1645 #, fuzzy
pascal@775 1646 msgid "All packages"
pascal@775 1647 msgstr "Dostępne pakiety"
al@633 1648
al@928 1649 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
al@633 1650 msgid "Categories"
al@633 1651 msgstr "Kategorie"
al@633 1652
al@928 1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
al@633 1654 msgid "Public"
al@633 1655 msgstr "Publiczne"
al@633 1656
al@928 1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
al@633 1658 msgid "Any"
al@633 1659 msgstr "Wszystkie"
al@633 1660
al@928 1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
pascal@775 1662 msgid "All tags..."
pascal@775 1663 msgstr ""
pascal@775 1664
al@928 1665 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
pascal@775 1666 #, fuzzy
pascal@775 1667 msgid "All categories..."
pascal@775 1668 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1669
al@928 1670 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
pascal@775 1671 msgid "Listing linkable packages..."
pascal@775 1672 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
pascal@775 1673
al@928 1674 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
pascal@775 1675 msgid "Selection:"
pascal@775 1676 msgstr "Zaznaczenie:"
pascal@775 1677
al@928 1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
pascal@775 1679 #, fuzzy
pascal@775 1680 msgid "Categories list"
pascal@775 1681 msgstr "Kategorie"
pascal@775 1682
al@928 1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
pascal@775 1684 #, fuzzy
pascal@775 1685 msgid "Category"
pascal@775 1686 msgstr "Kategoria:"
pascal@775 1687
al@928 1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
al@828 1689 #, fuzzy
al@828 1690 msgid "Packages list"
al@828 1691 msgstr "Pakiet %s"
al@828 1692
al@928 1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
al@633 1694 msgid "Listing packages..."
al@633 1695 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
al@633 1696
al@928 1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
pascal@775 1698 #, fuzzy
pascal@775 1699 msgid "All packages of category \"%s\""
pascal@775 1700 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1701
al@928 1702 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
pascal@775 1703 #, fuzzy
pascal@775 1704 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1705 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1706
al@928 1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
pascal@775 1708 #, fuzzy
pascal@775 1709 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
pascal@775 1710 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
al@633 1711
al@928 1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
al@803 1713 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
al@803 1714 msgstr ""
al@803 1715
al@928 1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
al@928 1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
pascal@775 1718 #, fuzzy
pascal@775 1719 msgid "Selected packages:"
pascal@775 1720 msgstr "Zablokowane pakiety:"
al@633 1721
al@928 1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
al@840 1723 #, fuzzy
al@840 1724 msgid "Packages suggested by %s"
al@840 1725 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
al@840 1726
al@928 1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
al@828 1728 msgid "Search packages"
al@828 1729 msgstr "Szukaj pakietów"
al@828 1730
al@928 1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
al@633 1732 msgid "Searching packages..."
al@640 1733 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
al@633 1734
al@928 1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
al@633 1736 msgid "File"
al@633 1737 msgstr "Plik"
al@633 1738
al@928 1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
al@828 1740 msgid "Recharge"
al@828 1741 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
al@828 1742
al@928 1743 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
al@633 1744 msgid "Recharging lists..."
al@640 1745 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@633 1746
al@928 1747 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
al@633 1748 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
pankso@647 1749 msgstr ""
pankso@647 1750 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
pankso@647 1751 "zaktualizowanych pakietów"
al@633 1752
al@928 1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
al@803 1754 #, fuzzy
al@803 1755 msgid "Recharging log"
al@803 1756 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
al@803 1757
al@928 1758 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
al@633 1759 msgid "Recharging packages list"
al@640 1760 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
al@633 1761
al@928 1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
al@633 1763 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@640 1764 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
al@633 1765
al@928 1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
al@828 1767 msgid "Up packages"
al@828 1768 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@828 1769
al@928 1770 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
al@633 1771 msgid "Checking for upgrades..."
al@640 1772 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
al@633 1773
al@928 1774 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
pascal@775 1775 #, fuzzy
pascal@775 1776 msgid "Installing: %s"
pascal@775 1777 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
al@633 1778
al@928 1779 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
pascal@775 1780 #, fuzzy
pascal@775 1781 msgid "Removing: %s"
pascal@775 1782 msgstr "Usuwanie: %s"
al@633 1783
al@928 1784 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
pascal@775 1785 #, fuzzy
pascal@775 1786 msgid "Linking: %s"
pascal@775 1787 msgstr "Brakujące: %s"
pascal@775 1788
al@928 1789 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
pascal@775 1790 #, fuzzy
pascal@775 1791 msgid "Blocking: %s"
pascal@775 1792 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1793
al@928 1794 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
pascal@775 1795 #, fuzzy
pascal@775 1796 msgid "Unblocking: %s"
pascal@775 1797 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1798
al@928 1799 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
pascal@775 1800 #, fuzzy
pascal@775 1801 msgid "(Un)blocking: %s"
pascal@775 1802 msgstr "Pobieranie: $pkg"
pascal@775 1803
al@928 1804 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
pascal@775 1805 #, fuzzy
pascal@775 1806 msgid "Repacking: %s"
pascal@775 1807 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 1808
al@928 1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
al@828 1810 #, fuzzy
al@828 1811 msgid "Package info"
al@828 1812 msgstr "Pakiet"
al@828 1813
al@928 1814 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
al@633 1815 msgid "Getting package info..."
al@640 1816 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
al@633 1817
al@928 1818 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
al@899 1819 #, fuzzy
al@899 1820 msgid "Packages providing %s"
al@899 1821 msgstr "Pakiet %s"
al@899 1822
al@928 1823 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
al@899 1824 msgid "if"
al@899 1825 msgstr ""
al@899 1826
al@928 1827 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
al@899 1828 #, fuzzy
al@899 1829 msgid "is installed"
al@899 1830 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
al@899 1831
al@928 1832 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
al@840 1833 #, fuzzy
al@840 1834 msgid "State"
al@840 1835 msgstr "Status"
al@840 1836
al@928 1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
al@707 1838 #, fuzzy
al@707 1839 msgid "Maintainer"
al@633 1840 msgstr "Opiekun:"
al@633 1841
al@928 1842 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
pascal@775 1843 #, fuzzy
pascal@775 1844 msgid "License"
pascal@775 1845 msgstr "Licencja : %s"
pascal@775 1846
al@928 1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
al@707 1848 #, fuzzy
al@707 1849 msgid "Website"
al@633 1850 msgstr "Strona internetowa:"
al@633 1851
al@928 1852 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
al@707 1853 #, fuzzy
al@707 1854 msgid "Sizes"
al@633 1855 msgstr "Rozmiary:"
al@633 1856
al@928 1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
al@840 1858 msgid "Depends"
al@840 1859 msgstr "Zależności"
al@840 1860
al@928 1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
al@840 1862 #, fuzzy
al@840 1863 msgid "Provide"
al@840 1864 msgstr "Pakiet : %s"
al@840 1865
al@928 1866 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
al@707 1867 #, fuzzy
al@707 1868 msgid "Suggested"
al@640 1869 msgstr "Sugerowane :"
al@633 1870
al@928 1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
al@803 1872 msgid "View receipt"
al@803 1873 msgstr ""
al@803 1874
al@928 1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
al@803 1876 #, fuzzy
al@803 1877 msgid "Improve package"
al@803 1878 msgstr "Uaktualnij pakiety"
al@803 1879
al@928 1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
al@776 1881 msgid "Installed files"
al@776 1882 msgstr "Zainstalowanych plików"
al@633 1883
al@928 1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
al@803 1885 msgid "Please wait"
al@803 1886 msgstr ""
al@803 1887
al@928 1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
al@633 1889 msgid "TazPkg administration and settings"
al@640 1890 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
al@633 1891
al@928 1892 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
al@633 1893 msgid "Creating the package..."
al@633 1894 msgstr "Tworzenie pakietu..."
al@633 1895
al@928 1896 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
al@633 1897 msgid "Path:"
al@633 1898 msgstr "Ścieżka:"
al@633 1899
al@928 1900 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
al@633 1901 msgid "Checking packages consistency..."
al@640 1902 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
al@633 1903
al@928 1904 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
al@633 1905 msgid "Full packages check..."
al@640 1906 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
al@633 1907
al@928 1908 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
pascal@775 1909 #, fuzzy
pascal@775 1910 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
pascal@775 1911 msgstr "Zainstalowane pakiety"
pascal@775 1912
al@928 1913 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
al@707 1914 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
al@707 1915 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
al@633 1916
al@928 1917 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
al@633 1918 msgid "Current mirror list"
al@640 1919 msgstr "Aktualna lista serwerów"
al@633 1920
al@928 1921 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
pascal@775 1922 msgid "Delete"
pascal@775 1923 msgstr "Usuń"
pascal@775 1924
al@928 1925 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
al@633 1926 msgid "Private repositories"
al@633 1927 msgstr "Prywatne repozytoria"
al@633 1928
al@928 1929 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
pascal@775 1930 msgid "URL:"
pascal@775 1931 msgstr ""
al@633 1932
al@928 1933 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
al@633 1934 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@640 1935 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
al@633 1936
al@928 1937 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
pankso@647 1938 msgid ""
pankso@647 1939 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
pankso@647 1940 "able to install packages using soft links to it."
pankso@647 1941 msgstr ""
pankso@647 1942 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
pankso@647 1943 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
al@633 1944
al@928 1945 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
al@633 1946 msgid "SliTaz packages DVD"
al@633 1947 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
al@633 1948
al@928 1949 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
pankso@647 1950 msgid ""
al@707 1951 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
al@707 1952 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@707 1953 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
al@707 1954 "USB key."
pankso@647 1955 msgstr ""
al@707 1956 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
al@707 1957 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
al@707 1958 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
al@707 1959 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
al@633 1960
al@928 1961 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
pascal@775 1962 msgid "Install from ISO image:"
pascal@775 1963 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
pascal@775 1964
al@928 1965 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
al@633 1966 msgid "Download DVD image"
al@633 1967 msgstr "Pobierz obraz DVD"
al@633 1968
al@928 1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
al@633 1970 msgid "Install from DVD/USB key"
al@633 1971 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
al@633 1972
al@928 1973 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
pascal@775 1974 msgid ""
pascal@775 1975 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
pascal@775 1976 "100, turning off the pager: 0)."
pascal@775 1977 msgstr ""
al@633 1978
al@928 1979 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
pascal@775 1980 msgid "Set"
pascal@775 1981 msgstr ""
pascal@775 1982
al@928 1983 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
al@707 1984 #, fuzzy
pascal@775 1985 msgid "Licenses for package %s"
pascal@775 1986 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
al@707 1987
al@928 1988 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
pascal@775 1989 msgid "%s license on %s website"
pascal@775 1990 msgstr ""
al@633 1991
al@928 1992 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
pascal@775 1993 msgid "Read online:"
pascal@775 1994 msgstr ""
pascal@775 1995
al@928 1996 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
pascal@775 1997 msgid "Read local:"
pascal@775 1998 msgstr ""
pascal@775 1999
al@928 2000 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
pascal@775 2001 #, fuzzy
pascal@775 2002 msgid "Tags list"
pascal@775 2003 msgstr "Pobierz świeżą listę"
pascal@775 2004
al@928 2005 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
pascal@775 2006 #, fuzzy
pascal@775 2007 msgid "List of tags in all repositories"
pascal@775 2008 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
pascal@775 2009
al@928 2010 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
pascal@775 2011 msgid "List of tags in repository \"%s\""
pascal@775 2012 msgstr ""
pascal@775 2013
al@928 2014 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
pascal@775 2015 #, fuzzy
pascal@775 2016 msgid "Tag \"%s\""
pascal@775 2017 msgstr "Przepakowywanie: %s"
pascal@775 2018
al@928 2019 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
pascal@775 2020 #, fuzzy
pascal@775 2021 msgid "Blocked packages list"
pascal@775 2022 msgstr "Zablokowane pakiety"
pascal@775 2023
al@928 2024 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
al@803 2025 #, fuzzy
al@803 2026 msgid "Improve package \"%s\""
al@803 2027 msgstr "Usuwanie: %s"
al@803 2028
al@928 2029 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
al@828 2030 msgid "Please log in using your TazBug account."
al@828 2031 msgstr ""
al@828 2032
al@928 2033 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
al@828 2034 msgid "Login:"
al@828 2035 msgstr ""
al@828 2036
al@928 2037 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
al@828 2038 msgid "Password:"
al@828 2039 msgstr ""
al@828 2040
al@928 2041 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
al@828 2042 msgid "Remember me"
al@828 2043 msgstr ""
al@828 2044
al@928 2045 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
al@828 2046 msgid "Log in"
al@828 2047 msgstr ""
al@828 2048
al@928 2049 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
al@828 2050 msgid "Create new account"
al@828 2051 msgstr ""
al@828 2052
al@928 2053 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
al@803 2054 msgid "Back"
al@803 2055 msgstr ""
al@803 2056
al@928 2057 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
al@803 2058 msgid "How can you help:"
al@803 2059 msgstr ""
al@803 2060
al@928 2061 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
al@803 2062 msgid "Please select an action"
al@803 2063 msgstr ""
al@803 2064
al@928 2065 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
al@803 2066 #, fuzzy
al@803 2067 msgid "Report new version"
al@803 2068 msgstr "Nowa wersja %s"
al@803 2069
al@928 2070 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
al@803 2071 msgid "Improve short description"
al@803 2072 msgstr ""
al@803 2073
al@928 2074 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
al@803 2075 msgid "Translate short description"
al@803 2076 msgstr ""
al@803 2077
al@928 2078 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
al@803 2079 msgid "Add or improve description"
al@803 2080 msgstr ""
al@803 2081
al@928 2082 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
al@803 2083 #, fuzzy
al@803 2084 msgid "Translate description"
al@803 2085 msgstr "Opis"
al@803 2086
al@928 2087 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
al@803 2088 #, fuzzy
al@803 2089 msgid "Improve category"
al@803 2090 msgstr "%s kategoria"
al@803 2091
al@928 2092 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
al@803 2093 msgid "Add or improve tags"
al@803 2094 msgstr ""
al@803 2095
al@928 2096 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
al@803 2097 msgid "Add application icon"
al@803 2098 msgstr ""
al@803 2099
al@928 2100 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
al@803 2101 msgid "Add application screenshot"
al@803 2102 msgstr ""
al@803 2103
al@928 2104 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
al@803 2105 msgid "Improve receipt"
al@803 2106 msgstr ""
al@803 2107
al@928 2108 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
al@803 2109 msgid "Other"
al@803 2110 msgstr ""
al@803 2111
al@928 2112 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
al@803 2113 msgid "Send"
al@803 2114 msgstr ""
al@803 2115
al@928 2116 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
al@803 2117 msgid "Thank you!"
al@803 2118 msgstr ""
al@803 2119
al@928 2120 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
pascal@775 2121 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
pascal@775 2122 msgstr ""
pascal@775 2123
al@928 2124 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
pascal@775 2125 msgid "You need to [download] the lists for further work."
pascal@775 2126 msgstr ""
pascal@775 2127
al@928 2128 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
al@633 2129 msgid "Latest log entries"
al@633 2130 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
al@633 2131
al@928 2132 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
pascal@775 2133 msgid "Show"
pascal@775 2134 msgstr ""
pascal@775 2135
al@899 2136 #~ msgid "Checking packages lists - %s"
al@899 2137 #~ msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
al@899 2138
al@844 2139 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
al@844 2140 #~ msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
al@844 2141
al@844 2142 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
al@844 2143 #~ msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
al@844 2144
al@844 2145 #~ msgid "Removing old package..."
al@844 2146 #~ msgstr "Usuwanie starej wersji..."
al@844 2147
al@844 2148 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
al@844 2149 #~ msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
al@844 2150
al@844 2151 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
al@844 2152 #~ msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
al@844 2153
al@844 2154 #~ msgid ""
al@844 2155 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
al@844 2156 #~ "available on the mirror."
al@844 2157 #~ msgstr ""
al@844 2158 #~ "Prawdopodobnie należy uruchomić '%s' jako administrator aby pobrać "
al@844 2159 #~ "najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
al@844 2160
al@844 2161 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
al@844 2162 #~ msgstr "Nie można znaleźć: %s"
al@844 2163
al@844 2164 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
al@844 2165 #~ msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
al@844 2166
al@844 2167 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
al@844 2168 #~ msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
al@844 2169
al@844 2170 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
al@844 2171 #~ msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
al@844 2172
al@844 2173 #~ msgid "Example:"
al@844 2174 #~ msgstr "Przykład:"
al@844 2175
al@844 2176 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
al@844 2177 #~ msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
al@844 2178
al@840 2179 #~ msgid "Usage for command up:"
al@840 2180 #~ msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
al@840 2181
al@840 2182 #~ msgid "option"
al@840 2183 #~ msgstr "opcja"
al@840 2184
al@840 2185 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
al@840 2186 #~ msgstr ""
al@840 2187 #~ "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i "
al@840 2188 #~ "wymaga\n"
al@840 2189 #~ " potwierdzenia przed instalacją"
al@840 2190
al@840 2191 #~ msgid "Where options are:"
al@840 2192 #~ msgstr "Gdzie opcje to:"
al@840 2193
al@840 2194 #~ msgid "Check only for available upgrades"
al@840 2195 #~ msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
al@840 2196
al@840 2197 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
al@840 2198 #~ msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
al@840 2199
al@840 2200 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
al@840 2201 #~ msgstr ""
al@840 2202 #~ "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
al@840 2203 #~ " wszystkie dostępne"
al@840 2204
al@840 2205 #~ msgid ""
al@840 2206 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
al@840 2207 #~ "list of packages to install."
al@840 2208 #~ msgstr ""
al@840 2209 #~ "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
al@840 2210 #~ "pakietów do instalacji."
al@840 2211
al@840 2212 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
al@840 2213 #~ msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
al@840 2214
al@840 2215 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
al@840 2216 #~ msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
al@840 2217
al@840 2218 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
al@840 2219 #~ msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
al@840 2220
al@840 2221 #~ msgid "Short desc"
al@840 2222 #~ msgstr "Krótki opis"
al@840 2223
al@828 2224 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
al@828 2225 #~ msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
al@828 2226
al@707 2227 #, fuzzy
al@828 2228 #~ msgid "TazPkg"
al@828 2229 #~ msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
al@828 2230
al@828 2231 #~ msgid "TazPanel - Packages"
al@828 2232 #~ msgstr "TazPanel - Pakiety"
al@707 2233
al@803 2234 #~ msgid "y"
al@803 2235 #~ msgstr "t"
al@803 2236
pascal@775 2237 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
pascal@775 2238 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
pascal@775 2239
pascal@775 2240 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
pascal@775 2241 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
pascal@775 2242
pascal@775 2243 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
pascal@775 2244 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
pascal@775 2245
pascal@775 2246 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
pascal@775 2247 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
pascal@775 2248
pascal@775 2249 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
pascal@775 2250 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
pascal@775 2251
pascal@775 2252 #~ msgid "(Older than 10 days)"
pascal@775 2253 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
pascal@775 2254
pascal@775 2255 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
pascal@775 2256 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
pascal@775 2257
pascal@775 2258 #~ msgid "Use as default"
pascal@775 2259 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
pascal@775 2260
pascal@775 2261 #~ msgid "Web"
pascal@775 2262 #~ msgstr "Sieć"
pascal@775 2263
pascal@775 2264 #~ msgid "Repositories"
pascal@775 2265 #~ msgstr "Repozytoria"
pascal@775 2266
pascal@775 2267 #~ msgid "Category: %s"
pascal@775 2268 #~ msgstr "Kategoria: %s"
pascal@775 2269
pascal@775 2270 #~ msgid "Performing tasks on packages"
pascal@775 2271 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
pascal@775 2272
pascal@775 2273 #~ msgid "Executing %s for: %s"
pascal@775 2274 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
pascal@775 2275
pascal@775 2276 #~ msgid "Default mirror"
pascal@775 2277 #~ msgstr "Domyślny serwer"
pascal@775 2278
al@707 2279 #~ msgid "Website:"
al@707 2280 #~ msgstr "Strona internetowa:"
al@707 2281
al@707 2282 #~ msgid "Sizes:"
al@707 2283 #~ msgstr "Rozmiary:"
al@707 2284
al@707 2285 #~ msgid "Name:"
al@707 2286 #~ msgstr "Nazwa:"
al@707 2287
al@707 2288 #~ msgid "Version:"
al@707 2289 #~ msgstr "Wersja:"
al@707 2290
al@707 2291 #~ msgid "Description:"
al@707 2292 #~ msgstr "Opis:"
al@707 2293
al@707 2294 #~ msgid "Depends:"
al@707 2295 #~ msgstr "Zależności:"
al@707 2296
al@707 2297 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
al@707 2298 #~ msgstr ""
al@707 2299 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
al@707 2300
al@707 2301 #, fuzzy
al@707 2302 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
al@707 2303 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2304
al@707 2305 #, fuzzy
al@707 2306 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
al@707 2307 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2308
al@707 2309 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
al@707 2310 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
al@707 2311
al@707 2312 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
al@707 2313 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
al@707 2314
al@707 2315 #~ msgid "No new packages on the mirror."
al@707 2316 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
al@707 2317
al@707 2318 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
al@707 2319 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
al@707 2320 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
al@707 2321 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
al@707 2322 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
al@707 2323
al@707 2324 #, fuzzy
al@707 2325 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
al@707 2326 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
al@707 2327
al@707 2328 #, fuzzy
al@707 2329 #~ msgid "0 blocked"
al@707 2330 #~ msgstr "$num zablokowany"
pankso@650 2331
al@704 2332 #~ msgid "No file found for: $file"
al@704 2333 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
al@704 2334
al@702 2335 #, fuzzy
al@702 2336 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
al@702 2337 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
al@702 2338
al@702 2339 #, fuzzy
al@702 2340 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
al@702 2341 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
al@702 2342
al@702 2343 #~ msgid "$pkg_name is installed."
al@702 2344 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
al@702 2345
al@702 2346 #, fuzzy
al@702 2347 #~ msgid "$num files removed from cache."
al@702 2348 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
al@702 2349
pankso@655 2350 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
pankso@655 2351 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
pankso@655 2352
pankso@650 2353 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2354 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
pankso@650 2355
pankso@650 2356 #~ msgid "URL"
pankso@650 2357 #~ msgstr "URL"