rev |
line source |
al@811
|
1 # Polish translation for TazPkg package.
|
al@633
|
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@811
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@640
|
4 # Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>, 2013.
|
al@633
|
5 #
|
al@633
|
6 msgid ""
|
al@633
|
7 msgstr ""
|
al@811
|
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.0\n"
|
al@633
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@928
|
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-20 00:11+0200\n"
|
al@640
|
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-07 13:34+0100\n"
|
al@633
|
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
|
al@640
|
13 "Language-Team: Paweł Pyrczak <support@pyrczak.pl>\n"
|
al@633
|
14 "Language: pl\n"
|
al@633
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
pankso@647
|
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
pankso@647
|
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
|
al@633
|
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
|
al@633
|
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
al@633
|
23
|
al@899
|
24 #: tazpkg:105
|
al@844
|
25 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@844
|
26 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@844
|
27
|
al@899
|
28 #: tazpkg:141
|
al@844
|
29 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@844
|
30 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
31
|
al@899
|
32 #: tazpkg:144
|
al@844
|
33 #, fuzzy
|
al@844
|
34 msgid "Please specify a list name on the command line."
|
al@844
|
35 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
36
|
al@899
|
37 #: tazpkg:147
|
al@844
|
38 #, fuzzy
|
al@844
|
39 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
|
al@844
|
40 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
41
|
al@899
|
42 #: tazpkg:150
|
al@844
|
43 #, fuzzy
|
al@844
|
44 msgid "Please specify a release name on the command line."
|
al@844
|
45 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
46
|
al@899
|
47 #: tazpkg:153
|
al@844
|
48 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
al@844
|
49 msgstr "Nie można odnaleźć: \"%s\""
|
al@844
|
50
|
al@899
|
51 #: tazpkg:156
|
al@844
|
52 #, fuzzy
|
al@844
|
53 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
|
al@844
|
54 msgstr "Proszę podać nazwę pakietu w linii poleceń."
|
al@844
|
55
|
al@899
|
56 #: tazpkg:159
|
al@844
|
57 #, fuzzy
|
al@844
|
58 msgid "Please specify a pattern to search for."
|
al@844
|
59 msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pliku."
|
al@844
|
60
|
al@899
|
61 #: tazpkg:162
|
al@844
|
62 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
al@844
|
63 msgstr "Nie można odnaleźć recepty: %s"
|
al@844
|
64
|
al@928
|
65 #: tazpkg:230 modules/extract:19 modules/install:202 modules/recompress:19
|
al@844
|
66 msgid "Extracting package..."
|
al@844
|
67 msgstr "Rozpakowywanie..."
|
al@844
|
68
|
al@899
|
69 #: tazpkg:244 modules/list:44
|
al@840
|
70 msgid "base-system"
|
al@840
|
71 msgstr "podstawowy-system"
|
al@840
|
72
|
al@899
|
73 #: tazpkg:244 modules/list:44
|
al@840
|
74 msgid "x-window"
|
al@840
|
75 msgstr "x-window"
|
al@840
|
76
|
al@899
|
77 #: tazpkg:245 modules/list:45
|
al@840
|
78 msgid "utilities"
|
al@840
|
79 msgstr "narzędzia"
|
al@840
|
80
|
al@899
|
81 #: tazpkg:245 modules/list:45
|
al@840
|
82 msgid "network"
|
al@840
|
83 msgstr "sieć"
|
al@840
|
84
|
al@899
|
85 #: tazpkg:246 modules/list:46
|
al@840
|
86 msgid "graphics"
|
al@840
|
87 msgstr "grafika"
|
al@840
|
88
|
al@899
|
89 #: tazpkg:246 modules/list:46
|
al@840
|
90 msgid "multimedia"
|
al@840
|
91 msgstr "multimedia"
|
al@840
|
92
|
al@899
|
93 #: tazpkg:247 modules/list:47
|
al@840
|
94 msgid "office"
|
al@840
|
95 msgstr "biuro"
|
al@840
|
96
|
al@899
|
97 #: tazpkg:247 modules/list:47
|
al@840
|
98 msgid "development"
|
al@840
|
99 msgstr "narzędzia-programistyczne"
|
al@840
|
100
|
al@899
|
101 #: tazpkg:248 modules/list:48
|
al@840
|
102 msgid "system-tools"
|
al@840
|
103 msgstr "narzędzia-systemowe"
|
al@840
|
104
|
al@899
|
105 #: tazpkg:248 modules/list:48
|
al@840
|
106 msgid "security"
|
al@840
|
107 msgstr "bezpieczeństwo"
|
al@840
|
108
|
al@899
|
109 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
110 msgid "games"
|
al@840
|
111 msgstr "gry"
|
al@840
|
112
|
al@899
|
113 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
114 msgid "misc"
|
al@840
|
115 msgstr "różne"
|
al@840
|
116
|
al@899
|
117 #: tazpkg:249 modules/list:49
|
al@840
|
118 msgid "meta"
|
al@840
|
119 msgstr "meta-pakiety"
|
al@840
|
120
|
al@899
|
121 #: tazpkg:250 modules/list:50
|
al@840
|
122 msgid "non-free"
|
al@840
|
123 msgstr "nie-wolne"
|
al@840
|
124
|
al@899
|
125 #: tazpkg:435
|
al@840
|
126 #, fuzzy
|
al@844
|
127 msgid "Done: %s"
|
al@844
|
128 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@844
|
129
|
al@899
|
130 #: tazpkg:511
|
al@844
|
131 #, fuzzy
|
al@844
|
132 msgid "TazPkg SHell."
|
al@844
|
133 msgstr "TazPkg SHell."
|
al@844
|
134
|
al@899
|
135 #: tazpkg:512
|
al@844
|
136 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
137 msgstr ""
|
al@844
|
138 "Wpisz 'usage' aby wyświetlić listę dostępnych poleceń, albo 'quit' lub 'q' "
|
al@844
|
139 "aby\n"
|
al@844
|
140 "zakończyć."
|
al@844
|
141
|
al@899
|
142 #: tazpkg:521
|
al@803
|
143 #, fuzzy
|
al@844
|
144 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
|
al@844
|
145 msgstr "TazPkg SHell jest już uruchomiony."
|
al@844
|
146
|
al@899
|
147 #: modules/block:18 modules/remove:101
|
al@844
|
148 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@844
|
149 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
150
|
al@844
|
151 #: modules/block:27
|
al@844
|
152 #, fuzzy
|
al@844
|
153 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
|
al@844
|
154 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@844
|
155
|
al@928
|
156 #: modules/block:32 modules/block:61 modules/get:425 modules/install:603
|
al@844
|
157 #, fuzzy
|
al@844
|
158 msgid "Package \"%s\" blocked."
|
al@844
|
159 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
160
|
al@844
|
161 #: modules/block:43 modules/block:56
|
al@844
|
162 #, fuzzy
|
al@844
|
163 msgid "Package \"%s\" unblocked."
|
al@844
|
164 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
165
|
al@844
|
166 #: modules/block:45
|
al@844
|
167 #, fuzzy
|
al@844
|
168 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
|
al@844
|
169 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
170
|
al@844
|
171 #: modules/bugs:21
|
al@840
|
172 msgid "No known bugs."
|
al@840
|
173 msgstr "Brak znanych błędów."
|
al@840
|
174
|
al@844
|
175 #: modules/bugs:23
|
al@840
|
176 #, fuzzy
|
al@840
|
177 msgid "Known bugs in packages"
|
al@840
|
178 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@840
|
179
|
al@844
|
180 #: modules/bugs:30
|
al@840
|
181 msgid "Bug list completed"
|
al@840
|
182 msgstr "Lista błędów skompletowana"
|
al@840
|
183
|
al@844
|
184 #: modules/bugs:32
|
al@840
|
185 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@840
|
186 msgstr "Błędy w pakiecie %s wersja %s:"
|
al@840
|
187
|
al@844
|
188 #: modules/cache:22
|
al@840
|
189 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@840
|
190 msgstr "Czyszczenie katalogu pamięci podręcznej..."
|
al@840
|
191
|
al@844
|
192 #: modules/cache:23
|
al@840
|
193 #, fuzzy
|
al@840
|
194 msgid "Path: %s"
|
al@840
|
195 msgstr "Ścieżka:"
|
al@840
|
196
|
al@844
|
197 #: modules/cache:28
|
al@840
|
198 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@840
|
199 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@840
|
200 msgstr[0] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
201 msgstr[1] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
202 msgstr[2] "Usunięto %s plik z pamięci podręcznej (%s)."
|
al@840
|
203
|
al@928
|
204 #: modules/cache:34 tazpanel/pkgs.cgi:1243
|
al@899
|
205 msgid "Packages cache"
|
al@899
|
206 msgstr "Pamięć podręczna pakietów"
|
al@899
|
207
|
al@899
|
208 #: modules/cache:38
|
al@866
|
209 msgid "%s file (%s)"
|
al@866
|
210 msgid_plural "%s files (%s)"
|
al@866
|
211 msgstr[0] "%s plik (%s)"
|
al@866
|
212 msgstr[1] "%s pliki (%s)"
|
al@866
|
213 msgstr[2] "%s plików (%s)"
|
al@866
|
214
|
al@928
|
215 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:997
|
al@840
|
216 msgid "Package %s"
|
al@840
|
217 msgstr "Pakiet %s"
|
al@840
|
218
|
al@844
|
219 #: modules/check:96
|
al@840
|
220 msgid "The package installation has not completed"
|
al@840
|
221 msgstr "Instalacja pakietu nie została zakończona pomyśłnie"
|
al@840
|
222
|
al@844
|
223 #: modules/check:104
|
al@840
|
224 msgid "The package has been modified by:"
|
al@840
|
225 msgstr "Pakiet został zmodyfikowany przez:"
|
al@840
|
226
|
al@844
|
227 #: modules/check:108
|
al@840
|
228 msgid "Files lost from package:"
|
al@840
|
229 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z:"
|
al@840
|
230
|
al@844
|
231 #: modules/check:112
|
al@840
|
232 msgid "target of symlink"
|
al@840
|
233 msgstr "cel dla dowiązania symbolicznego"
|
al@840
|
234
|
al@844
|
235 #: modules/check:119
|
al@840
|
236 msgid "Missing dependencies for package:"
|
al@840
|
237 msgstr "Brakujące zależności dla:"
|
al@840
|
238
|
al@844
|
239 #: modules/check:128
|
al@840
|
240 msgid "Dependencies loop between package and:"
|
al@840
|
241 msgstr "Pętla zależności pomiędzy pakietem i:"
|
al@840
|
242
|
al@844
|
243 #: modules/check:134
|
al@840
|
244 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@840
|
245 msgstr "Sprawdzanie listy znanych błędów..."
|
al@840
|
246
|
al@844
|
247 #: modules/check:141
|
al@840
|
248 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
|
al@840
|
249 msgstr ""
|
al@840
|
250
|
al@844
|
251 #: modules/check:160
|
al@840
|
252 #, fuzzy
|
al@840
|
253 msgid "Check file providers:"
|
al@840
|
254 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@840
|
255
|
al@844
|
256 #: modules/check:171
|
al@840
|
257 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@840
|
258 msgstr "Poniższe pakiety dostarczają plik %s:"
|
al@840
|
259
|
al@844
|
260 #: modules/check:176
|
al@840
|
261 msgid "(overridden by %s)"
|
al@840
|
262 msgstr "(pominięta przez %s)"
|
al@840
|
263
|
al@844
|
264 #: modules/check:188
|
al@840
|
265 #, fuzzy
|
al@840
|
266 msgid "Alien files:"
|
al@840
|
267 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@840
|
268
|
al@844
|
269 #: modules/check:189
|
al@840
|
270 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@840
|
271 msgstr "Poniższe pliki nie zostały zainstalowane przez pakiety:"
|
al@840
|
272
|
al@844
|
273 #: modules/check:200
|
al@840
|
274 msgid "Check completed."
|
al@840
|
275 msgstr "Sprawdzanie zakończone."
|
al@840
|
276
|
al@899
|
277 #: modules/convert:27
|
al@840
|
278 msgid "No dependency for:"
|
al@840
|
279 msgstr "Brak zależności dla:"
|
al@840
|
280
|
al@899
|
281 #: modules/convert:30
|
al@840
|
282 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@840
|
283 msgstr "OSTRZEŻENIE: nierozpoznana zależność dla %s"
|
al@840
|
284
|
al@899
|
285 #: modules/convert:84 modules/convert:238 modules/convert:276
|
al@899
|
286 #: modules/convert:346 modules/convert:397 modules/convert:479
|
al@899
|
287 #: modules/convert:722 modules/convert:743
|
al@840
|
288 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@840
|
289 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
|
al@840
|
290
|
al@899
|
291 #: modules/convert:203 modules/convert:536
|
al@840
|
292 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@840
|
293 msgstr "Błędna platforma docelowa: %s (spodziewana to i386)"
|
al@840
|
294
|
al@899
|
295 #: modules/convert:586
|
al@840
|
296 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@840
|
297 msgstr ""
|
al@840
|
298 "Nie można rozpakować pliku RPM używając standardowych narzędzi (rpm2cpio)."
|
al@840
|
299
|
al@899
|
300 #: modules/convert:587
|
al@840
|
301 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@840
|
302 msgstr "Czy chcesz zainstalować pakiet '%s'? (t/N)"
|
al@840
|
303
|
al@899
|
304 #: modules/convert:626
|
al@840
|
305 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
al@840
|
306 msgstr ""
|
al@840
|
307
|
al@899
|
308 #: modules/convert:776
|
al@840
|
309 msgid "Unsupported format"
|
al@840
|
310 msgstr "Nieobsługiwany format"
|
al@840
|
311
|
al@840
|
312 #: modules/depends:121
|
al@840
|
313 #, fuzzy
|
al@840
|
314 msgid "Total: %s package (%s)"
|
al@840
|
315 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
|
al@840
|
316 msgstr[0] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
317 msgstr[1] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
318 msgstr[2] "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
319
|
al@840
|
320 #: modules/depends:128
|
al@840
|
321 #, fuzzy
|
al@840
|
322 msgid "To install: %s package (%s)"
|
al@840
|
323 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
|
al@840
|
324 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
325 msgstr[1] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
326 msgstr[2] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
327
|
al@844
|
328 #: modules/description:73
|
al@840
|
329 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@840
|
330 msgstr "Opis dla: %s"
|
al@840
|
331
|
al@844
|
332 #: modules/description:80
|
al@840
|
333 #, fuzzy
|
al@840
|
334 msgid "Description absent."
|
al@840
|
335 msgstr "Opis"
|
al@840
|
336
|
al@844
|
337 #: modules/extract:36
|
al@844
|
338 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@844
|
339 msgstr "Rozpakowywanie: %s"
|
al@844
|
340
|
al@844
|
341 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
|
al@844
|
342 msgid "Copying original package..."
|
al@844
|
343 msgstr "Kopiowanie oryginalnego pakietu..."
|
al@844
|
344
|
al@844
|
345 #: modules/extract:54
|
al@844
|
346 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@844
|
347 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@844
|
348
|
al@899
|
349 #: modules/find-depends:21
|
al@840
|
350 msgid "Find depends..."
|
al@840
|
351 msgstr ""
|
al@840
|
352
|
al@899
|
353 #: modules/find-depends:42
|
al@840
|
354 msgid "for %s"
|
al@840
|
355 msgstr ""
|
al@840
|
356
|
al@844
|
357 #: modules/flavor:94
|
al@840
|
358 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@840
|
359 msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji dla odmiany %s. Przerwano."
|
al@840
|
360
|
al@928
|
361 #: modules/get:140 modules/getenv:59
|
al@840
|
362 msgid "File \"%s\" empty."
|
al@840
|
363 msgstr ""
|
al@840
|
364
|
al@928
|
365 #: modules/get:141 modules/get:147
|
al@844
|
366 #, fuzzy
|
al@844
|
367 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
|
al@844
|
368 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@844
|
369
|
al@928
|
370 #: modules/get:165 modules/get:385
|
al@844
|
371 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@844
|
372 msgstr "%s aktualnie w pamięci podręcznej"
|
al@844
|
373
|
al@928
|
374 #: modules/get:364
|
al@928
|
375 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@928
|
376 msgstr "Nie można znaleźć: %s na liście pakietów na serwerze."
|
al@928
|
377
|
al@928
|
378 #: modules/get:389
|
al@844
|
379 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@844
|
380 msgstr "Kontynuowanie pobierania %s"
|
al@844
|
381
|
al@928
|
382 #: modules/get:400
|
al@844
|
383 msgid "Checksum error for \"%s\""
|
al@844
|
384 msgstr ""
|
al@844
|
385
|
al@928
|
386 #: modules/get:410
|
al@844
|
387 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
|
al@844
|
388 msgstr ""
|
al@844
|
389
|
al@928
|
390 #: modules/get:434 modules/install:616
|
al@899
|
391 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@899
|
392 msgstr "Pakiet \"%s\" już jest zainstalowany."
|
al@899
|
393
|
al@928
|
394 #: modules/get:435 modules/install:617
|
al@899
|
395 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@899
|
396 msgstr ""
|
al@899
|
397 "Można użyć opcji --forced aby wymusić instalację, albo usunąć\n"
|
al@899
|
398 "go zainstalować ponownie."
|
al@899
|
399
|
al@899
|
400 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/link:31
|
al@844
|
401 msgid "Missing: %s"
|
al@844
|
402 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@844
|
403
|
al@899
|
404 #: modules/getenv:41 modules/getenv:49 modules/getenv:59 modules/getenv:160
|
al@844
|
405 msgid "Please run tazpkg as root."
|
al@844
|
406 msgstr ""
|
al@844
|
407
|
al@899
|
408 #: modules/getenv:121 modules/getenv:146
|
al@844
|
409 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
al@844
|
410 msgstr ""
|
al@844
|
411
|
al@899
|
412 #: modules/getenv:160
|
al@840
|
413 msgid "Old \"%s\"."
|
al@840
|
414 msgstr ""
|
al@840
|
415
|
al@840
|
416 #: modules/help:17 modules/summary:18
|
al@840
|
417 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@840
|
418 msgstr "Menadżer pakietów SliTaz - Wersja: %s"
|
al@840
|
419
|
al@899
|
420 #: modules/help:19 tazpkg-box:23 tazpkg-notify:53
|
al@840
|
421 msgid "Usage:"
|
al@840
|
422 msgstr "Użycie:"
|
al@840
|
423
|
al@840
|
424 #: modules/help:20
|
al@840
|
425 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@840
|
426 msgstr ""
|
al@840
|
427 "tazpkg [komenda] [pakiet|katalog|wzór|lista|kategoria|--opt] [katalog|--opt]"
|
al@840
|
428
|
al@840
|
429 #: modules/help:22
|
al@840
|
430 msgid "SHell:"
|
al@840
|
431 msgstr "SHell:"
|
al@840
|
432
|
al@840
|
433 #: modules/help:24
|
al@840
|
434 msgid "Commands:"
|
al@840
|
435 msgstr "Komendy:"
|
al@840
|
436
|
al@840
|
437 #: modules/help:26
|
al@840
|
438 msgid "Print this short usage"
|
al@840
|
439 msgstr "Pokazuje tą krótką informację o użyciu"
|
al@840
|
440
|
al@840
|
441 #: modules/help:27
|
al@840
|
442 msgid "Show help on the TazPkg commands"
|
al@840
|
443 msgstr ""
|
al@840
|
444
|
al@840
|
445 #: modules/help:28
|
al@840
|
446 msgid "Show TazPkg activity log"
|
al@840
|
447 msgstr ""
|
al@840
|
448
|
al@840
|
449 #: modules/help:29
|
al@840
|
450 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
al@840
|
451 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
|
al@840
|
452
|
al@840
|
453 #: modules/help:30
|
al@899
|
454 #, fuzzy
|
al@899
|
455 msgid "List *.tazpkg packages downloaded to the cache"
|
al@899
|
456 msgstr "Czyści wszystkie pakiety pobrane do katalogu tymczasowego"
|
al@899
|
457
|
al@899
|
458 #: modules/help:31
|
al@840
|
459 msgid "Run interactive TazPkg shell"
|
al@840
|
460 msgstr ""
|
al@840
|
461
|
al@899
|
462 #: modules/help:33
|
al@840
|
463 msgid "List installed packages on the system"
|
al@840
|
464 msgstr "Wyświetla zainstalowane w systemie pakiety"
|
al@840
|
465
|
al@899
|
466 #: modules/help:34
|
al@840
|
467 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@840
|
468 msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne pakiety na serwerze (mirror)"
|
al@840
|
469
|
al@899
|
470 #: modules/help:35
|
al@840
|
471 msgid "List the configuration files"
|
al@840
|
472 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
al@840
|
473
|
al@899
|
474 #: modules/help:37
|
al@840
|
475 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@840
|
476 msgstr "Wyszukuje pakiety wg nazwy albo szablonu (pattern)"
|
al@840
|
477
|
al@899
|
478 #: modules/help:38
|
al@840
|
479 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
al@840
|
480 msgstr ""
|
al@840
|
481 "Szukaj na serwerze (mirror) pakietu posiadającego\n"
|
al@840
|
482 " konkretny plik"
|
al@840
|
483
|
al@899
|
484 #: modules/help:39
|
al@840
|
485 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
al@840
|
486 msgstr "Szukaj pliku we wszystkich zainstalowanych pakietach"
|
al@840
|
487
|
al@899
|
488 #: modules/help:41
|
al@840
|
489 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@840
|
490 msgstr "Pobiera pakiet do aktualnego katalogu"
|
al@840
|
491
|
al@899
|
492 #: modules/help:42
|
al@840
|
493 msgid "Install a local package"
|
al@840
|
494 msgstr "Zainstaluj lokalny pakiet"
|
al@840
|
495
|
al@899
|
496 #: modules/help:43
|
al@840
|
497 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@840
|
498 msgstr "Pobiera i instaluje pakiet z serwera (mirror)"
|
al@840
|
499
|
al@899
|
500 #: modules/help:44
|
al@840
|
501 #, fuzzy
|
al@840
|
502 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@840
|
503 msgstr "Zainstaluj wszystkie pakiety z listy pakietów"
|
al@840
|
504
|
al@899
|
505 #: modules/help:45
|
al@840
|
506 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@840
|
507 msgstr "Pobiera i instaluje listę pakietów z serwera (mirror)"
|
al@840
|
508
|
al@899
|
509 #: modules/help:46
|
al@840
|
510 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
al@840
|
511 msgstr "Usuń wskazany pakiet i wszystkie zainstalowane pliki"
|
al@840
|
512
|
al@899
|
513 #: modules/help:47
|
al@840
|
514 msgid "Replay post install script from package"
|
al@840
|
515 msgstr "Ponawia skrypt po-instalacyjny dla pakietu"
|
al@840
|
516
|
al@899
|
517 #: modules/help:48
|
al@840
|
518 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
|
al@840
|
519 msgstr "Dowiązanie do pakietu z innej instalacji SliTaz"
|
al@840
|
520
|
al@899
|
521 #: modules/help:49
|
al@840
|
522 msgid "Change release and update packages"
|
al@840
|
523 msgstr "Zmień wydanie i zaktualizuj pakiety"
|
al@840
|
524
|
al@899
|
525 #: modules/help:50
|
al@840
|
526 msgid "Install the flavor list of packages"
|
al@840
|
527 msgstr "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji"
|
al@840
|
528
|
al@899
|
529 #: modules/help:51
|
al@840
|
530 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
al@840
|
531 msgstr ""
|
al@840
|
532 "Instaluje listę pakietów z odmiany dystrybucji i usuwa\n"
|
al@840
|
533 " wszystkie inne"
|
al@840
|
534
|
al@899
|
535 #: modules/help:53
|
al@840
|
536 msgid "Print information about a package"
|
al@840
|
537 msgstr "Wyświetla informacje na temat pakietu"
|
al@840
|
538
|
al@899
|
539 #: modules/help:54
|
al@840
|
540 msgid "Print description of a package"
|
al@840
|
541 msgstr "Wyświetla opis pakietu"
|
al@840
|
542
|
al@899
|
543 #: modules/help:55
|
al@840
|
544 msgid "List the files installed with a package"
|
al@840
|
545 msgstr "Wyświetla listę plików zainstalowanych razem z pakietem"
|
al@840
|
546
|
al@899
|
547 #: modules/help:56
|
al@840
|
548 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
al@840
|
549 msgstr ""
|
al@840
|
550 "Blokuje zainstalowaną wersję pakietu, albo odblokowuje ją\n"
|
al@840
|
551 " do aktualizacji"
|
al@840
|
552
|
al@899
|
553 #: modules/help:57
|
al@840
|
554 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
al@840
|
555 msgstr "Sprawdza zgodność i zależności zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
556
|
al@899
|
557 #: modules/help:58
|
al@840
|
558 msgid "Show known bugs in packages"
|
al@840
|
559 msgstr "Pokazuje znane błędy w pakietach"
|
al@840
|
560
|
al@899
|
561 #: modules/help:59
|
al@840
|
562 msgid "Display dependencies tree"
|
al@840
|
563 msgstr "Pokazuje drzewo zależności"
|
al@840
|
564
|
al@899
|
565 #: modules/help:60
|
al@840
|
566 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
al@840
|
567 msgstr "Pokazuje odwrotne drzewo zależności"
|
al@840
|
568
|
al@899
|
569 #: modules/help:61
|
al@840
|
570 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
al@840
|
571 msgstr "Wypakuj pakiet (*.tazpkg) do katalogu"
|
al@840
|
572
|
al@899
|
573 #: modules/help:62
|
al@840
|
574 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@840
|
575 msgstr ""
|
al@840
|
576 "Pakuje rozpakowane albo przygotowane drzewo katalogów\n"
|
al@840
|
577 " pakietu"
|
al@840
|
578
|
al@899
|
579 #: modules/help:63
|
al@840
|
580 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
al@840
|
581 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z już zainstalowanego pakietu"
|
al@840
|
582
|
al@899
|
583 #: modules/help:64
|
al@840
|
584 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
al@840
|
585 msgstr "Tworzy archiwum pakietu z plikami konfiguracyjnymi"
|
al@840
|
586
|
al@899
|
587 #: modules/help:65
|
al@840
|
588 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
al@840
|
589 msgstr "Przebudowuje pakiet używając lepszej kompresji"
|
al@840
|
590
|
al@899
|
591 #: modules/help:66
|
al@840
|
592 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
al@840
|
593 msgstr ""
|
al@840
|
594 "Konwertuje pakiet deb/rpm/tgz/pet/sfs/sb/arch/ipk na format\n"
|
al@840
|
595 " pakietów SliTaz (*.tazpkg)"
|
al@840
|
596
|
al@899
|
597 #: modules/help:67
|
al@840
|
598 #, fuzzy
|
al@840
|
599 msgid "Print list of suggested packages"
|
al@840
|
600 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
601
|
al@899
|
602 #: modules/help:69
|
al@840
|
603 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
al@840
|
604 msgstr ""
|
al@840
|
605 "Załaduj listę pakietów packages.list z serwera lustrzanego\n"
|
al@840
|
606 " (mirror)"
|
al@840
|
607
|
al@899
|
608 #: modules/help:70
|
al@840
|
609 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@840
|
610 msgstr ""
|
al@840
|
611 "Sprawdza sumy %s pakietów aby wyświetlić i\n"
|
al@840
|
612 " zainstalować najnowsze aktualizacje"
|
al@840
|
613
|
al@899
|
614 #: modules/help:71
|
al@840
|
615 msgid "Change the mirror URL configuration"
|
al@840
|
616 msgstr "Zmienia konfigurację URL serwera"
|
al@840
|
617
|
al@899
|
618 #: modules/help:72
|
al@840
|
619 msgid "Update an undigest mirror"
|
al@840
|
620 msgstr "Aktualizuje prywatne repozytorium"
|
al@840
|
621
|
al@899
|
622 #: modules/help:73
|
al@840
|
623 msgid "List undigest mirrors"
|
al@840
|
624 msgstr "Wyświetla listę prywatnych repozytoriów"
|
al@840
|
625
|
al@899
|
626 #: modules/help:74
|
al@840
|
627 msgid "Add an undigest mirror"
|
al@840
|
628 msgstr "Dodaje prywatne repozytorium"
|
al@840
|
629
|
al@899
|
630 #: modules/help:75
|
al@840
|
631 msgid "Remove an undigest mirror"
|
al@840
|
632 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium"
|
al@840
|
633
|
al@899
|
634 #: modules/help:76
|
al@899
|
635 msgid "Make a TazPkg database for a folder with *.tazpkg packages"
|
al@899
|
636 msgstr ""
|
al@899
|
637
|
al@899
|
638 #: modules/help:105 modules/help:136
|
al@840
|
639 #, fuzzy
|
al@840
|
640 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
|
al@840
|
641 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@840
|
642
|
al@899
|
643 #: modules/help:112
|
al@840
|
644 msgid "%d help topic available:"
|
al@840
|
645 msgid_plural "%d help topics available:"
|
al@840
|
646 msgstr[0] ""
|
al@840
|
647 msgstr[1] ""
|
al@840
|
648 msgstr[2] ""
|
al@840
|
649
|
al@899
|
650 #: modules/help:166
|
al@840
|
651 msgid "%s"
|
al@840
|
652 msgstr ""
|
al@840
|
653
|
al@840
|
654 #: modules/info:33
|
al@840
|
655 #, fuzzy
|
al@840
|
656 msgid "local package"
|
al@707
|
657 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
658
|
al@928
|
659 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:968
|
al@840
|
660 #, fuzzy
|
al@840
|
661 msgid "installed package"
|
al@840
|
662 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
|
al@840
|
663
|
al@840
|
664 #: modules/info:45
|
al@840
|
665 #, fuzzy
|
al@840
|
666 msgid "(new version \"%s\" available)"
|
al@840
|
667 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@840
|
668
|
al@840
|
669 #: modules/info:50
|
al@840
|
670 msgid "(new build available)"
|
al@840
|
671 msgstr ""
|
al@840
|
672
|
al@928
|
673 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:971
|
al@840
|
674 #, fuzzy
|
al@840
|
675 msgid "mirrored package"
|
al@840
|
676 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@840
|
677
|
al@928
|
678 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:990
|
al@840
|
679 #, fuzzy
|
al@840
|
680 msgid "Package \"%s\" not available."
|
al@840
|
681 msgstr "%s nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
682
|
al@844
|
683 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
|
al@633
|
684 msgid ""
|
al@707
|
685 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
686 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
687 msgstr ""
|
al@707
|
688 "Nie znaleziono '%s' aby sprawdzić pakiety na serwerze. Proszę wykonać '%s' "
|
al@707
|
689 "jako administrator aby uzyskać więcej informacji podczas wyszukiwania."
|
al@633
|
690
|
al@840
|
691 #: modules/info:92
|
al@840
|
692 #, fuzzy
|
al@840
|
693 msgid "TazPkg information"
|
al@840
|
694 msgstr "Informacje TazPkg"
|
al@840
|
695
|
al@840
|
696 #: modules/info:107
|
al@840
|
697 msgid "Package : %s"
|
al@840
|
698 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
699
|
al@840
|
700 #: modules/info:108
|
al@840
|
701 #, fuzzy
|
al@840
|
702 msgid "State : %s"
|
al@840
|
703 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
704
|
al@840
|
705 #: modules/info:109
|
al@840
|
706 msgid "Version : %s"
|
al@840
|
707 msgstr "Wersja : %s"
|
al@840
|
708
|
al@840
|
709 #: modules/info:110
|
al@840
|
710 msgid "Category : %s"
|
al@840
|
711 msgstr "Kategoria : %s"
|
al@840
|
712
|
al@840
|
713 #: modules/info:111
|
al@840
|
714 msgid "Short desc : %s"
|
al@840
|
715 msgstr "Krótki opis: %s"
|
al@840
|
716
|
al@840
|
717 #: modules/info:112
|
al@840
|
718 msgid "Maintainer : %s"
|
al@840
|
719 msgstr "Opiekun : %s"
|
al@840
|
720
|
al@840
|
721 #: modules/info:113
|
al@840
|
722 msgid "License : %s"
|
al@840
|
723 msgstr "Licencja : %s"
|
al@840
|
724
|
al@840
|
725 #: modules/info:114
|
al@840
|
726 msgid "Depends : %s"
|
al@840
|
727 msgstr "Zależności : %s"
|
al@840
|
728
|
al@840
|
729 #: modules/info:115
|
al@840
|
730 msgid "Suggested : %s"
|
al@840
|
731 msgstr "Sugerowane : %s"
|
al@840
|
732
|
al@840
|
733 #: modules/info:116
|
al@840
|
734 msgid "Build deps : %s"
|
al@840
|
735 msgstr "Zależności budowania: %s"
|
al@840
|
736
|
al@840
|
737 #: modules/info:117
|
al@840
|
738 msgid "Wanted src : %s"
|
al@840
|
739 msgstr "Wymagane źródła: %s"
|
al@840
|
740
|
al@840
|
741 #: modules/info:118
|
al@840
|
742 msgid "Web site : %s"
|
al@840
|
743 msgstr "Strona www : %s"
|
al@840
|
744
|
al@840
|
745 #: modules/info:119
|
al@840
|
746 msgid "Conf. files: %s"
|
al@840
|
747 msgstr ""
|
al@840
|
748
|
al@840
|
749 #: modules/info:120
|
al@840
|
750 #, fuzzy
|
al@840
|
751 msgid "Provide : %s"
|
al@840
|
752 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
753
|
al@840
|
754 #: modules/info:121
|
al@840
|
755 #, fuzzy
|
al@840
|
756 msgid "Size : %s"
|
al@840
|
757 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
758
|
al@840
|
759 #: modules/info:122
|
al@840
|
760 msgid "Tags : %s"
|
al@840
|
761 msgstr ""
|
al@840
|
762
|
al@844
|
763 #: modules/install:109
|
al@844
|
764 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@844
|
765 msgstr "OSTRZEŻENIE! Pętla zależności pomiędzy %s a %s."
|
al@844
|
766
|
al@844
|
767 #: modules/install:117
|
al@844
|
768 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@844
|
769 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@844
|
770
|
al@899
|
771 #: modules/install:122
|
al@844
|
772 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@844
|
773 msgstr "Brakujące: %s"
|
al@844
|
774
|
al@899
|
775 #: modules/install:126
|
al@844
|
776 msgid "%s missing package to install."
|
al@844
|
777 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@844
|
778 msgstr[0] "%s brakujący pakiet do instalacji."
|
al@844
|
779 msgstr[1] "%s brakujące pakiety do instalacji."
|
al@844
|
780 msgstr[2] "%s brakujących pakietów do instalacji."
|
al@844
|
781
|
al@928
|
782 #: modules/install:138
|
al@844
|
783 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
784 msgstr "Zainstaluj wszystkie brakujące zalezności? (t/N)"
|
al@844
|
785
|
al@928
|
786 #: modules/install:163
|
al@844
|
787 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@844
|
788 msgstr "Sprawdzanie czy %s istnieje na lokalnej liście pakietów..."
|
al@844
|
789
|
al@928
|
790 #: modules/install:190
|
al@844
|
791 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@844
|
792 msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla %s."
|
al@844
|
793
|
al@928
|
794 #: modules/install:191
|
al@845
|
795 #, fuzzy
|
al@845
|
796 msgid "The package will be installed but will probably not work."
|
al@844
|
797 msgstr "Pakiet jest zainstalowany ale prawdopodobnie nie będzie działał."
|
al@844
|
798
|
al@928
|
799 #: modules/install:262
|
al@844
|
800 #, fuzzy
|
al@844
|
801 msgid "Execute pre-install commands..."
|
al@844
|
802 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
803
|
al@928
|
804 #: modules/install:276 modules/reconfigure:36
|
al@844
|
805 #, fuzzy
|
al@844
|
806 msgid "Execute post-install commands..."
|
al@844
|
807 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
808
|
al@928
|
809 #: modules/install:346
|
al@844
|
810 #, fuzzy
|
al@844
|
811 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
|
al@844
|
812 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@844
|
813
|
al@928
|
814 #: modules/install:348
|
al@844
|
815 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@844
|
816 msgstr "Instalacja: %s"
|
al@844
|
817
|
al@928
|
818 #: modules/install:356
|
al@844
|
819 msgid "Copying package..."
|
al@844
|
820 msgstr "Kopiowanie..."
|
al@844
|
821
|
al@928
|
822 #: modules/install:386
|
al@844
|
823 #, fuzzy
|
al@844
|
824 msgid "Remember modified packages..."
|
al@844
|
825 msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@844
|
826
|
al@928
|
827 #: modules/install:448
|
al@844
|
828 msgid "Saving configuration files..."
|
al@844
|
829 msgstr "Zachowywanie plików konfiguracyjnych..."
|
al@844
|
830
|
al@928
|
831 #: modules/install:479
|
al@844
|
832 msgid "Installing package..."
|
al@844
|
833 msgstr "Instalowanie..."
|
al@844
|
834
|
al@928
|
835 #: modules/install:499
|
al@844
|
836 #, fuzzy
|
al@844
|
837 msgid "Removing old files..."
|
al@844
|
838 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@844
|
839
|
al@928
|
840 #: modules/install:515
|
al@844
|
841 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@844
|
842 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@844
|
843
|
al@928
|
844 #: modules/install:540 modules/remove:224
|
al@844
|
845 #, fuzzy
|
al@844
|
846 msgid "Update system databases..."
|
al@844
|
847 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@844
|
848
|
al@928
|
849 #: modules/install:580
|
al@844
|
850 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@844
|
851 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@844
|
852
|
al@844
|
853 #: modules/link:20
|
al@844
|
854 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@844
|
855 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@844
|
856
|
al@844
|
857 #: modules/link:36
|
al@844
|
858 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@844
|
859 msgstr "Tworzy dowiązanie wszystkich brakujących zależnośći? (t/N)"
|
al@844
|
860
|
al@844
|
861 #: modules/link:45
|
al@844
|
862 #, fuzzy
|
al@844
|
863 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
al@844
|
864 msgstr "Śledzenie zależności dla: %s"
|
al@844
|
865
|
al@844
|
866 #: modules/link:46
|
al@844
|
867 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
al@844
|
868 msgstr "Pakiet jest zainstalowany, ale prawdopodobnie nie będzie działać."
|
al@844
|
869
|
al@844
|
870 #: modules/list:50
|
al@844
|
871 msgid "all"
|
al@844
|
872 msgstr "wszystko"
|
al@844
|
873
|
al@844
|
874 #: modules/list:50
|
al@844
|
875 #, fuzzy
|
al@844
|
876 msgid "extra"
|
al@844
|
877 msgstr "Wypakuj"
|
al@844
|
878
|
al@840
|
879 #: modules/list:82
|
al@840
|
880 msgid "Blocked packages"
|
al@840
|
881 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
al@840
|
882
|
al@844
|
883 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
|
al@840
|
884 msgid "%s package"
|
al@840
|
885 msgid_plural "%s packages"
|
al@840
|
886 msgstr[0] "%s pakiet"
|
al@840
|
887 msgstr[1] "%s pakiety"
|
al@840
|
888 msgstr[2] "%s pakietów"
|
al@840
|
889
|
al@840
|
890 #: modules/list:90
|
al@840
|
891 msgid "No blocked packages found."
|
al@840
|
892 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@840
|
893
|
al@840
|
894 #: modules/list:97
|
al@840
|
895 msgid "Packages categories"
|
al@840
|
896 msgstr "Kategorie pakietów"
|
al@840
|
897
|
al@840
|
898 #: modules/list:104
|
al@840
|
899 msgid "%s category"
|
al@840
|
900 msgid_plural "%s categories"
|
al@840
|
901 msgstr[0] "%s kategoria"
|
al@840
|
902 msgstr[1] "%s kategorie"
|
al@840
|
903 msgstr[2] "%s kategorii"
|
al@840
|
904
|
al@840
|
905 #: modules/list:111
|
al@840
|
906 #, fuzzy
|
al@840
|
907 msgid "Linked packages"
|
al@840
|
908 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@840
|
909
|
al@840
|
910 #: modules/list:124
|
al@840
|
911 #, fuzzy
|
al@840
|
912 msgid "No linked packages found."
|
al@840
|
913 msgstr "Nie znaleziono zablokowanych pakietów."
|
al@840
|
914
|
al@840
|
915 #: modules/list:131
|
al@840
|
916 msgid "List of all installed packages"
|
al@840
|
917 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
al@840
|
918
|
al@840
|
919 #: modules/list:137
|
al@840
|
920 msgid "%s package installed."
|
al@840
|
921 msgid_plural "%s packages installed."
|
al@840
|
922 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet."
|
al@840
|
923 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety."
|
al@840
|
924 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów."
|
al@840
|
925
|
al@928
|
926 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:714
|
al@840
|
927 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@840
|
928 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@840
|
929
|
al@840
|
930 #: modules/list:156
|
al@840
|
931 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
932 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
al@840
|
933 msgstr[0] "Zainstalowano %s pakiet w kategorii %s."
|
al@840
|
934 msgstr[1] "Zainstalowano %s pakiety w kategorii %s."
|
al@840
|
935 msgstr[2] "Zainstalowano %s pakietów w kategorii %s."
|
al@840
|
936
|
al@899
|
937 #: modules/list:167 modules/recharge:181
|
al@840
|
938 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@840
|
939 msgstr "Różnice (diff) w liście pakietów na serwerze"
|
al@840
|
940
|
al@840
|
941 #: modules/list:171
|
al@840
|
942 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@840
|
943 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
al@840
|
944 msgstr[0] "%s nowy pakiet wymieniony na liście z serwera."
|
al@840
|
945 msgstr[1] "%s nowe pakiety wymienione na liście z serwera."
|
al@840
|
946 msgstr[2] "%s nowych pakietów wymienionych na liście z serwera."
|
al@840
|
947
|
al@840
|
948 #: modules/list:176
|
al@840
|
949 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@840
|
950 msgstr "Nie można sporządzić listy, nie znaleziono pliku packages.diff."
|
al@840
|
951
|
al@840
|
952 #: modules/list:177
|
al@840
|
953 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@840
|
954 msgstr ""
|
al@840
|
955 "Odśwież aktualną listę pakietów aby utworzy pierwszy plik różnic (diff)."
|
al@840
|
956
|
al@840
|
957 #: modules/list:181
|
al@840
|
958 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@840
|
959 msgstr "Sporządza listę pakietów dostępnych na serwerze"
|
al@840
|
960
|
al@840
|
961 #: modules/list:188
|
al@840
|
962 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@840
|
963 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
al@840
|
964 msgstr[0] "%s pakiet w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
965 msgstr[1] "%s pakiety w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
966 msgstr[2] "%s pakietów w ostatnio pobranej liście pakietów."
|
al@840
|
967
|
al@840
|
968 #: modules/list:200 modules/list:207
|
al@840
|
969 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@840
|
970 msgstr "Pliki zainstalowane przez: %s"
|
al@840
|
971
|
al@844
|
972 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
|
al@840
|
973 msgid "%s file"
|
al@840
|
974 msgid_plural "%s files"
|
al@840
|
975 msgstr[0] "%s plik"
|
al@840
|
976 msgstr[1] "%s pliki"
|
al@840
|
977 msgstr[2] "%s plików"
|
al@840
|
978
|
al@840
|
979 #: modules/list:226
|
al@840
|
980 msgid "TazPkg Activity"
|
al@840
|
981 msgstr ""
|
al@840
|
982
|
al@840
|
983 #: modules/list:261
|
al@840
|
984 msgid "File lost"
|
al@840
|
985 msgstr "Brakujący plik"
|
al@840
|
986
|
al@928
|
987 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1100 tazpanel/pkgs.cgi:1190
|
al@840
|
988 msgid "Configuration files"
|
al@840
|
989 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
|
al@840
|
990
|
al@840
|
991 #: modules/mirror:23
|
al@633
|
992 msgid "Current mirror(s)"
|
al@640
|
993 msgstr "Aktualne serwer(y)"
|
al@633
|
994
|
al@840
|
995 #: modules/mirror:25
|
al@633
|
996 msgid ""
|
pankso@647
|
997 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
998 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
999 "list file."
|
al@633
|
1000 msgstr ""
|
pankso@647
|
1001 "Proszę wprowadzić URL nowego serwera (http, ftp albo lokalna ścieżka). "
|
al@707
|
1002 "Należy wprowadzić kompletny adres do katalogu pakietów i pliku packages."
|
al@707
|
1003 "list ."
|
al@633
|
1004
|
al@840
|
1005 #: modules/mirror:30
|
al@633
|
1006 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@640
|
1007 msgstr "Nowy URL serwera(ów)"
|
al@633
|
1008
|
al@840
|
1009 #: modules/mirror:39
|
al@633
|
1010 msgid "Nothing has been changed."
|
al@640
|
1011 msgstr "Nic nie zostało zmienione"
|
al@633
|
1012
|
al@840
|
1013 #: modules/mirror:41
|
al@702
|
1014 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
1015 msgstr "Ustawianie serwera na: %s"
|
al@633
|
1016
|
al@840
|
1017 #: modules/mirror:63
|
al@840
|
1018 msgid "Current undigest(s)"
|
al@840
|
1019 msgstr "Aktualne prywatne repozytoria"
|
al@840
|
1020
|
al@840
|
1021 #: modules/mirror:66
|
al@840
|
1022 msgid "No undigest mirror found."
|
al@840
|
1023 msgstr "Nie znaleziono prywatnych repozytoriów."
|
al@840
|
1024
|
al@840
|
1025 #: modules/mirror:81
|
al@840
|
1026 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
al@840
|
1027 msgstr "Usuwa prywatne repozytorium %s? (t/N)"
|
al@840
|
1028
|
al@840
|
1029 #: modules/mirror:83
|
al@840
|
1030 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
al@840
|
1031 msgstr "Usuwanie prywatnego repozytorium %s..."
|
al@840
|
1032
|
al@840
|
1033 #: modules/mirror:89
|
al@840
|
1034 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
al@840
|
1035 msgstr "Nie znaleziono prywatnego repozytorium %s"
|
al@840
|
1036
|
al@840
|
1037 #: modules/mirror:108
|
al@840
|
1038 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@840
|
1039 msgstr "Tworzenie nowego prywatnego repozytorium %s."
|
al@840
|
1040
|
al@844
|
1041 #: modules/mkdb:74
|
al@840
|
1042 msgid "Input folder not specified"
|
al@840
|
1043 msgstr ""
|
al@840
|
1044
|
al@844
|
1045 #: modules/mkdb:80
|
al@840
|
1046 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
|
al@840
|
1047 msgstr ""
|
al@840
|
1048
|
al@844
|
1049 #: modules/mkdb:84
|
al@840
|
1050 #, fuzzy
|
al@840
|
1051 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
|
al@840
|
1052 msgstr "Plik %s nie wygląda jak pakiet systemu %s!"
|
al@840
|
1053
|
al@844
|
1054 #: modules/mkdb:102
|
al@840
|
1055 #, fuzzy
|
al@840
|
1056 msgid "Packages DB already exists."
|
al@840
|
1057 msgstr "%s jest już zainstalowany."
|
al@840
|
1058
|
al@844
|
1059 #: modules/mkdb:110
|
al@840
|
1060 msgid "Calculate %s..."
|
al@840
|
1061 msgstr ""
|
al@840
|
1062
|
al@844
|
1063 #: modules/pack:22
|
al@840
|
1064 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@840
|
1065 msgstr "Brakuje recepty. Proszę zapoznać się z dokumentacją."
|
al@840
|
1066
|
al@844
|
1067 #: modules/pack:26
|
al@840
|
1068 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@840
|
1069 msgstr "Pakowanie: %s"
|
al@840
|
1070
|
al@844
|
1071 #: modules/pack:29
|
al@840
|
1072 msgid "Creating the list of files..."
|
al@840
|
1073 msgstr "Tworzenie listy plików..."
|
al@840
|
1074
|
al@844
|
1075 #: modules/pack:36
|
al@840
|
1076 msgid "Creating %s of files..."
|
al@840
|
1077 msgstr "Tworzenie %s dla plików..."
|
al@840
|
1078
|
al@844
|
1079 #: modules/pack:50
|
al@840
|
1080 msgid "Compressing the FS..."
|
al@840
|
1081 msgstr "Kompresowanie systemu plików..."
|
al@840
|
1082
|
al@844
|
1083 #: modules/pack:60
|
al@840
|
1084 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@840
|
1085 msgstr "Aktualizacja rozmiarów recepty..."
|
al@840
|
1086
|
al@844
|
1087 #: modules/pack:66
|
al@840
|
1088 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@840
|
1089 msgstr "Tworzenie pełnego archiwum cpio..."
|
al@840
|
1090
|
al@844
|
1091 #: modules/pack:70
|
al@840
|
1092 msgid "Restoring original package tree..."
|
al@840
|
1093 msgstr "Odtwarzanie oryginalnego drzewa pakietu..."
|
al@840
|
1094
|
al@844
|
1095 #: modules/pack:80
|
al@840
|
1096 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@840
|
1097 msgstr "Pakiet %s został pomyślnie skompresowany."
|
al@840
|
1098
|
al@844
|
1099 #: modules/pack:81 modules/repack:81
|
al@840
|
1100 msgid "Size: %s"
|
al@840
|
1101 msgstr "Rozmiar: %s"
|
al@840
|
1102
|
al@899
|
1103 #: modules/recharge:48
|
al@828
|
1104 #, fuzzy
|
al@828
|
1105 msgid "Restoring database files..."
|
al@828
|
1106 msgstr "Usuwanie wszystkich tymczasowych plików tmp..."
|
al@828
|
1107
|
al@899
|
1108 #: modules/recharge:56
|
al@803
|
1109 #, fuzzy
|
al@803
|
1110 msgid "Recharging failed"
|
al@803
|
1111 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@803
|
1112
|
al@899
|
1113 #: modules/recharge:70
|
al@707
|
1114 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
1115 msgstr "%s nie istnieje."
|
al@633
|
1116
|
al@899
|
1117 #: modules/recharge:87 modules/summary:33
|
al@707
|
1118 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
1119 msgstr "Prywatne %s"
|
al@633
|
1120
|
al@899
|
1121 #: modules/recharge:90
|
al@803
|
1122 #, fuzzy
|
al@803
|
1123 msgid "Recharging repository \"%s\""
|
al@707
|
1124 msgstr "Pobieranie świeżej listy dla prywatnego repozytorium %s:"
|
al@633
|
1125
|
al@899
|
1126 #: modules/recharge:99
|
al@828
|
1127 #, fuzzy
|
al@828
|
1128 msgid "Checking..."
|
al@828
|
1129 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@828
|
1130
|
al@899
|
1131 #: modules/recharge:105
|
al@840
|
1132 msgid "Database timestamp: %s"
|
al@840
|
1133 msgstr ""
|
al@840
|
1134
|
al@899
|
1135 #: modules/recharge:110
|
al@828
|
1136 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@828
|
1137 msgstr "Repozytorium %s jest aktualne."
|
al@828
|
1138
|
al@899
|
1139 #: modules/recharge:116
|
al@633
|
1140 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@640
|
1141 msgstr "Tworzenie kopii zapasowej ostatniej listy pakietów..."
|
al@633
|
1142
|
al@899
|
1143 #: modules/recharge:127 modules/recharge:142 modules/recharge:146
|
al@803
|
1144 #, fuzzy
|
al@803
|
1145 msgid "Getting \"%s\"..."
|
al@803
|
1146 msgstr "Tworzenie \"%s\"..."
|
al@803
|
1147
|
al@899
|
1148 #: modules/recharge:161
|
al@803
|
1149 #, fuzzy
|
al@803
|
1150 msgid "Last database is ready to use."
|
al@803
|
1151 msgstr "Najnowsze jest gotowe do użycia."
|
al@803
|
1152
|
al@899
|
1153 #: modules/recharge:184
|
al@707
|
1154 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
1155 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
1156 msgstr[0] "%s nowy pakiet na serwerze."
|
al@707
|
1157 msgstr[1] "%s nowe pakiety na serwerze."
|
al@707
|
1158 msgstr[2] "%s nowych pakietów na serwerze."
|
al@633
|
1159
|
al@899
|
1160 #: modules/recharge:189
|
al@707
|
1161 msgid ""
|
al@803
|
1162 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
|
al@803
|
1163 "displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@707
|
1164 msgstr ""
|
al@803
|
1165 "Przy następny odświeżeniu listy pakietów zostanie wyświetlona lista różnic "
|
al@803
|
1166 "aby pokazać nowe i zaktualizowane pakiety."
|
al@633
|
1167
|
al@844
|
1168 #: modules/recompress:32
|
al@844
|
1169 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@844
|
1170 msgstr "Rekompresowanie: %s"
|
al@844
|
1171
|
al@844
|
1172 #: modules/recompress:42
|
al@844
|
1173 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@844
|
1174 msgstr "Rekompresowanie systemu plików..."
|
al@844
|
1175
|
al@844
|
1176 #: modules/recompress:47
|
al@844
|
1177 msgid "Creating new package..."
|
al@844
|
1178 msgstr "Tworzenie nowego pakietu..."
|
al@844
|
1179
|
al@899
|
1180 #: modules/reconfigure:47
|
al@844
|
1181 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@844
|
1182 msgstr "Brak działań do wykonania na %s."
|
al@844
|
1183
|
al@899
|
1184 #: modules/remove:38
|
al@844
|
1185 #, fuzzy
|
al@844
|
1186 msgid "Execute pre-remove commands..."
|
al@844
|
1187 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
1188
|
al@899
|
1189 #: modules/remove:51
|
al@844
|
1190 #, fuzzy
|
al@844
|
1191 msgid "Execute post-remove commands..."
|
al@844
|
1192 msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
1193
|
al@899
|
1194 #: modules/remove:111
|
al@840
|
1195 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
al@840
|
1196 msgstr "Poniższe pakiety mają w zależnościach %s:"
|
al@840
|
1197
|
al@899
|
1198 #: modules/remove:119
|
al@840
|
1199 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
al@840
|
1200 msgstr "Poniższe pakiety zostały zmodyfikowane przez %s:"
|
al@840
|
1201
|
al@899
|
1202 #: modules/remove:127
|
al@840
|
1203 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@840
|
1204 msgstr "Usuwa %s (%s)? (t/N)"
|
al@840
|
1205
|
al@899
|
1206 #: modules/remove:129
|
al@840
|
1207 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@840
|
1208 msgstr "Usuwanie pakietu %s zostało anulowane."
|
al@840
|
1209
|
al@899
|
1210 #: modules/remove:136
|
al@840
|
1211 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@840
|
1212 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@840
|
1213
|
al@928
|
1214 #: modules/remove:148
|
al@840
|
1215 msgid "Removing all files installed..."
|
al@840
|
1216 msgstr "Usuwania wszystkich zainstalowanych plików..."
|
al@840
|
1217
|
al@928
|
1218 #: modules/remove:247
|
al@840
|
1219 msgid "Removing package receipt..."
|
al@840
|
1220 msgstr "Usuwanie recepty dla pakietu..."
|
al@840
|
1221
|
al@928
|
1222 #: modules/remove:253
|
al@840
|
1223 #, fuzzy
|
al@840
|
1224 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
|
al@840
|
1225 msgstr "Pakiet %s (%s) nie jest zainstalowany."
|
al@840
|
1226
|
al@928
|
1227 #: modules/remove:266
|
al@840
|
1228 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1229 msgstr "Usunąć pakiety zależne od %s? (t/N)"
|
al@840
|
1230
|
al@928
|
1231 #: modules/remove:283
|
al@840
|
1232 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@840
|
1233 msgstr "Zainstalować ponownie pakiety zmodyfikowane przez %s? (t/N)"
|
al@840
|
1234
|
al@928
|
1235 #: modules/remove:289
|
al@899
|
1236 msgid ""
|
al@899
|
1237 "Package \"%s\" was modified by \"%s\" and other packages. It will not be "
|
al@899
|
1238 "reinstalled."
|
al@899
|
1239 msgstr ""
|
al@899
|
1240
|
al@928
|
1241 #: modules/remove:291
|
al@899
|
1242 #, fuzzy
|
al@899
|
1243 msgid "Check \"%s\" for reinstallation."
|
al@840
|
1244 msgstr "Sprawdza %s w poszukiwaniu reinstalacji"
|
al@840
|
1245
|
al@844
|
1246 #: modules/repack:16
|
al@840
|
1247 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@840
|
1248 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
al@840
|
1249
|
al@844
|
1250 #: modules/repack:19
|
al@840
|
1251 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@840
|
1252 msgstr "Nie można przepakować %s"
|
al@840
|
1253
|
al@844
|
1254 #: modules/repack:24
|
al@840
|
1255 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@840
|
1256 msgstr "Nie można przepakować, pliki z %s zostały zmodyfikowane przez:"
|
al@840
|
1257
|
al@844
|
1258 #: modules/repack:35
|
al@840
|
1259 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
al@840
|
1260 msgstr "Nie można przepakować, brakuje następujących plików:"
|
al@840
|
1261
|
al@844
|
1262 #: modules/repack:69
|
al@840
|
1263 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@840
|
1264 msgstr "Nie można przepakować, błąd %s."
|
al@840
|
1265
|
al@844
|
1266 #: modules/repack:80
|
al@840
|
1267 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
al@840
|
1268 msgstr "Pakiet %s został z powodzeniem przepakowany."
|
al@840
|
1269
|
al@899
|
1270 #: modules/repack-config:46
|
al@844
|
1271 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@844
|
1272 msgstr "Kopia zapasowa ustawień użytkownika z %s"
|
al@844
|
1273
|
al@928
|
1274 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:676
|
al@840
|
1275 msgid "Installed packages"
|
al@840
|
1276 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
al@840
|
1277
|
al@844
|
1278 #: modules/search:32
|
al@840
|
1279 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@840
|
1280 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1281 msgstr[0] "Znaleziono %s zainstalowany pakiet dla: %s"
|
al@840
|
1282 msgstr[1] "Znaleziono %s zainstalowane pakiety dla: %s"
|
al@840
|
1283 msgstr[2] "Znaleziono %s zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@840
|
1284
|
al@928
|
1285 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:675
|
al@840
|
1286 msgid "Available packages"
|
al@840
|
1287 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@840
|
1288
|
al@844
|
1289 #: modules/search:73 modules/search:107
|
al@840
|
1290 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@840
|
1291 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@840
|
1292 msgstr[0] "Znaleziono %s dostępny pakiet dla: %s"
|
al@840
|
1293 msgstr[1] "Znaleziono %s dostępne pakiety dla: %s"
|
al@840
|
1294 msgstr[2] "Znaleziono %s dostępnych pakietów dla: %s"
|
al@840
|
1295
|
al@844
|
1296 #: modules/search:83
|
al@840
|
1297 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@840
|
1298 msgstr "Pasujące nazwy pakietów wraz z wersją i opisem"
|
al@840
|
1299
|
al@844
|
1300 #: modules/search:127
|
al@840
|
1301 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@840
|
1302 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla: %s"
|
al@840
|
1303
|
al@844
|
1304 #: modules/search:144
|
al@840
|
1305 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@840
|
1306 msgstr "Rezultat wyszukiwania dla pliku %s"
|
al@840
|
1307
|
al@844
|
1308 #: modules/search:164 modules/search:179
|
al@840
|
1309 msgid "Package %s:"
|
al@840
|
1310 msgstr "Pakiet %s:"
|
al@840
|
1311
|
al@844
|
1312 #: modules/search:204
|
al@840
|
1313 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@840
|
1314 msgstr "Rezultat wyszukiwania pakietu %s"
|
al@840
|
1315
|
al@840
|
1316 #: modules/summary:36
|
al@840
|
1317 #, fuzzy
|
al@840
|
1318 msgid "Repository:"
|
al@840
|
1319 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1320
|
al@928
|
1321 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1730
|
al@840
|
1322 msgid "Last recharge:"
|
al@840
|
1323 msgstr "Ostatnie odświeżenie listy:"
|
al@840
|
1324
|
al@928
|
1325 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1743
|
al@840
|
1326 msgid "Today at %s."
|
al@840
|
1327 msgstr ""
|
al@840
|
1328
|
al@928
|
1329 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1744
|
al@840
|
1330 msgid "Yesterday at %s."
|
al@840
|
1331 msgstr ""
|
al@840
|
1332
|
al@928
|
1333 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1741
|
al@840
|
1334 msgid "%d day ago."
|
al@840
|
1335 msgid_plural "%d days ago."
|
al@840
|
1336 msgstr[0] ""
|
al@840
|
1337 msgstr[1] ""
|
al@840
|
1338 msgstr[2] ""
|
al@840
|
1339
|
al@840
|
1340 #: modules/summary:55
|
al@840
|
1341 msgid "Database timestamp:"
|
al@840
|
1342 msgstr ""
|
al@840
|
1343
|
al@928
|
1344 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1751
|
al@840
|
1345 msgid "never."
|
al@840
|
1346 msgstr ""
|
al@840
|
1347
|
al@928
|
1348 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1761
|
al@840
|
1349 msgid "Mirrored packages:"
|
al@840
|
1350 msgstr "Pakiety na serwerze:"
|
al@840
|
1351
|
al@840
|
1352 #: modules/summary:66
|
al@840
|
1353 #, fuzzy
|
al@840
|
1354 msgid "Linked packages:"
|
al@840
|
1355 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@840
|
1356
|
al@928
|
1357 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1756
|
al@840
|
1358 msgid "Installed packages:"
|
al@840
|
1359 msgstr "Zainstalowane pakiety:"
|
al@840
|
1360
|
al@928
|
1361 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1771
|
al@840
|
1362 msgid "Installed files:"
|
al@840
|
1363 msgstr "Zainstalowane pliki:"
|
al@840
|
1364
|
al@928
|
1365 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1774
|
al@840
|
1366 msgid "Blocked packages:"
|
al@840
|
1367 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@840
|
1368
|
al@928
|
1369 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1766
|
al@840
|
1370 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@840
|
1371 msgstr "Pakiety do aktualizacji:"
|
al@840
|
1372
|
al@844
|
1373 #: modules/upgrade:43
|
al@840
|
1374 msgid "New build"
|
al@840
|
1375 msgstr "Nowy build"
|
al@840
|
1376
|
al@844
|
1377 #: modules/upgrade:45
|
al@840
|
1378 msgid "Blocked"
|
al@840
|
1379 msgstr "Zablokowany"
|
al@840
|
1380
|
al@928
|
1381 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:826
|
al@633
|
1382 msgid "Package"
|
al@633
|
1383 msgstr "Pakiet"
|
al@633
|
1384
|
al@928
|
1385 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:594
|
al@840
|
1386 #, fuzzy
|
al@840
|
1387 msgid "Repository"
|
al@840
|
1388 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1389
|
al@928
|
1390 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:326
|
al@928
|
1391 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
|
al@633
|
1392 msgid "Version"
|
al@633
|
1393 msgstr "Wersja"
|
al@633
|
1394
|
al@844
|
1395 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
|
al@633
|
1396 msgid "Status"
|
al@633
|
1397 msgstr "Status"
|
al@633
|
1398
|
al@844
|
1399 #: modules/upgrade:115
|
al@633
|
1400 msgid "System is up-to-date..."
|
al@640
|
1401 msgstr "System jest aktualny..."
|
al@633
|
1402
|
al@844
|
1403 #: modules/upgrade:120
|
al@840
|
1404 msgid "%s blocked"
|
al@840
|
1405 msgid_plural "%s blocked"
|
al@840
|
1406 msgstr[0] "%s zablokowany"
|
al@840
|
1407 msgstr[1] "%s zablokowane"
|
al@840
|
1408 msgstr[2] "%s zablokowanych"
|
al@840
|
1409
|
al@844
|
1410 #: modules/upgrade:125
|
al@840
|
1411 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@840
|
1412 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@840
|
1413 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja (%s)"
|
al@840
|
1414 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje (%s)"
|
al@840
|
1415 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji (%s)"
|
al@840
|
1416
|
al@844
|
1417 #: modules/upgrade:130
|
al@707
|
1418 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
1419 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
1420 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet przeskanowany w %ds"
|
al@707
|
1421 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety przeskanowane w %ds"
|
al@707
|
1422 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów przeskanowanych w %ds"
|
al@633
|
1423
|
al@844
|
1424 #: modules/upgrade:145
|
al@707
|
1425 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
1426 msgstr "Czy chcesz je teraz zainstalować? (t/N)"
|
al@633
|
1427
|
al@844
|
1428 #: modules/upgrade:157
|
al@633
|
1429 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
al@640
|
1430 msgstr "Kończenie bez instalacji jakichkolwiek aktualizacji."
|
al@633
|
1431
|
al@840
|
1432 #: tazpkg-box:15
|
pankso@650
|
1433 #, fuzzy
|
pankso@650
|
1434 msgid "SliTaz Package Action"
|
al@640
|
1435 msgstr "Działanie TazPkg"
|
al@633
|
1436
|
al@899
|
1437 #: tazpkg-box:23
|
pankso@650
|
1438 msgid "package"
|
pankso@650
|
1439 msgstr "pakiet"
|
al@633
|
1440
|
al@928
|
1441 #: tazpkg-box:55 tazpanel/pkgs.cgi:287
|
al@633
|
1442 msgid "Install"
|
al@633
|
1443 msgstr "Instaluj"
|
al@633
|
1444
|
al@899
|
1445 #: tazpkg-box:56
|
al@633
|
1446 msgid "Extract"
|
al@640
|
1447 msgstr "Wypakuj"
|
al@633
|
1448
|
al@899
|
1449 #: tazpkg-box:79
|
al@707
|
1450 #, fuzzy
|
al@707
|
1451 msgid "Downloading: %s"
|
al@640
|
1452 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
al@633
|
1453
|
al@899
|
1454 #: tazpkg-notify:30
|
al@828
|
1455 msgid "%s installed package"
|
al@828
|
1456 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@828
|
1457 msgstr[0] "%s zainstalowany pakiet"
|
al@828
|
1458 msgstr[1] "%s zainstalowane pakiety"
|
al@828
|
1459 msgstr[2] "%s zainstalowanych pakietów"
|
al@828
|
1460
|
al@928
|
1461 #: tazpkg-notify:68 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:282
|
al@928
|
1462 #: tazpanel/pkgs.cgi:571
|
al@828
|
1463 msgid "My packages"
|
al@828
|
1464 msgstr "Moje pakiety"
|
al@828
|
1465
|
al@899
|
1466 #: tazpkg-notify:69 tazpkg-notify:80 tazpkg-notify:88 tazpkg-notify:106
|
al@828
|
1467 msgid "Recharge lists"
|
al@828
|
1468 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@828
|
1469
|
al@899
|
1470 #: tazpkg-notify:70 tazpkg-notify:99 tazpkg-notify:106
|
al@828
|
1471 msgid "Check upgrade"
|
al@828
|
1472 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@828
|
1473
|
al@899
|
1474 #: tazpkg-notify:71
|
al@828
|
1475 msgid "TazPkg SHell"
|
al@828
|
1476 msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@828
|
1477
|
al@899
|
1478 #: tazpkg-notify:72
|
al@828
|
1479 msgid "TazPkg manual"
|
al@828
|
1480 msgstr "TazPkg instrukcja"
|
al@828
|
1481
|
al@899
|
1482 #: tazpkg-notify:73
|
al@828
|
1483 msgid "Close notification"
|
al@828
|
1484 msgstr "Zamknij powiadomienie"
|
al@828
|
1485
|
al@899
|
1486 #: tazpkg-notify:78
|
al@899
|
1487 msgid "No packages list found"
|
al@899
|
1488 msgstr "Nie znaleziono listy pakietów"
|
al@899
|
1489
|
al@899
|
1490 #: tazpkg-notify:86
|
al@828
|
1491 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
al@828
|
1492 msgstr "Lista pakietów jest starsza niż 10 dni"
|
al@828
|
1493
|
al@899
|
1494 #: tazpkg-notify:95
|
al@828
|
1495 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@828
|
1496 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
al@828
|
1497 msgstr[0] "Dostępna jest %s aktualizacja pakietów"
|
al@828
|
1498 msgstr[1] "Dostępne są %s aktualizacje pakietów"
|
al@828
|
1499 msgstr[2] "Dostępnych jest %s aktualizacji pakietów"
|
al@828
|
1500
|
al@899
|
1501 #: tazpkg-notify:104
|
al@899
|
1502 msgid "System is up to date"
|
al@899
|
1503 msgstr "System jest aktualny"
|
al@899
|
1504
|
al@899
|
1505 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:206
|
al@633
|
1506 msgid "Packages"
|
al@633
|
1507 msgstr "Pakiety"
|
al@633
|
1508
|
al@928
|
1509 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1726
|
pascal@775
|
1510 msgid "Summary"
|
pascal@775
|
1511 msgstr "Podsumowanie"
|
pascal@775
|
1512
|
al@928
|
1513 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:280
|
al@633
|
1514 msgid "Recharge list"
|
al@640
|
1515 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
al@633
|
1516
|
al@840
|
1517 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
|
al@633
|
1518 msgid "Check updates"
|
al@640
|
1519 msgstr "Sprawdź aktualizacje"
|
al@633
|
1520
|
al@928
|
1521 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:285 tazpanel/pkgs.cgi:1136
|
al@928
|
1522 #: tazpanel/pkgs.cgi:1386
|
al@633
|
1523 msgid "Administration"
|
al@633
|
1524 msgstr "Administracja"
|
al@633
|
1525
|
al@899
|
1526 #: tazpanel/pkgs.cgi:192
|
al@803
|
1527 msgid "Receipt for package %s unavailable"
|
al@803
|
1528 msgstr ""
|
al@803
|
1529
|
al@928
|
1530 #: tazpanel/pkgs.cgi:281
|
pascal@775
|
1531 msgid "Check upgrades"
|
pascal@775
|
1532 msgstr "Sprawdź uaktualnienia"
|
al@633
|
1533
|
al@928
|
1534 #: tazpanel/pkgs.cgi:283 tazpanel/pkgs.cgi:1072
|
pascal@775
|
1535 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1536 msgid "Tags"
|
pascal@775
|
1537 msgstr "Tagi:"
|
al@633
|
1538
|
al@928
|
1539 #: tazpanel/pkgs.cgi:284 tazpanel/pkgs.cgi:630
|
pascal@775
|
1540 msgid "Linkable packages"
|
pascal@775
|
1541 msgstr "Pakiety mogące być dowiązanymi"
|
al@633
|
1542
|
al@928
|
1543 #: tazpanel/pkgs.cgi:286
|
pascal@775
|
1544 msgid "Install (Non Free)"
|
pascal@775
|
1545 msgstr "Zainstaluj (Nie-Wolne)"
|
al@633
|
1546
|
al@928
|
1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:288
|
pascal@775
|
1548 msgid "Remove"
|
al@633
|
1549 msgstr "Usuń"
|
al@633
|
1550
|
al@928
|
1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:289
|
pascal@775
|
1552 msgid "Link"
|
pascal@775
|
1553 msgstr "Dowiązanie"
|
al@633
|
1554
|
al@928
|
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:290
|
pascal@775
|
1556 msgid "Block"
|
pascal@775
|
1557 msgstr "Zablokuj"
|
pascal@775
|
1558
|
al@928
|
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:291
|
pascal@775
|
1560 msgid "Unblock"
|
pascal@775
|
1561 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1562
|
al@928
|
1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:292
|
pascal@775
|
1564 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1565 msgid "(Un)block"
|
pascal@775
|
1566 msgstr "Odblokuj"
|
pascal@775
|
1567
|
al@928
|
1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:293
|
pascal@775
|
1569 msgid "Repack"
|
pascal@775
|
1570 msgstr "Przepakuj"
|
pascal@775
|
1571
|
al@928
|
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:294
|
pascal@775
|
1573 msgid "Save configuration"
|
pascal@775
|
1574 msgstr "Zapisz konfigurację"
|
pascal@775
|
1575
|
al@928
|
1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:295
|
pascal@775
|
1577 msgid "List configuration files"
|
pascal@775
|
1578 msgstr "Wyświetla listę plików konfiguracyjnych"
|
pascal@775
|
1579
|
al@928
|
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:296
|
pascal@775
|
1581 msgid "Quick check"
|
pascal@775
|
1582 msgstr "Szybkie sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1583
|
al@928
|
1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:297
|
pascal@775
|
1585 msgid "Full check"
|
pascal@775
|
1586 msgstr "Dogłębne sprawdzenie spójności"
|
pascal@775
|
1587
|
al@928
|
1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:298
|
pascal@775
|
1589 msgid "Clean"
|
pascal@775
|
1590 msgstr ""
|
pascal@775
|
1591
|
al@928
|
1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:299
|
pascal@775
|
1593 msgid "Set link"
|
pascal@775
|
1594 msgstr "Ustaw dowiązanie"
|
pascal@775
|
1595
|
al@928
|
1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:300
|
pascal@775
|
1597 msgid "Remove link"
|
pascal@775
|
1598 msgstr "Usuń dowiązanie"
|
pascal@775
|
1599
|
al@928
|
1600 #: tazpanel/pkgs.cgi:301
|
pascal@775
|
1601 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1602 msgid "Add mirror"
|
pascal@775
|
1603 msgstr "serwer"
|
pascal@775
|
1604
|
al@928
|
1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:302
|
pascal@775
|
1606 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1607 msgid "Add repository"
|
pascal@775
|
1608 msgstr "Repozytorium: %s"
|
pascal@775
|
1609
|
al@928
|
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:303
|
pascal@775
|
1611 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1612 msgid "Toggle all"
|
pascal@775
|
1613 msgstr "Zmień wszystkie"
|
pascal@775
|
1614
|
al@928
|
1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:325 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1320
|
al@633
|
1616 msgid "Name"
|
al@633
|
1617 msgstr "Nazwa"
|
al@633
|
1618
|
al@928
|
1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:327 tazpanel/pkgs.cgi:1064
|
al@633
|
1620 msgid "Description"
|
al@633
|
1621 msgstr "Opis"
|
al@633
|
1622
|
al@928
|
1623 #: tazpanel/pkgs.cgi:365 tazpanel/pkgs.cgi:1260
|
al@840
|
1624 msgid "Repository: %s"
|
al@840
|
1625 msgstr "Repozytorium: %s"
|
al@840
|
1626
|
al@928
|
1627 #: tazpanel/pkgs.cgi:375 tazpanel/pkgs.cgi:452
|
al@840
|
1628 #, fuzzy
|
al@840
|
1629 msgid "Pages:"
|
al@840
|
1630 msgstr "Pakiety"
|
al@840
|
1631
|
al@928
|
1632 #: tazpanel/pkgs.cgi:536
|
al@840
|
1633 msgid "Web search tool"
|
al@840
|
1634 msgstr ""
|
al@840
|
1635
|
al@928
|
1636 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
|
al@840
|
1637 msgid "Search"
|
al@840
|
1638 msgstr "Szukaj"
|
al@840
|
1639
|
al@928
|
1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
|
al@840
|
1641 msgid "Files"
|
al@840
|
1642 msgstr "Pliki"
|
al@840
|
1643
|
al@928
|
1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:572
|
pascal@775
|
1645 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1646 msgid "All packages"
|
pascal@775
|
1647 msgstr "Dostępne pakiety"
|
al@633
|
1648
|
al@928
|
1649 #: tazpanel/pkgs.cgi:576
|
al@633
|
1650 msgid "Categories"
|
al@633
|
1651 msgstr "Kategorie"
|
al@633
|
1652
|
al@928
|
1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
|
al@633
|
1654 msgid "Public"
|
al@633
|
1655 msgstr "Publiczne"
|
al@633
|
1656
|
al@928
|
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:601
|
al@633
|
1658 msgid "Any"
|
al@633
|
1659 msgstr "Wszystkie"
|
al@633
|
1660
|
al@928
|
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
|
pascal@775
|
1662 msgid "All tags..."
|
pascal@775
|
1663 msgstr ""
|
pascal@775
|
1664
|
al@928
|
1665 #: tazpanel/pkgs.cgi:609
|
pascal@775
|
1666 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1667 msgid "All categories..."
|
pascal@775
|
1668 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1669
|
al@928
|
1670 #: tazpanel/pkgs.cgi:631
|
pascal@775
|
1671 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@775
|
1672 msgstr "Tworzenie listy pakietów mogących być dowiązanymi..."
|
pascal@775
|
1673
|
al@928
|
1674 #: tazpanel/pkgs.cgi:635
|
pascal@775
|
1675 msgid "Selection:"
|
pascal@775
|
1676 msgstr "Zaznaczenie:"
|
pascal@775
|
1677
|
al@928
|
1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
|
pascal@775
|
1679 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1680 msgid "Categories list"
|
pascal@775
|
1681 msgstr "Kategorie"
|
pascal@775
|
1682
|
al@928
|
1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:674 tazpanel/pkgs.cgi:1062
|
pascal@775
|
1684 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1685 msgid "Category"
|
pascal@775
|
1686 msgstr "Kategoria:"
|
pascal@775
|
1687
|
al@928
|
1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:707 tazpanel/pkgs.cgi:761 tazpanel/pkgs.cgi:1366
|
al@828
|
1689 #, fuzzy
|
al@828
|
1690 msgid "Packages list"
|
al@828
|
1691 msgstr "Pakiet %s"
|
al@828
|
1692
|
al@928
|
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:708 tazpanel/pkgs.cgi:762
|
al@633
|
1694 msgid "Listing packages..."
|
al@633
|
1695 msgstr "Sporządzanie listy pakietów..."
|
al@633
|
1696
|
al@928
|
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:715
|
pascal@775
|
1698 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1699 msgid "All packages of category \"%s\""
|
pascal@775
|
1700 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1701
|
al@928
|
1702 #: tazpanel/pkgs.cgi:719
|
pascal@775
|
1703 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1704 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1705 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1706
|
al@928
|
1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
|
pascal@775
|
1708 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1709 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
1710 msgstr "Zainstalowanych pakietów w kategorii: %s"
|
al@633
|
1711
|
al@928
|
1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:729
|
al@803
|
1713 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
|
al@803
|
1714 msgstr ""
|
al@803
|
1715
|
al@928
|
1716 #: tazpanel/pkgs.cgi:733 tazpanel/pkgs.cgi:774 tazpanel/pkgs.cgi:812
|
al@928
|
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:892 tazpanel/pkgs.cgi:1498 tazpanel/pkgs.cgi:1526
|
pascal@775
|
1718 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1719 msgid "Selected packages:"
|
pascal@775
|
1720 msgstr "Zablokowane pakiety:"
|
al@633
|
1721
|
al@928
|
1722 #: tazpanel/pkgs.cgi:769
|
al@840
|
1723 #, fuzzy
|
al@840
|
1724 msgid "Packages suggested by %s"
|
al@840
|
1725 msgstr "Pakiet %s został rozpakowany do: %s"
|
al@840
|
1726
|
al@928
|
1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:804
|
al@828
|
1728 msgid "Search packages"
|
al@828
|
1729 msgstr "Szukaj pakietów"
|
al@828
|
1730
|
al@928
|
1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:805
|
al@633
|
1732 msgid "Searching packages..."
|
al@640
|
1733 msgstr "Wyszukiwanie pakietów..."
|
al@633
|
1734
|
al@928
|
1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:827
|
al@633
|
1736 msgid "File"
|
al@633
|
1737 msgstr "Plik"
|
al@633
|
1738
|
al@928
|
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:862
|
al@828
|
1740 msgid "Recharge"
|
al@828
|
1741 msgstr "Pobierz świeżą listę pakietów"
|
al@828
|
1742
|
al@928
|
1743 #: tazpanel/pkgs.cgi:863
|
al@633
|
1744 msgid "Recharging lists..."
|
al@640
|
1745 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@633
|
1746
|
al@928
|
1747 #: tazpanel/pkgs.cgi:866
|
al@633
|
1748 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
pankso@647
|
1749 msgstr ""
|
pankso@647
|
1750 "Odświeżenie listy pakietów sprawdza serwer w poszukiwaniu nowych albo "
|
pankso@647
|
1751 "zaktualizowanych pakietów"
|
al@633
|
1752
|
al@928
|
1753 #: tazpanel/pkgs.cgi:870
|
al@803
|
1754 #, fuzzy
|
al@803
|
1755 msgid "Recharging log"
|
al@803
|
1756 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów..."
|
al@803
|
1757
|
al@928
|
1758 #: tazpanel/pkgs.cgi:874
|
al@633
|
1759 msgid "Recharging packages list"
|
al@640
|
1760 msgstr "Pobieranie świeżej listy pakietów"
|
al@633
|
1761
|
al@928
|
1762 #: tazpanel/pkgs.cgi:877
|
al@633
|
1763 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@640
|
1764 msgstr "Listy pakietów są już aktualne. Należy teraz sprawdzić aktualizacje."
|
al@633
|
1765
|
al@928
|
1766 #: tazpanel/pkgs.cgi:887
|
al@828
|
1767 msgid "Up packages"
|
al@828
|
1768 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@828
|
1769
|
al@928
|
1770 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
|
al@633
|
1771 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@640
|
1772 msgstr "Sprawdzanie uaktualnień..."
|
al@633
|
1773
|
al@928
|
1774 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
|
pascal@775
|
1775 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1776 msgid "Installing: %s"
|
pascal@775
|
1777 msgstr "Zainstalowanych plików: %s"
|
al@633
|
1778
|
al@928
|
1779 #: tazpanel/pkgs.cgi:930
|
pascal@775
|
1780 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1781 msgid "Removing: %s"
|
pascal@775
|
1782 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@633
|
1783
|
al@928
|
1784 #: tazpanel/pkgs.cgi:931
|
pascal@775
|
1785 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1786 msgid "Linking: %s"
|
pascal@775
|
1787 msgstr "Brakujące: %s"
|
pascal@775
|
1788
|
al@928
|
1789 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
|
pascal@775
|
1790 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1791 msgid "Blocking: %s"
|
pascal@775
|
1792 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1793
|
al@928
|
1794 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
|
pascal@775
|
1795 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1796 msgid "Unblocking: %s"
|
pascal@775
|
1797 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1798
|
al@928
|
1799 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
|
pascal@775
|
1800 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1801 msgid "(Un)blocking: %s"
|
pascal@775
|
1802 msgstr "Pobieranie: $pkg"
|
pascal@775
|
1803
|
al@928
|
1804 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
|
pascal@775
|
1805 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1806 msgid "Repacking: %s"
|
pascal@775
|
1807 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
1808
|
al@928
|
1809 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
|
al@828
|
1810 #, fuzzy
|
al@828
|
1811 msgid "Package info"
|
al@828
|
1812 msgstr "Pakiet"
|
al@828
|
1813
|
al@928
|
1814 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
|
al@633
|
1815 msgid "Getting package info..."
|
al@640
|
1816 msgstr "Pobieranie informacji o pakiecie..."
|
al@633
|
1817
|
al@928
|
1818 #: tazpanel/pkgs.cgi:976
|
al@899
|
1819 #, fuzzy
|
al@899
|
1820 msgid "Packages providing %s"
|
al@899
|
1821 msgstr "Pakiet %s"
|
al@899
|
1822
|
al@928
|
1823 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
|
al@899
|
1824 msgid "if"
|
al@899
|
1825 msgstr ""
|
al@899
|
1826
|
al@928
|
1827 #: tazpanel/pkgs.cgi:985
|
al@899
|
1828 #, fuzzy
|
al@899
|
1829 msgid "is installed"
|
al@899
|
1830 msgstr "%s zainstalowany pakiet"
|
al@899
|
1831
|
al@928
|
1832 #: tazpanel/pkgs.cgi:1058
|
al@840
|
1833 #, fuzzy
|
al@840
|
1834 msgid "State"
|
al@840
|
1835 msgstr "Status"
|
al@840
|
1836
|
al@928
|
1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1066
|
al@707
|
1838 #, fuzzy
|
al@707
|
1839 msgid "Maintainer"
|
al@633
|
1840 msgstr "Opiekun:"
|
al@633
|
1841
|
al@928
|
1842 #: tazpanel/pkgs.cgi:1068
|
pascal@775
|
1843 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1844 msgid "License"
|
pascal@775
|
1845 msgstr "Licencja : %s"
|
pascal@775
|
1846
|
al@928
|
1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1070
|
al@707
|
1848 #, fuzzy
|
al@707
|
1849 msgid "Website"
|
al@633
|
1850 msgstr "Strona internetowa:"
|
al@633
|
1851
|
al@928
|
1852 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
|
al@707
|
1853 #, fuzzy
|
al@707
|
1854 msgid "Sizes"
|
al@633
|
1855 msgstr "Rozmiary:"
|
al@633
|
1856
|
al@928
|
1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
|
al@840
|
1858 msgid "Depends"
|
al@840
|
1859 msgstr "Zależności"
|
al@840
|
1860
|
al@928
|
1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1078
|
al@840
|
1862 #, fuzzy
|
al@840
|
1863 msgid "Provide"
|
al@840
|
1864 msgstr "Pakiet : %s"
|
al@840
|
1865
|
al@928
|
1866 #: tazpanel/pkgs.cgi:1080
|
al@707
|
1867 #, fuzzy
|
al@707
|
1868 msgid "Suggested"
|
al@640
|
1869 msgstr "Sugerowane :"
|
al@633
|
1870
|
al@928
|
1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
|
al@803
|
1872 msgid "View receipt"
|
al@803
|
1873 msgstr ""
|
al@803
|
1874
|
al@928
|
1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1086
|
al@803
|
1876 #, fuzzy
|
al@803
|
1877 msgid "Improve package"
|
al@803
|
1878 msgstr "Uaktualnij pakiety"
|
al@803
|
1879
|
al@928
|
1880 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
|
al@776
|
1881 msgid "Installed files"
|
al@776
|
1882 msgstr "Zainstalowanych plików"
|
al@633
|
1883
|
al@928
|
1884 #: tazpanel/pkgs.cgi:1111
|
al@803
|
1885 msgid "Please wait"
|
al@803
|
1886 msgstr ""
|
al@803
|
1887
|
al@928
|
1888 #: tazpanel/pkgs.cgi:1174
|
al@633
|
1889 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@640
|
1890 msgstr "TazPkg administracja i ustawienia"
|
al@633
|
1891
|
al@928
|
1892 #: tazpanel/pkgs.cgi:1183
|
al@633
|
1893 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1894 msgstr "Tworzenie pakietu..."
|
al@633
|
1895
|
al@928
|
1896 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
|
al@633
|
1897 msgid "Path:"
|
al@633
|
1898 msgstr "Ścieżka:"
|
al@633
|
1899
|
al@928
|
1900 #: tazpanel/pkgs.cgi:1206
|
al@633
|
1901 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@640
|
1902 msgstr "Sprawdzanie spójności pakietów..."
|
al@633
|
1903
|
al@928
|
1904 #: tazpanel/pkgs.cgi:1210
|
al@633
|
1905 msgid "Full packages check..."
|
al@640
|
1906 msgstr "Dogłębne sprawdzanie pakietów..."
|
al@633
|
1907
|
al@928
|
1908 #: tazpanel/pkgs.cgi:1219 tazpanel/pkgs.cgi:1230
|
pascal@775
|
1909 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1910 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@775
|
1911 msgstr "Zainstalowane pakiety"
|
pascal@775
|
1912
|
al@928
|
1913 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
|
al@707
|
1914 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1915 msgstr "Pakiety w pamięci podręcznej: %s (%s)"
|
al@633
|
1916
|
al@928
|
1917 #: tazpanel/pkgs.cgi:1252
|
al@633
|
1918 msgid "Current mirror list"
|
al@640
|
1919 msgstr "Aktualna lista serwerów"
|
al@633
|
1920
|
al@928
|
1921 #: tazpanel/pkgs.cgi:1262 tazpanel/pkgs.cgi:1308
|
pascal@775
|
1922 msgid "Delete"
|
pascal@775
|
1923 msgstr "Usuń"
|
pascal@775
|
1924
|
al@928
|
1925 #: tazpanel/pkgs.cgi:1298
|
al@633
|
1926 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1927 msgstr "Prywatne repozytoria"
|
al@633
|
1928
|
al@928
|
1929 #: tazpanel/pkgs.cgi:1321
|
pascal@775
|
1930 msgid "URL:"
|
pascal@775
|
1931 msgstr ""
|
al@633
|
1932
|
al@928
|
1933 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
|
al@633
|
1934 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@640
|
1935 msgstr "Dowiązanie do innej instalacji SliTaz"
|
al@633
|
1936
|
al@928
|
1937 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
|
pankso@647
|
1938 msgid ""
|
pankso@647
|
1939 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
pankso@647
|
1940 "able to install packages using soft links to it."
|
pankso@647
|
1941 msgstr ""
|
pankso@647
|
1942 "To dowiązanie wskazuje do głównego katalogu innej instalacji SliTaz. Możliwa "
|
pankso@647
|
1943 "będzie instalacja pakietów używając miękkich dowiązań do niego."
|
al@633
|
1944
|
al@928
|
1945 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
|
al@633
|
1946 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1947 msgstr "DVD z pakietami SliTaz"
|
al@633
|
1948
|
al@928
|
1949 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
|
pankso@647
|
1950 msgid ""
|
al@707
|
1951 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1952 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1953 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1954 "USB key."
|
pankso@647
|
1955 msgstr ""
|
al@707
|
1956 "Botowalny obraz DVD zawierający wszystkie dostępne pakiety dla wersji %s "
|
al@707
|
1957 "jest generowany każdego dnia. Zawiera on również kopię strony internetowej i "
|
al@707
|
1958 "może być używany bez dostępu do internetu. Obraz ten może być zainstalowany "
|
al@707
|
1959 "jedynie na nośniku DVD bądź USB."
|
al@633
|
1960
|
al@928
|
1961 #: tazpanel/pkgs.cgi:1351
|
pascal@775
|
1962 msgid "Install from ISO image:"
|
pascal@775
|
1963 msgstr "Zainstaluj z obrazu ISO:"
|
pascal@775
|
1964
|
al@928
|
1965 #: tazpanel/pkgs.cgi:1358
|
al@633
|
1966 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1967 msgstr "Pobierz obraz DVD"
|
al@633
|
1968
|
al@928
|
1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1360
|
al@633
|
1970 msgid "Install from DVD/USB key"
|
al@633
|
1971 msgstr "Zainstaluj z nośnika DVD/USB"
|
al@633
|
1972
|
al@928
|
1973 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
|
pascal@775
|
1974 msgid ""
|
pascal@775
|
1975 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
|
pascal@775
|
1976 "100, turning off the pager: 0)."
|
pascal@775
|
1977 msgstr ""
|
al@633
|
1978
|
al@928
|
1979 #: tazpanel/pkgs.cgi:1374
|
pascal@775
|
1980 msgid "Set"
|
pascal@775
|
1981 msgstr ""
|
pascal@775
|
1982
|
al@928
|
1983 #: tazpanel/pkgs.cgi:1400
|
al@707
|
1984 #, fuzzy
|
pascal@775
|
1985 msgid "Licenses for package %s"
|
pascal@775
|
1986 msgstr "Brakujące pliki pochodzące z %s:"
|
al@707
|
1987
|
al@928
|
1988 #: tazpanel/pkgs.cgi:1421
|
pascal@775
|
1989 msgid "%s license on %s website"
|
pascal@775
|
1990 msgstr ""
|
al@633
|
1991
|
al@928
|
1992 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
|
pascal@775
|
1993 msgid "Read online:"
|
pascal@775
|
1994 msgstr ""
|
pascal@775
|
1995
|
al@928
|
1996 #: tazpanel/pkgs.cgi:1422
|
pascal@775
|
1997 msgid "Read local:"
|
pascal@775
|
1998 msgstr ""
|
pascal@775
|
1999
|
al@928
|
2000 #: tazpanel/pkgs.cgi:1463
|
pascal@775
|
2001 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2002 msgid "Tags list"
|
pascal@775
|
2003 msgstr "Pobierz świeżą listę"
|
pascal@775
|
2004
|
al@928
|
2005 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
|
pascal@775
|
2006 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2007 msgid "List of tags in all repositories"
|
pascal@775
|
2008 msgstr "Sporządza listę wszystkich zainstalowanych pakietów"
|
pascal@775
|
2009
|
al@928
|
2010 #: tazpanel/pkgs.cgi:1468
|
pascal@775
|
2011 msgid "List of tags in repository \"%s\""
|
pascal@775
|
2012 msgstr ""
|
pascal@775
|
2013
|
al@928
|
2014 #: tazpanel/pkgs.cgi:1494
|
pascal@775
|
2015 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2016 msgid "Tag \"%s\""
|
pascal@775
|
2017 msgstr "Przepakowywanie: %s"
|
pascal@775
|
2018
|
al@928
|
2019 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
|
pascal@775
|
2020 #, fuzzy
|
pascal@775
|
2021 msgid "Blocked packages list"
|
pascal@775
|
2022 msgstr "Zablokowane pakiety"
|
pascal@775
|
2023
|
al@928
|
2024 #: tazpanel/pkgs.cgi:1560 tazpanel/pkgs.cgi:1637
|
al@803
|
2025 #, fuzzy
|
al@803
|
2026 msgid "Improve package \"%s\""
|
al@803
|
2027 msgstr "Usuwanie: %s"
|
al@803
|
2028
|
al@928
|
2029 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
|
al@828
|
2030 msgid "Please log in using your TazBug account."
|
al@828
|
2031 msgstr ""
|
al@828
|
2032
|
al@928
|
2033 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
|
al@828
|
2034 msgid "Login:"
|
al@828
|
2035 msgstr ""
|
al@828
|
2036
|
al@928
|
2037 #: tazpanel/pkgs.cgi:1601
|
al@828
|
2038 msgid "Password:"
|
al@828
|
2039 msgstr ""
|
al@828
|
2040
|
al@928
|
2041 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
|
al@828
|
2042 msgid "Remember me"
|
al@828
|
2043 msgstr ""
|
al@828
|
2044
|
al@928
|
2045 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
|
al@828
|
2046 msgid "Log in"
|
al@828
|
2047 msgstr ""
|
al@828
|
2048
|
al@928
|
2049 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
|
al@828
|
2050 msgid "Create new account"
|
al@828
|
2051 msgstr ""
|
al@828
|
2052
|
al@928
|
2053 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638 tazpanel/pkgs.cgi:1695
|
al@803
|
2054 msgid "Back"
|
al@803
|
2055 msgstr ""
|
al@803
|
2056
|
al@928
|
2057 #: tazpanel/pkgs.cgi:1661
|
al@803
|
2058 msgid "How can you help:"
|
al@803
|
2059 msgstr ""
|
al@803
|
2060
|
al@928
|
2061 #: tazpanel/pkgs.cgi:1663
|
al@803
|
2062 msgid "Please select an action"
|
al@803
|
2063 msgstr ""
|
al@803
|
2064
|
al@928
|
2065 #: tazpanel/pkgs.cgi:1664
|
al@803
|
2066 #, fuzzy
|
al@803
|
2067 msgid "Report new version"
|
al@803
|
2068 msgstr "Nowa wersja %s"
|
al@803
|
2069
|
al@928
|
2070 #: tazpanel/pkgs.cgi:1665
|
al@803
|
2071 msgid "Improve short description"
|
al@803
|
2072 msgstr ""
|
al@803
|
2073
|
al@928
|
2074 #: tazpanel/pkgs.cgi:1666
|
al@803
|
2075 msgid "Translate short description"
|
al@803
|
2076 msgstr ""
|
al@803
|
2077
|
al@928
|
2078 #: tazpanel/pkgs.cgi:1667
|
al@803
|
2079 msgid "Add or improve description"
|
al@803
|
2080 msgstr ""
|
al@803
|
2081
|
al@928
|
2082 #: tazpanel/pkgs.cgi:1668
|
al@803
|
2083 #, fuzzy
|
al@803
|
2084 msgid "Translate description"
|
al@803
|
2085 msgstr "Opis"
|
al@803
|
2086
|
al@928
|
2087 #: tazpanel/pkgs.cgi:1669
|
al@803
|
2088 #, fuzzy
|
al@803
|
2089 msgid "Improve category"
|
al@803
|
2090 msgstr "%s kategoria"
|
al@803
|
2091
|
al@928
|
2092 #: tazpanel/pkgs.cgi:1670
|
al@803
|
2093 msgid "Add or improve tags"
|
al@803
|
2094 msgstr ""
|
al@803
|
2095
|
al@928
|
2096 #: tazpanel/pkgs.cgi:1671
|
al@803
|
2097 msgid "Add application icon"
|
al@803
|
2098 msgstr ""
|
al@803
|
2099
|
al@928
|
2100 #: tazpanel/pkgs.cgi:1672
|
al@803
|
2101 msgid "Add application screenshot"
|
al@803
|
2102 msgstr ""
|
al@803
|
2103
|
al@928
|
2104 #: tazpanel/pkgs.cgi:1673
|
al@803
|
2105 msgid "Improve receipt"
|
al@803
|
2106 msgstr ""
|
al@803
|
2107
|
al@928
|
2108 #: tazpanel/pkgs.cgi:1674
|
al@803
|
2109 msgid "Other"
|
al@803
|
2110 msgstr ""
|
al@803
|
2111
|
al@928
|
2112 #: tazpanel/pkgs.cgi:1685
|
al@803
|
2113 msgid "Send"
|
al@803
|
2114 msgstr ""
|
al@803
|
2115
|
al@928
|
2116 #: tazpanel/pkgs.cgi:1694
|
al@803
|
2117 msgid "Thank you!"
|
al@803
|
2118 msgstr ""
|
al@803
|
2119
|
al@928
|
2120 #: tazpanel/pkgs.cgi:1747
|
pascal@775
|
2121 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
|
pascal@775
|
2122 msgstr ""
|
pascal@775
|
2123
|
al@928
|
2124 #: tazpanel/pkgs.cgi:1752
|
pascal@775
|
2125 msgid "You need to [download] the lists for further work."
|
pascal@775
|
2126 msgstr ""
|
pascal@775
|
2127
|
al@928
|
2128 #: tazpanel/pkgs.cgi:1784
|
al@633
|
2129 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
2130 msgstr "Ostatnie wpisy logów"
|
al@633
|
2131
|
al@928
|
2132 #: tazpanel/pkgs.cgi:1786
|
pascal@775
|
2133 msgid "Show"
|
pascal@775
|
2134 msgstr ""
|
pascal@775
|
2135
|
al@899
|
2136 #~ msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@899
|
2137 #~ msgstr "Sprawdzanie listy pakietów - %s"
|
al@899
|
2138
|
al@844
|
2139 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
|
al@844
|
2140 #~ msgstr "Sprawdzanie po instalacyjnych zależności..."
|
al@844
|
2141
|
al@844
|
2142 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@844
|
2143 #~ msgstr "Proszę wykonać '%s' w głównym katalogu / i ponowić próbę."
|
al@844
|
2144
|
al@844
|
2145 #~ msgid "Removing old package..."
|
al@844
|
2146 #~ msgstr "Usuwanie starej wersji..."
|
al@844
|
2147
|
al@844
|
2148 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@844
|
2149 #~ msgstr "Dodawanie domyślnych zależności %s..."
|
al@844
|
2150
|
al@844
|
2151 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@844
|
2152 #~ msgstr "Nie można odnaleźć listy: %s"
|
al@844
|
2153
|
al@844
|
2154 #~ msgid ""
|
al@844
|
2155 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
|
al@844
|
2156 #~ "available on the mirror."
|
al@844
|
2157 #~ msgstr ""
|
al@844
|
2158 #~ "Prawdopodobnie należy uruchomić '%s' jako administrator aby pobrać "
|
al@844
|
2159 #~ "najnowszą listę pakietów dostępnych na serwerze."
|
al@844
|
2160
|
al@844
|
2161 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@844
|
2162 #~ msgstr "Nie można znaleźć: %s"
|
al@844
|
2163
|
al@844
|
2164 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@844
|
2165 #~ msgstr "Użycie rootconfig wymaga użycia opcji -root="
|
al@844
|
2166
|
al@844
|
2167 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@844
|
2168 #~ msgstr "Instalacja pakietu przy pomocy '%s' albo '%s'"
|
al@844
|
2169
|
al@844
|
2170 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@844
|
2171 #~ msgstr "Użycie: tazpkg link nazwa_pakietu slitaz_root"
|
al@844
|
2172
|
al@844
|
2173 #~ msgid "Example:"
|
al@844
|
2174 #~ msgstr "Przykład:"
|
al@844
|
2175
|
al@844
|
2176 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@844
|
2177 #~ msgstr "'%s' użyje mniej niż 100k w pamięci ram w uruchomionym systemie."
|
al@844
|
2178
|
al@840
|
2179 #~ msgid "Usage for command up:"
|
al@840
|
2180 #~ msgstr "TazPkg użycie poleceń:"
|
al@840
|
2181
|
al@840
|
2182 #~ msgid "option"
|
al@840
|
2183 #~ msgstr "opcja"
|
al@840
|
2184
|
al@840
|
2185 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
al@840
|
2186 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2187 #~ "W przypadku braku podania opcji - uruchamia w trybie interaktywnym i "
|
al@840
|
2188 #~ "wymaga\n"
|
al@840
|
2189 #~ " potwierdzenia przed instalacją"
|
al@840
|
2190
|
al@840
|
2191 #~ msgid "Where options are:"
|
al@840
|
2192 #~ msgstr "Gdzie opcje to:"
|
al@840
|
2193
|
al@840
|
2194 #~ msgid "Check only for available upgrades"
|
al@840
|
2195 #~ msgstr "Sprawdza tylko dostępne aktualizacje"
|
al@840
|
2196
|
al@840
|
2197 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@840
|
2198 #~ msgstr "Wymusza pobranie i sprawdzenie listy pakietów "
|
al@840
|
2199
|
al@840
|
2200 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
|
al@840
|
2201 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2202 #~ "Sprawdza czy są uaktualnienie, a następnie instaluje\n"
|
al@840
|
2203 #~ " wszystkie dostępne"
|
al@840
|
2204
|
al@840
|
2205 #~ msgid ""
|
al@840
|
2206 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
|
al@840
|
2207 #~ "list of packages to install."
|
al@840
|
2208 #~ msgstr ""
|
al@840
|
2209 #~ "Proszę zmienić katalog (cd) na repozytorium pakietów i wprowadzić listę "
|
al@840
|
2210 #~ "pakietów do instalacji."
|
al@840
|
2211
|
al@840
|
2212 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@840
|
2213 #~ msgstr "Proszę sprecyzować wersję wydania w linii poleceń."
|
al@840
|
2214
|
al@840
|
2215 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@840
|
2216 #~ msgstr "Proszę wprowadzić szukany wzór albo nazwę pakietu."
|
al@840
|
2217
|
al@840
|
2218 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
al@840
|
2219 #~ msgstr "%s jest starsza niż jeden tydzień... pobieranie nowej"
|
al@840
|
2220
|
al@840
|
2221 #~ msgid "Short desc"
|
al@840
|
2222 #~ msgstr "Krótki opis"
|
al@840
|
2223
|
al@828
|
2224 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@828
|
2225 #~ msgstr "Nierozpoznana opcja %s."
|
al@828
|
2226
|
al@707
|
2227 #, fuzzy
|
al@828
|
2228 #~ msgid "TazPkg"
|
al@828
|
2229 #~ msgstr "Powłoka TazPkg SHell"
|
al@828
|
2230
|
al@828
|
2231 #~ msgid "TazPanel - Packages"
|
al@828
|
2232 #~ msgstr "TazPanel - Pakiety"
|
al@707
|
2233
|
al@803
|
2234 #~ msgid "y"
|
al@803
|
2235 #~ msgstr "t"
|
al@803
|
2236
|
pascal@775
|
2237 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
|
pascal@775
|
2238 #~ msgstr "Przepraszamy, brak dostępnego opisu dla tego pakietu."
|
pascal@775
|
2239
|
pascal@775
|
2240 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2241 #~ msgstr "%s jest aktualnie na liście blokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
2242
|
pascal@775
|
2243 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
pascal@775
|
2244 #~ msgstr "Dodaje %s do: %s..."
|
pascal@775
|
2245
|
pascal@775
|
2246 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
pascal@775
|
2247 #~ msgstr "Usuwanie %s z: %s..."
|
pascal@775
|
2248
|
pascal@775
|
2249 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
pascal@775
|
2250 #~ msgstr "%s nie znajduje się na liście zablokowanych pakietów."
|
pascal@775
|
2251
|
pascal@775
|
2252 #~ msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2253 #~ msgstr "(Starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
2254
|
pascal@775
|
2255 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@775
|
2256 #~ msgstr "(Nie starsze niż 10 dni)"
|
pascal@775
|
2257
|
pascal@775
|
2258 #~ msgid "Use as default"
|
pascal@775
|
2259 #~ msgstr "Użyj jako domyślny"
|
pascal@775
|
2260
|
pascal@775
|
2261 #~ msgid "Web"
|
pascal@775
|
2262 #~ msgstr "Sieć"
|
pascal@775
|
2263
|
pascal@775
|
2264 #~ msgid "Repositories"
|
pascal@775
|
2265 #~ msgstr "Repozytoria"
|
pascal@775
|
2266
|
pascal@775
|
2267 #~ msgid "Category: %s"
|
pascal@775
|
2268 #~ msgstr "Kategoria: %s"
|
pascal@775
|
2269
|
pascal@775
|
2270 #~ msgid "Performing tasks on packages"
|
pascal@775
|
2271 #~ msgstr "Wykonywanie działań na pakietach"
|
pascal@775
|
2272
|
pascal@775
|
2273 #~ msgid "Executing %s for: %s"
|
pascal@775
|
2274 #~ msgstr "Wykonywanie %s dla: %s"
|
pascal@775
|
2275
|
pascal@775
|
2276 #~ msgid "Default mirror"
|
pascal@775
|
2277 #~ msgstr "Domyślny serwer"
|
pascal@775
|
2278
|
al@707
|
2279 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
2280 #~ msgstr "Strona internetowa:"
|
al@707
|
2281
|
al@707
|
2282 #~ msgid "Sizes:"
|
al@707
|
2283 #~ msgstr "Rozmiary:"
|
al@707
|
2284
|
al@707
|
2285 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
2286 #~ msgstr "Nazwa:"
|
al@707
|
2287
|
al@707
|
2288 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
2289 #~ msgstr "Wersja:"
|
al@707
|
2290
|
al@707
|
2291 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
2292 #~ msgstr "Opis:"
|
al@707
|
2293
|
al@707
|
2294 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
2295 #~ msgstr "Zależności:"
|
al@707
|
2296
|
al@707
|
2297 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
2298 #~ msgstr ""
|
al@707
|
2299 #~ "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemów Archlinux/Alpine!"
|
al@707
|
2300
|
al@707
|
2301 #, fuzzy
|
al@707
|
2302 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
al@707
|
2303 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2304
|
al@707
|
2305 #, fuzzy
|
al@707
|
2306 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
al@707
|
2307 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2308
|
al@707
|
2309 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
2310 #~ msgstr "Plik $PACKAGE_FILE nie wygląda jak pakiet systemu Slackware!"
|
al@707
|
2311
|
al@707
|
2312 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
al@707
|
2313 #~ msgstr "Pozostawianie nierozwiązanych zależności dla: $PACKAGE"
|
al@707
|
2314
|
al@707
|
2315 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
2316 #~ msgstr "Brak nowych pakietów na serwerze."
|
al@707
|
2317
|
al@707
|
2318 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
2319 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
2320 #~ msgstr[0] "Znaleziono $num plik dla: $pkg"
|
al@707
|
2321 #~ msgstr[1] "Znaleziono $num pliki dla: $pkg"
|
al@707
|
2322 #~ msgstr[2] "Znaleziono $num plików dla: $pkg"
|
al@707
|
2323
|
al@707
|
2324 #, fuzzy
|
al@707
|
2325 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2326 #~ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
2327
|
al@707
|
2328 #, fuzzy
|
al@707
|
2329 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
2330 #~ msgstr "$num zablokowany"
|
pankso@650
|
2331
|
al@704
|
2332 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
2333 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $file"
|
al@704
|
2334
|
al@702
|
2335 #, fuzzy
|
al@702
|
2336 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
2337 #~ msgstr "Nie znaleziono plików dla: $pkg"
|
al@702
|
2338
|
al@702
|
2339 #, fuzzy
|
al@702
|
2340 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
2341 #~ msgstr "Nie znaleziono zainstalowanych pakietów dla: %s"
|
al@702
|
2342
|
al@702
|
2343 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
2344 #~ msgstr "$pkg_name jest zainstalowany."
|
al@702
|
2345
|
al@702
|
2346 #, fuzzy
|
al@702
|
2347 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
2348 #~ msgstr "Usunięto $num plik z pamięci podręcznej."
|
al@702
|
2349
|
pankso@655
|
2350 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2351 #~ msgstr "Rozpakowywanie pseudo fs..."
|
pankso@655
|
2352
|
pankso@650
|
2353 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2354 #~ msgstr "Nazwa pakietu: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
2355
|
pankso@650
|
2356 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
2357 #~ msgstr "URL"
|