rev |
line source |
al@633
|
1 # French translations for TazPkg package
|
al@633
|
2 # Traductions françaises du paquet TazPkg.
|
al@633
|
3 # Copyright (C) 2013 SliTaz
|
al@633
|
4 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
|
al@633
|
5 # Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>, 2010.
|
al@633
|
6 #
|
al@633
|
7 msgid ""
|
al@633
|
8 msgstr ""
|
al@633
|
9 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
|
al@633
|
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
al@707
|
11 "POT-Creation-Date: 2014-12-13 15:58+0200\n"
|
pankso@656
|
12 "PO-Revision-Date: 2014-02-16 14:06+0100\n"
|
al@633
|
13 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
|
al@633
|
14 "Language-Team: French\n"
|
al@633
|
15 "Language: \n"
|
al@633
|
16 "MIME-Version: 1.0\n"
|
al@633
|
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
al@633
|
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@633
|
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
al@633
|
20 "X-Poedit-Language: French\n"
|
al@633
|
21
|
al@707
|
22 #: tazpkg:59 pkgs.cgi:177
|
al@633
|
23 msgid "base-system"
|
al@633
|
24 msgstr "base-système"
|
al@633
|
25
|
al@707
|
26 #: tazpkg:59 pkgs.cgi:178
|
al@633
|
27 msgid "x-window"
|
pascal@746
|
28 msgstr "X-window"
|
al@633
|
29
|
al@707
|
30 #: tazpkg:60 pkgs.cgi:179
|
al@633
|
31 msgid "utilities"
|
al@633
|
32 msgstr "utilitaires"
|
al@633
|
33
|
al@707
|
34 #: tazpkg:60 pkgs.cgi:180
|
al@633
|
35 msgid "network"
|
al@633
|
36 msgstr "réseau"
|
al@633
|
37
|
al@707
|
38 #: tazpkg:61 pkgs.cgi:182
|
al@633
|
39 msgid "graphics"
|
al@633
|
40 msgstr "graphisme"
|
al@633
|
41
|
al@707
|
42 #: tazpkg:61 pkgs.cgi:184
|
al@633
|
43 msgid "multimedia"
|
al@633
|
44 msgstr "multimédia"
|
al@633
|
45
|
al@707
|
46 #: tazpkg:62 pkgs.cgi:183
|
al@633
|
47 msgid "office"
|
al@633
|
48 msgstr "bureautique"
|
al@633
|
49
|
al@707
|
50 #: tazpkg:62 pkgs.cgi:185
|
al@633
|
51 msgid "development"
|
al@633
|
52 msgstr "développement"
|
al@633
|
53
|
al@707
|
54 #: tazpkg:63 pkgs.cgi:186
|
al@633
|
55 msgid "system-tools"
|
al@633
|
56 msgstr "outils-système"
|
al@633
|
57
|
al@707
|
58 #: tazpkg:63 pkgs.cgi:187
|
al@633
|
59 msgid "security"
|
al@633
|
60 msgstr "sécurité"
|
al@633
|
61
|
al@707
|
62 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:181
|
al@633
|
63 msgid "games"
|
al@633
|
64 msgstr "jeux"
|
al@633
|
65
|
al@707
|
66 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:188
|
al@633
|
67 msgid "misc"
|
al@633
|
68 msgstr "divers"
|
al@633
|
69
|
al@707
|
70 #: tazpkg:64 pkgs.cgi:189
|
al@633
|
71 msgid "meta"
|
al@633
|
72 msgstr "méta"
|
al@633
|
73
|
al@707
|
74 #: tazpkg:65 pkgs.cgi:190
|
al@633
|
75 msgid "non-free"
|
al@633
|
76 msgstr "non-libre"
|
al@633
|
77
|
al@707
|
78 #: tazpkg:144
|
al@702
|
79 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
|
al@702
|
80 msgstr "Gestionnaire de paquets SliTaz - Version : %s"
|
al@633
|
81
|
al@707
|
82 #: tazpkg:146 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:66
|
al@633
|
83 msgid "Usage:"
|
al@702
|
84 msgstr "Utilisation :"
|
al@633
|
85
|
al@707
|
86 #: tazpkg:147
|
al@633
|
87 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
|
al@633
|
88 msgstr "tazpkg [commande] [paquet|rép|motif|liste|cat|--opt] [rép|--opt]"
|
al@633
|
89
|
al@707
|
90 #: tazpkg:149
|
al@633
|
91 msgid "SHell:"
|
al@702
|
92 msgstr "SHell :"
|
al@633
|
93
|
al@707
|
94 #: tazpkg:151
|
al@633
|
95 msgid "Commands:"
|
al@702
|
96 msgstr "Commandes :"
|
al@633
|
97
|
al@707
|
98 #: tazpkg:153
|
pankso@655
|
99 msgid "Print this short usage"
|
pankso@656
|
100 msgstr "Affiche cette notice d'utilisation"
|
al@633
|
101
|
al@707
|
102 #: tazpkg:154
|
pankso@655
|
103 msgid "Show known bugs in packages"
|
pankso@656
|
104 msgstr "Affiche les bugs connus des paquets"
|
al@633
|
105
|
al@707
|
106 #: tazpkg:155
|
al@707
|
107 msgid "Show TazPkg activity log"
|
pascal@746
|
108 msgstr "Affiche les denières actions de TazPKG"
|
pankso@655
|
109
|
al@707
|
110 #: tazpkg:156
|
al@707
|
111 msgid "List installed packages on the system"
|
al@707
|
112 msgstr "Liste les paquets installés"
|
al@707
|
113
|
al@707
|
114 #: tazpkg:157
|
al@707
|
115 msgid "List all available packages on the mirror"
|
al@707
|
116 msgstr "Liste les paquets disponibles"
|
al@707
|
117
|
al@702
|
118 #: tazpkg:158
|
pankso@655
|
119 msgid "Print information about a package"
|
pankso@656
|
120 msgstr "Affiche les informations à propos d'un paquet"
|
al@633
|
121
|
al@707
|
122 #: tazpkg:159
|
al@707
|
123 msgid "Print description of a package"
|
al@707
|
124 msgstr "Affiche la description d'un paquet"
|
al@633
|
125
|
al@707
|
126 #: tazpkg:160
|
pankso@655
|
127 msgid "List the files installed with a package"
|
pankso@656
|
128 msgstr "liste les fichiers installés par un paquet"
|
al@633
|
129
|
al@707
|
130 #: tazpkg:161
|
pankso@655
|
131 msgid "List the configuration files"
|
pankso@656
|
132 msgstr "Liste les fichiers de configuration"
|
al@633
|
133
|
al@707
|
134 #: tazpkg:163
|
al@707
|
135 msgid "Search for a package by pattern or name"
|
al@707
|
136 msgstr "Cherche un paquet avec un motif/nom"
|
al@707
|
137
|
al@702
|
138 #: tazpkg:164
|
pankso@655
|
139 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
|
pankso@656
|
140 msgstr "Cherche un paquet contenant un fichier particulier"
|
al@633
|
141
|
al@707
|
142 #: tazpkg:165
|
al@707
|
143 msgid "Search for file in all installed packages files"
|
pascal@746
|
144 msgstr "Cherche le fichier parmi les paquets installés"
|
al@633
|
145
|
al@702
|
146 #: tazpkg:167
|
al@707
|
147 msgid "Download a package into the current directory"
|
al@707
|
148 msgstr "Télécharge un paquet dans le répertoire courrant"
|
al@633
|
149
|
al@702
|
150 #: tazpkg:168
|
al@707
|
151 msgid "Download and install a package from the mirror"
|
al@707
|
152 msgstr "Télécharge et installe un paquet depuis le miroir"
|
al@707
|
153
|
al@707
|
154 #: tazpkg:169
|
al@707
|
155 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
|
al@707
|
156 msgstr "Télécharge et installe une liste de paquets"
|
al@707
|
157
|
al@707
|
158 #: tazpkg:170
|
al@707
|
159 msgid "Install a local package"
|
al@707
|
160 msgstr "Installe un paquet local"
|
al@707
|
161
|
al@707
|
162 #: tazpkg:171
|
al@707
|
163 #, fuzzy
|
al@707
|
164 msgid "Install all packages from a list of packages"
|
al@633
|
165 msgstr "Installe tous les paquets d'une liste."
|
al@633
|
166
|
al@707
|
167 #: tazpkg:172
|
pankso@655
|
168 msgid "Remove the specified package and all installed files"
|
pankso@656
|
169 msgstr "Retire le paquet spécifié et tous ses fichiers"
|
al@633
|
170
|
al@707
|
171 #: tazpkg:173
|
pankso@655
|
172 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
|
pankso@656
|
173 msgstr "Extrait un paquet (*.tazpkg) dans un répertoire"
|
al@633
|
174
|
al@707
|
175 #: tazpkg:174
|
pankso@655
|
176 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
|
al@702
|
177 msgstr ""
|
al@702
|
178 "Empaqueter un paquet décompressé ou préparer l'arborescence de celui-ci"
|
al@633
|
179
|
al@707
|
180 #: tazpkg:176
|
pankso@655
|
181 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
|
pankso@656
|
182 msgstr "Recharge votre packages.list depuis un miroir"
|
al@633
|
183
|
al@707
|
184 #: tazpkg:177
|
al@702
|
185 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
|
al@702
|
186 msgstr ""
|
al@702
|
187 "Vérifiez le %s du paquet à la liste et installer la dernière mise à jour"
|
al@633
|
188
|
al@707
|
189 #: tazpkg:179
|
pankso@655
|
190 msgid "Create a package archive from an installed package"
|
pankso@656
|
191 msgstr "Re-créé un paquet depuis le paquet installé"
|
al@633
|
192
|
al@707
|
193 #: tazpkg:180
|
pankso@655
|
194 msgid "Create a package archive with configuration files"
|
pankso@656
|
195 msgstr "Créé un paquet avec les fichiers de configuration système"
|
al@633
|
196
|
al@707
|
197 #: tazpkg:181
|
pankso@655
|
198 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
|
pankso@656
|
199 msgstr "Reconstruit un paquet avec le meilleur ratio de compression"
|
al@633
|
200
|
al@707
|
201 #: tazpkg:182
|
pankso@655
|
202 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
|
pankso@656
|
203 msgstr "Bloque/débloque un paquet installé pour la mise à jour"
|
al@633
|
204
|
al@707
|
205 #: tazpkg:183
|
pankso@655
|
206 msgid "Verify consistency of installed packages"
|
pankso@656
|
207 msgstr "Vérifie la consistance des paquets installés"
|
al@633
|
208
|
al@707
|
209 #: tazpkg:185
|
pankso@655
|
210 msgid "Install the flavor list of packages"
|
pankso@656
|
211 msgstr "Installe les paquets d'une saveur"
|
al@633
|
212
|
al@707
|
213 #: tazpkg:186
|
pankso@655
|
214 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
|
pankso@656
|
215 msgstr "Installe les paquets d'une saveur et retire les autres"
|
al@633
|
216
|
al@707
|
217 #: tazpkg:188
|
pankso@655
|
218 msgid "Change release and update packages"
|
pankso@656
|
219 msgstr "Change de version et met à jour les paquets"
|
al@633
|
220
|
al@707
|
221 #: tazpkg:189
|
pankso@655
|
222 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
|
pankso@656
|
223 msgstr "Efface tous les paquets téléchargés dans le répertoire cache"
|
al@633
|
224
|
al@707
|
225 #: tazpkg:191
|
pankso@655
|
226 msgid "Display dependencies tree"
|
pankso@656
|
227 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances"
|
al@633
|
228
|
al@707
|
229 #: tazpkg:192
|
pankso@655
|
230 msgid "Display reverse dependencies tree"
|
pankso@656
|
231 msgstr "Affiche l'arbre des dépendances inverses"
|
al@633
|
232
|
al@707
|
233 #: tazpkg:194
|
al@702
|
234 msgid "Convert alien package to tazpkg"
|
pascal@746
|
235 msgstr "Convertit un paquet d'une autre distribution vers SliTaz"
|
al@633
|
236
|
al@707
|
237 #: tazpkg:195
|
pankso@655
|
238 msgid "Link a package from another slitaz installation"
|
pankso@656
|
239 msgstr "Lie un paquet depuis une autre installation SliTaz"
|
al@633
|
240
|
al@707
|
241 #: tazpkg:197
|
pankso@655
|
242 msgid "Change the mirror url configuration"
|
pankso@656
|
243 msgstr "Change l'URL du miroir"
|
al@633
|
244
|
al@707
|
245 #: tazpkg:198
|
pankso@655
|
246 msgid "List undigest mirrors"
|
pankso@656
|
247 msgstr "Liste les miroirs indigestes"
|
al@633
|
248
|
al@707
|
249 #: tazpkg:199
|
pankso@655
|
250 msgid "Remove an undigest mirror"
|
pankso@656
|
251 msgstr "Retire un miroir indigeste"
|
al@633
|
252
|
al@707
|
253 #: tazpkg:200
|
pankso@655
|
254 msgid "Add an undigest mirror"
|
pankso@656
|
255 msgstr "Ajoute un miroir indigeste"
|
al@633
|
256
|
al@707
|
257 #: tazpkg:201
|
pankso@655
|
258 msgid "Update an undigest mirror"
|
pankso@656
|
259 msgstr "Met à jour un miroir indigeste"
|
al@633
|
260
|
al@707
|
261 #: tazpkg:203
|
pankso@655
|
262 msgid "Replay post install script from package"
|
pascal@746
|
263 msgstr "Ré-exécute le script post-installation d'un paquet"
|
al@633
|
264
|
al@707
|
265 #: tazpkg:211
|
pankso@655
|
266 msgid "Usage for command up:"
|
al@702
|
267 msgstr "Usage pour la commande up :"
|
al@633
|
268
|
al@707
|
269 #: tazpkg:211
|
al@633
|
270 msgid "option"
|
al@633
|
271 msgstr "option"
|
al@633
|
272
|
al@707
|
273 #: tazpkg:213
|
al@633
|
274 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
|
pascal@746
|
275 msgstr "Sans options d'execution en mode interactif et demander avant d'installer"
|
al@633
|
276
|
al@707
|
277 #: tazpkg:215
|
al@633
|
278 msgid "Where options are:"
|
al@702
|
279 msgstr "Lorsque les options sont :"
|
al@633
|
280
|
al@707
|
281 #: tazpkg:217
|
al@633
|
282 msgid "Check only for available upgrades"
|
pascal@746
|
283 msgstr "Ne rechercher que les mises à jour disponibles"
|
al@633
|
284
|
al@707
|
285 #: tazpkg:218
|
al@633
|
286 msgid "Force recharge of packages list and check"
|
al@633
|
287 msgstr "Recharge votre liste packages depuis un miroir."
|
al@633
|
288
|
al@707
|
289 #: tazpkg:219
|
al@633
|
290 msgid "Check for upgrades and install them all"
|
pascal@746
|
291 msgstr "Vérifier les mises à jour et les installer toutes"
|
al@633
|
292
|
al@707
|
293 #: tazpkg:222 tazpkg:1528 tazpkg:1552 tazpkg:1613 tazpkg:1688 tazpkg:1743
|
al@707
|
294 #: tazpkg:2831
|
al@633
|
295 msgid "Example:"
|
al@702
|
296 msgstr "Exemple :"
|
al@633
|
297
|
al@707
|
298 #: tazpkg:234
|
al@702
|
299 msgid "Creating folder \"%s\"..."
|
al@702
|
300 msgstr "Création « %s »..."
|
al@633
|
301
|
al@707
|
302 #: tazpkg:266
|
al@633
|
303 msgid "Please specify a package name on the command line."
|
al@633
|
304 msgstr "Veuillez spécifier un nom de paquet sur la ligne de commandes."
|
al@633
|
305
|
al@707
|
306 #: tazpkg:279 tazpkg:402
|
al@702
|
307 msgid "Unable to find file \"%s\""
|
pascal@746
|
308 msgstr "Ne peut trouver le fichier « %s »"
|
al@633
|
309
|
al@707
|
310 #: tazpkg:292
|
al@702
|
311 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
|
pascal@746
|
312 msgstr "Ne peut trouver la recette de « %s »"
|
al@633
|
313
|
al@707
|
314 #: tazpkg:354
|
al@702
|
315 msgid "\"%s\" package is already installed."
|
al@702
|
316 msgstr "Le paquet « %s » est déjà installé."
|
al@633
|
317
|
al@707
|
318 #: tazpkg:355
|
al@702
|
319 msgid "You can use the --forced option to force installation."
|
al@702
|
320 msgstr "Vous pouvez utiliser l'option --forced pour forcer son installation."
|
al@633
|
321
|
al@707
|
322 #: tazpkg:372
|
al@702
|
323 msgid "Unable to find the list \"%s\""
|
al@702
|
324 msgstr "Ne peut trouver la liste : %s"
|
al@702
|
325
|
al@707
|
326 #: tazpkg:374
|
al@633
|
327 msgid ""
|
al@633
|
328 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
|
al@633
|
329 "packages available on the mirror."
|
al@633
|
330 msgstr ""
|
al@702
|
331 "Vous devez probablement lancer 'tazpkg recharge' en tant que root afin "
|
al@702
|
332 "d'obtenir\n"
|
al@633
|
333 "la dernière liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@633
|
334
|
al@707
|
335 #: tazpkg:391
|
al@702
|
336 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
|
pascal@705
|
337 msgstr "Ficher \"%s\" généré. Veuillez patienter..."
|
al@633
|
338
|
al@707
|
339 #: tazpkg:403
|
al@702
|
340 msgid "Please run tazpkg as root."
|
pascal@705
|
341 msgstr "Veuillez lancer tazpkg en tant que root."
|
al@633
|
342
|
al@707
|
343 #: tazpkg:524
|
al@702
|
344 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
|
al@702
|
345 msgstr "Ne peut trouver: %s dans la liste des paquets du miroir."
|
al@633
|
346
|
al@707
|
347 #: tazpkg:611
|
al@702
|
348 msgid "Extracting package..."
|
al@702
|
349 msgstr "Extraction..."
|
al@633
|
350
|
al@707
|
351 #: tazpkg:687
|
al@702
|
352 msgid "Installation of package \"%s\""
|
al@702
|
353 msgstr "Installation de : %s"
|
al@702
|
354
|
al@707
|
355 #: tazpkg:689
|
al@702
|
356 msgid "Copying package..."
|
al@702
|
357 msgstr "Copie de paquet..."
|
al@702
|
358
|
al@707
|
359 #: tazpkg:705
|
al@633
|
360 msgid "Checking post install dependencies..."
|
pascal@746
|
361 msgstr "Vérification des dépendances après installation..."
|
al@633
|
362
|
al@707
|
363 #: tazpkg:708
|
al@702
|
364 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
|
al@702
|
365 msgstr "Veuillez lancer '%s' dans / et réessayer."
|
al@633
|
366
|
al@707
|
367 #: tazpkg:790
|
al@702
|
368 msgid "Saving configuration files..."
|
al@702
|
369 msgstr "Sauvegarde des fichiers de configuration..."
|
al@633
|
370
|
al@707
|
371 #: tazpkg:806
|
al@702
|
372 msgid "Installing package..."
|
al@702
|
373 msgstr "Installation..."
|
al@633
|
374
|
al@707
|
375 #: tazpkg:811
|
al@702
|
376 msgid "Removing old package..."
|
al@702
|
377 msgstr "Suppression de l'ancien..."
|
al@633
|
378
|
al@707
|
379 #: tazpkg:820
|
al@633
|
380 msgid "Removing all tmp files..."
|
al@633
|
381 msgstr "Suppression des fichiers temporaires..."
|
al@633
|
382
|
al@707
|
383 #: tazpkg:866
|
al@702
|
384 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
|
al@702
|
385 msgstr "Le paquet %s (%s) n'est pas installé."
|
al@633
|
386
|
al@707
|
387 #: tazpkg:905
|
al@702
|
388 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
|
pascal@705
|
389 msgstr "Impossible de télécharger \"%s\" depuis \"%s\". Abandon."
|
al@633
|
390
|
al@707
|
391 #: tazpkg:999
|
al@702
|
392 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
|
al@702
|
393 msgstr "ATTENTION ! Boucle de dépendance entre %s et %s."
|
al@633
|
394
|
al@707
|
395 #: tazpkg:1004
|
al@702
|
396 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
|
al@702
|
397 msgstr "Rechercher des dépendances pour : %s"
|
al@633
|
398
|
al@707
|
399 #: tazpkg:1009
|
al@702
|
400 msgid "Missing package \"%s\""
|
al@702
|
401 msgstr "Manque : %s"
|
al@702
|
402
|
al@707
|
403 #: tazpkg:1013
|
al@707
|
404 msgid "%s missing package to install."
|
al@707
|
405 msgid_plural "%s missing packages to install."
|
al@707
|
406 msgstr[0] "%s paquet manquant à installer."
|
al@707
|
407 msgstr[1] "%s paquets manquants à installer."
|
al@633
|
408
|
al@707
|
409 #: tazpkg:1033
|
al@696
|
410 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
411 msgstr "Installer toutes les dépendances manquantes ? (o/N)"
|
al@633
|
412
|
al@707
|
413 #: tazpkg:1048
|
al@702
|
414 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
|
al@702
|
415 msgstr "Vérification de l'existance de %s dans la liste locale..."
|
al@633
|
416
|
al@707
|
417 #: tazpkg:1074
|
al@702
|
418 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
|
al@702
|
419 msgstr "Dépendances pour %s irésolues."
|
al@633
|
420
|
al@707
|
421 #: tazpkg:1075
|
al@702
|
422 msgid "The package is installed but will probably not work."
|
al@702
|
423 msgstr "Le paquet est installé mais ne va probablement pas fonctionner."
|
al@702
|
424
|
al@707
|
425 #: tazpkg:1085
|
al@633
|
426 msgid "Installed packages"
|
al@633
|
427 msgstr "Paquets installés"
|
al@633
|
428
|
al@707
|
429 #: tazpkg:1097
|
al@707
|
430 msgid "%s installed package found for \"%s\""
|
al@707
|
431 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
|
al@707
|
432 msgstr[0] "%s paquet installé pour : %s"
|
al@707
|
433 msgstr[1] "%s paquets installés pour : %s"
|
al@633
|
434
|
al@707
|
435 #: tazpkg:1107
|
al@707
|
436 msgid "Available packages"
|
al@707
|
437 msgstr "Paquets disponibles"
|
al@633
|
438
|
al@707
|
439 #: tazpkg:1118 tazpkg:1144
|
al@633
|
440 msgid ""
|
al@707
|
441 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
|
al@707
|
442 "\"%s\" once as root before searching."
|
al@633
|
443 msgstr ""
|
al@707
|
444 "Pas de '%s' trouvée afin de vérifier les paquets du miroir. Pour plus de "
|
al@707
|
445 "résulats, veuillez lancer '%s' en tant que root avant de rechercher."
|
al@633
|
446
|
al@707
|
447 #: tazpkg:1123 tazpkg:1149
|
al@707
|
448 msgid "%s available package found for \"%s\""
|
al@707
|
449 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
|
al@707
|
450 msgstr[0] "%s paquet trouvé pour : %s"
|
al@707
|
451 msgstr[1] "%s paquets trouvé pour : %s"
|
al@633
|
452
|
al@707
|
453 #: tazpkg:1134
|
al@633
|
454 msgid "Matching packages name with version and desc"
|
al@633
|
455 msgstr "Nom de paquets correspondants avec version et desc"
|
al@633
|
456
|
al@707
|
457 #: tazpkg:1201
|
al@702
|
458 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
|
al@702
|
459 msgstr "Ne peut trouver la saveur « %s ». Abandon."
|
al@633
|
460
|
al@707
|
461 #: tazpkg:1216
|
al@633
|
462 msgid "Current mirror(s)"
|
al@633
|
463 msgstr "Miroir(s) actuel(s)"
|
al@633
|
464
|
al@707
|
465 #: tazpkg:1219
|
al@633
|
466 msgid ""
|
al@702
|
467 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
|
al@707
|
468 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
|
al@707
|
469 "list file."
|
al@633
|
470 msgstr ""
|
al@702
|
471 "Veuillez entrer l'URL du nouveau miroir (http, ftp ou chemin local). Vous "
|
al@707
|
472 "devez spécifier l'adresse complète vers le répertoire des paquets et liste "
|
al@707
|
473 "de paquets."
|
al@633
|
474
|
al@707
|
475 #: tazpkg:1222
|
al@633
|
476 msgid "New mirror(s) URL: "
|
al@702
|
477 msgstr "URL du nouveau miroir : "
|
al@633
|
478
|
al@707
|
479 #: tazpkg:1230
|
al@633
|
480 msgid "Nothing has been changed."
|
al@633
|
481 msgstr "Rien n'a été changé"
|
al@633
|
482
|
al@707
|
483 #: tazpkg:1232
|
al@702
|
484 #, fuzzy
|
al@702
|
485 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
|
al@702
|
486 msgstr "Nouvelle URL pour le mirroir : %s"
|
al@633
|
487
|
al@707
|
488 #: tazpkg:1357
|
al@633
|
489 msgid "Blocked packages"
|
al@633
|
490 msgstr "Paquets bloqués"
|
al@633
|
491
|
al@707
|
492 #: tazpkg:1361
|
al@633
|
493 msgid "No blocked packages found."
|
al@633
|
494 msgstr "Aucun paquet bloqué n'a été trouvé."
|
al@633
|
495
|
al@707
|
496 #: tazpkg:1367
|
al@633
|
497 msgid "Packages categories"
|
al@633
|
498 msgstr "Catégories des paquets"
|
al@633
|
499
|
al@707
|
500 #: tazpkg:1372
|
al@707
|
501 msgid "%s category"
|
al@707
|
502 msgid_plural "%s categories"
|
pascal@746
|
503 msgstr[0] "%s catégorie"
|
al@707
|
504 msgstr[1] "%s catégories"
|
al@633
|
505
|
al@707
|
506 #: tazpkg:1379
|
al@702
|
507 msgid "List of all installed packages"
|
al@702
|
508 msgstr "Liste des paquets installés"
|
al@702
|
509
|
al@707
|
510 #: tazpkg:1386
|
al@707
|
511 msgid "%s package installed."
|
al@707
|
512 msgid_plural "%s packages installed."
|
pascal@746
|
513 msgstr[0] "%s paquet installé."
|
al@707
|
514 msgstr[1] "%s paquets installés."
|
al@633
|
515
|
al@707
|
516 #: tazpkg:1394
|
al@702
|
517 msgid "Installed packages of category \"%s\""
|
al@702
|
518 msgstr "Paquets installés de la catégorie : %s"
|
al@702
|
519
|
al@707
|
520 #: tazpkg:1405
|
al@707
|
521 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
|
al@707
|
522 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
|
pascal@746
|
523 msgstr[0] "%s paquet installé de la catégorie %s."
|
al@707
|
524 msgstr[1] "%s paquets installés de la catégorie %s."
|
al@633
|
525
|
al@707
|
526 #: tazpkg:1418 tazpkg:2234
|
al@633
|
527 msgid "Mirrored packages diff"
|
al@633
|
528 msgstr "Diff des paquets du miroir"
|
al@633
|
529
|
al@707
|
530 #: tazpkg:1422
|
al@707
|
531 msgid "%s new package listed on the mirror."
|
al@707
|
532 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
|
pascal@746
|
533 msgstr[0] "%s nouveau paquet listé sur le miroir."
|
al@707
|
534 msgstr[1] "%s nouveaux paquets listés sur le miroir."
|
al@633
|
535
|
al@707
|
536 #: tazpkg:1427
|
al@633
|
537 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
|
al@633
|
538 msgstr "Impossible de lister quoi que ce soit, pas de packages.diff trouvé."
|
al@633
|
539
|
al@707
|
540 #: tazpkg:1428
|
al@633
|
541 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
|
al@633
|
542 msgstr "Rechargez votre liste actuelle pour créer un premier diff."
|
al@633
|
543
|
al@707
|
544 #: tazpkg:1432
|
al@633
|
545 msgid "List of available packages on the mirror"
|
al@633
|
546 msgstr "Liste des paquets disponibles sur le miroir."
|
al@633
|
547
|
al@707
|
548 #: tazpkg:1437
|
al@707
|
549 msgid "%s package in the last recharged list."
|
al@707
|
550 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
|
pascal@746
|
551 msgstr[0] "%s paquet dans la dernière liste rechargée."
|
al@707
|
552 msgstr[1] "%s paquets dans la dernière liste rechargée."
|
al@633
|
553
|
al@707
|
554 #: tazpkg:1447
|
al@702
|
555 msgid "Installed files by \"%s\""
|
al@702
|
556 msgstr "Fichiers installés avec : %s"
|
al@633
|
557
|
al@707
|
558 #: tazpkg:1451 tazpkg:1603
|
al@707
|
559 msgid "%s file"
|
al@707
|
560 msgid_plural "%s files"
|
al@707
|
561 msgstr[0] "%s fichier"
|
al@707
|
562 msgstr[1] "%s fichiers"
|
al@633
|
563
|
al@707
|
564 #: tazpkg:1462
|
pankso@655
|
565 msgid "TazPKG information"
|
pankso@656
|
566 msgstr "TazPKG information"
|
al@633
|
567
|
al@707
|
568 #: tazpkg:1472
|
al@702
|
569 msgid "Package : %s"
|
al@702
|
570 msgstr "Paquet : %s"
|
al@633
|
571
|
al@707
|
572 #: tazpkg:1473
|
al@702
|
573 msgid "Version : %s"
|
al@702
|
574 msgstr "Version : %s"
|
al@633
|
575
|
al@707
|
576 #: tazpkg:1474
|
al@702
|
577 msgid "Category : %s"
|
al@702
|
578 msgstr "Catégorie : %s"
|
al@633
|
579
|
al@707
|
580 #: tazpkg:1475
|
al@702
|
581 msgid "Short desc : %s"
|
al@702
|
582 msgstr "Description : %s"
|
al@633
|
583
|
al@707
|
584 #: tazpkg:1476
|
al@702
|
585 msgid "Maintainer : %s"
|
al@702
|
586 msgstr "Mainteneur : %s"
|
al@633
|
587
|
al@707
|
588 #: tazpkg:1477
|
al@702
|
589 msgid "License : %s"
|
al@702
|
590 msgstr "License : %s"
|
al@633
|
591
|
al@707
|
592 #: tazpkg:1478
|
al@702
|
593 msgid "Depends : %s"
|
al@702
|
594 msgstr "Dépendances : %s"
|
al@633
|
595
|
al@707
|
596 #: tazpkg:1479
|
al@702
|
597 msgid "Suggested : %s"
|
al@702
|
598 msgstr "Suggérés : %s"
|
al@633
|
599
|
al@707
|
600 #: tazpkg:1480
|
al@702
|
601 msgid "Build deps : %s"
|
al@702
|
602 msgstr "Dép. de compilation : %s"
|
al@633
|
603
|
al@707
|
604 #: tazpkg:1481
|
al@702
|
605 msgid "Wanted src : %s"
|
al@702
|
606 msgstr "Paquet source : %s"
|
al@633
|
607
|
al@707
|
608 #: tazpkg:1482
|
al@702
|
609 msgid "Web site : %s"
|
al@702
|
610 msgstr "Site web : %s"
|
al@633
|
611
|
al@707
|
612 #: tazpkg:1483
|
al@702
|
613 msgid "Tags : %s"
|
al@702
|
614 msgstr ""
|
al@633
|
615
|
al@707
|
616 #: tazpkg:1491
|
al@702
|
617 msgid "Description of package \"%s\""
|
al@702
|
618 msgstr "Description de : %s"
|
al@702
|
619
|
al@707
|
620 #: tazpkg:1496
|
al@633
|
621 msgid "Sorry, no description available for this package."
|
al@633
|
622 msgstr "Désolé, pas de description disponible pour ce paquet."
|
al@633
|
623
|
al@707
|
624 #: tazpkg:1504
|
pankso@655
|
625 msgid "TazPKG Activity"
|
pankso@656
|
626 msgstr "Activité de TazPKG"
|
pankso@655
|
627
|
al@707
|
628 #: tazpkg:1527
|
al@633
|
629 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
|
al@633
|
630 msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un nom de paquet à rechercher."
|
al@633
|
631
|
al@707
|
632 #: tazpkg:1532
|
al@702
|
633 msgid "Search result for \"%s\""
|
al@702
|
634 msgstr "Résulat de la recherche pour : %s"
|
al@633
|
635
|
al@707
|
636 #: tazpkg:1551 tazpkg:1612
|
al@633
|
637 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
|
al@633
|
638 msgstr "Veuillez spécifier un modèle ou un fichier à rechercher."
|
al@633
|
639
|
al@707
|
640 #: tazpkg:1556
|
al@702
|
641 msgid "Search result for file \"%s\""
|
al@702
|
642 msgstr "Résultat de la recherche pour le fichier \"%s\""
|
al@633
|
643
|
al@707
|
644 #: tazpkg:1563 tazpkg:1586
|
al@702
|
645 msgid "Package %s:"
|
al@702
|
646 msgstr "Paquet %s :"
|
al@633
|
647
|
al@707
|
648 #: tazpkg:1617
|
al@702
|
649 msgid "Search result for package \"%s\""
|
al@702
|
650 msgstr "Résultat de la recherche pour le paquet %s"
|
al@633
|
651
|
al@707
|
652 #: tazpkg:1637
|
al@707
|
653 msgid "%s package"
|
al@707
|
654 msgid_plural "%s packages"
|
al@707
|
655 msgstr[0] "%s paquet"
|
al@707
|
656 msgstr[1] "%s paquets"
|
al@633
|
657
|
al@707
|
658 #: tazpkg:1686
|
al@633
|
659 msgid ""
|
al@704
|
660 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
|
al@704
|
661 "of packages to install."
|
al@633
|
662 msgstr ""
|
al@704
|
663 "Veuillez changer de répertoire (cd) vers le dépôt de paquets et spécifier la "
|
al@704
|
664 "liste des paquets à installer."
|
al@633
|
665
|
al@707
|
666 #: tazpkg:1694
|
al@704
|
667 #, fuzzy
|
al@704
|
668 msgid "Unable to find list \"%s\""
|
al@704
|
669 msgstr "Ne peut trouver la liste : %s"
|
al@633
|
670
|
al@707
|
671 #: tazpkg:1714
|
al@704
|
672 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
|
al@704
|
673 msgstr "Ajoute la dépendance implicite %s..."
|
al@633
|
674
|
al@707
|
675 #: tazpkg:1742
|
al@633
|
676 msgid "Please specify the release you want on the command line."
|
al@633
|
677 msgstr "Veuillez spécifier la version que vous désirez utiliser."
|
al@633
|
678
|
al@707
|
679 #: tazpkg:1771 tazpkg:2763
|
al@704
|
680 msgid "Package \"%s\" is not installed."
|
al@704
|
681 msgstr "%s n'est pas installé."
|
al@633
|
682
|
al@707
|
683 #: tazpkg:1789
|
al@704
|
684 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
|
pascal@746
|
685 msgstr "Les paquets suivants dépendent de %s:"
|
al@633
|
686
|
al@707
|
687 #: tazpkg:1796
|
al@704
|
688 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
|
pascal@746
|
689 msgstr "Les paquets suivants ont été modifiés par %s:"
|
al@633
|
690
|
al@707
|
691 #: tazpkg:1804
|
al@704
|
692 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
|
al@704
|
693 msgstr "Supprimer %s (%s) ? (o/N)"
|
al@633
|
694
|
al@707
|
695 #: tazpkg:1808
|
al@704
|
696 msgid "Removing package \"%s\""
|
al@704
|
697 msgstr "Suppression de : %s"
|
al@704
|
698
|
al@707
|
699 #: tazpkg:1813
|
al@633
|
700 msgid "Removing all files installed..."
|
al@633
|
701 msgstr "Suppression de tous les fichiers installés..."
|
al@633
|
702
|
al@707
|
703 #: tazpkg:1832
|
al@633
|
704 msgid "Removing package receipt..."
|
al@633
|
705 msgstr "Suppression de la recette du paquet..."
|
al@633
|
706
|
al@707
|
707 #: tazpkg:1849
|
al@704
|
708 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
709 msgstr "Suppression des paquets dépendant de %s ? (o/N)"
|
al@633
|
710
|
al@707
|
711 #: tazpkg:1864
|
al@704
|
712 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
|
al@704
|
713 msgstr "Réinstaller les paquets modifiés par %s ? (o/N)"
|
al@633
|
714
|
al@707
|
715 #: tazpkg:1870
|
al@704
|
716 msgid "Check %s for reinstallation"
|
al@704
|
717 msgstr "Voir %s pour réinstallation"
|
al@633
|
718
|
al@707
|
719 #: tazpkg:1880
|
al@704
|
720 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
|
al@704
|
721 msgstr "Désinstallation de %s annulée."
|
al@633
|
722
|
al@707
|
723 #: tazpkg:1889
|
al@704
|
724 msgid "Extracting package \"%s\""
|
al@704
|
725 msgstr "Extraction de : %s"
|
al@633
|
726
|
al@707
|
727 #: tazpkg:1900 tazpkg:1918
|
al@633
|
728 msgid "Copying original package..."
|
al@633
|
729 msgstr "Copie du paquet original..."
|
al@633
|
730
|
al@707
|
731 #: tazpkg:1907
|
al@704
|
732 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
|
al@704
|
733 msgstr "%s est extrait vers : %s"
|
al@633
|
734
|
al@707
|
735 #: tazpkg:1915
|
al@707
|
736 msgid "Recompressing package \"%s\""
|
al@707
|
737 msgstr "Recompression : %s"
|
al@633
|
738
|
al@707
|
739 #: tazpkg:1925
|
al@707
|
740 msgid "Recompressing the FS..."
|
al@633
|
741 msgstr "Recompression du système de fichiers..."
|
al@633
|
742
|
al@707
|
743 #: tazpkg:1930
|
al@633
|
744 msgid "Creating new package..."
|
al@633
|
745 msgstr "Création d'un nouveau paquet..."
|
al@633
|
746
|
al@707
|
747 #: tazpkg:1952
|
al@633
|
748 msgid "File lost"
|
al@633
|
749 msgstr "Fichier perdu"
|
al@633
|
750
|
al@707
|
751 #: tazpkg:1965 pkgs.cgi:833
|
al@633
|
752 msgid "Configuration files"
|
pascal@746
|
753 msgstr "Fichiers de configuration"
|
al@633
|
754
|
al@707
|
755 #: tazpkg:2003
|
al@707
|
756 msgid "User configuration backup on date %s"
|
al@707
|
757 msgstr "Configuration utilisateur sauvegardée le %s"
|
al@633
|
758
|
al@707
|
759 #: tazpkg:2020
|
al@707
|
760 msgid "Repacking \"%s\""
|
al@707
|
761 msgstr "Empaquetage de : %s"
|
al@633
|
762
|
al@707
|
763 #: tazpkg:2023
|
al@707
|
764 msgid "Can't repack package \"%s\""
|
al@707
|
765 msgstr "Impossible de réempaqueter %s"
|
al@633
|
766
|
al@707
|
767 #: tazpkg:2028
|
al@707
|
768 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
|
al@707
|
769 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers de %s on été modifiés par :"
|
al@633
|
770
|
al@707
|
771 #: tazpkg:2041
|
al@633
|
772 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
|
pascal@746
|
773 msgstr "Ne peut réempaqueter, les fichiers suivants sont perdus :"
|
al@633
|
774
|
al@707
|
775 #: tazpkg:2074
|
al@707
|
776 msgid "Can't repack, %s error."
|
al@707
|
777 msgstr "Impossible de réempaqueter, erreur %s."
|
al@633
|
778
|
al@707
|
779 #: tazpkg:2086
|
al@707
|
780 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
|
pascal@746
|
781 msgstr "Paquet %s réempaqueté avec succès."
|
al@633
|
782
|
al@707
|
783 #: tazpkg:2087 tazpkg:2143
|
al@707
|
784 msgid "Size: %s"
|
al@707
|
785 msgstr "Taille : %s"
|
al@633
|
786
|
al@707
|
787 #: tazpkg:2097
|
al@633
|
788 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
|
al@633
|
789 msgstr "La recette n'a pas été trouvée. Veuillez lire la documentation."
|
al@633
|
790
|
al@707
|
791 #: tazpkg:2100
|
al@707
|
792 #, fuzzy
|
al@707
|
793 msgid "Packing package \"%s\""
|
al@707
|
794 msgstr "Empaquetage de : %s"
|
al@633
|
795
|
al@707
|
796 #: tazpkg:2102
|
al@633
|
797 msgid "Creating the list of files..."
|
al@633
|
798 msgstr "Création de la liste des fichiers..."
|
al@633
|
799
|
al@707
|
800 #: tazpkg:2108
|
al@707
|
801 msgid "Creating %s of files..."
|
pascal@746
|
802 msgstr "Création de la somme de contrôle %s des fichiers..."
|
al@633
|
803
|
al@707
|
804 #: tazpkg:2122
|
al@707
|
805 msgid "Compressing the FS..."
|
al@633
|
806 msgstr "Compression du système de fichiers..."
|
al@633
|
807
|
al@707
|
808 #: tazpkg:2129
|
al@633
|
809 msgid "Updating receipt sizes..."
|
al@633
|
810 msgstr "Mise à jour des tailles dans la recette..."
|
al@633
|
811
|
al@707
|
812 #: tazpkg:2134
|
al@633
|
813 msgid "Creating full cpio archive..."
|
al@633
|
814 msgstr "Création de l'archive cpio complète..."
|
al@633
|
815
|
al@707
|
816 #: tazpkg:2137
|
al@633
|
817 msgid "Restoring original package tree..."
|
pascal@746
|
818 msgstr "Restauration de l'arborescence originale du paquet..."
|
al@633
|
819
|
al@707
|
820 #: tazpkg:2141
|
al@707
|
821 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
|
al@707
|
822 msgstr "Paquet %s compressé avec succès."
|
al@633
|
823
|
al@707
|
824 #: tazpkg:2168
|
al@707
|
825 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
|
al@707
|
826 msgstr "%s n'existe pas."
|
al@633
|
827
|
al@707
|
828 #: tazpkg:2186
|
al@707
|
829 msgid "Undigest %s"
|
al@707
|
830 msgstr "Indigeste %s"
|
al@633
|
831
|
al@707
|
832 #: tazpkg:2188
|
al@707
|
833 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
|
al@707
|
834 msgstr "%s est à jour."
|
al@633
|
835
|
al@707
|
836 #: tazpkg:2203
|
al@707
|
837 msgid "Recharging undigest %s:"
|
pascal@746
|
838 msgstr "Recharge les liste indigestes %s :"
|
al@633
|
839
|
al@707
|
840 #: tazpkg:2207
|
al@633
|
841 msgid "Creating backup of the last packages list..."
|
al@633
|
842 msgstr "Création d'une sauvegarde de la dernière liste de paquets..."
|
al@633
|
843
|
al@707
|
844 #: tazpkg:2238
|
al@707
|
845 msgid "%s new package on the mirror."
|
al@707
|
846 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
|
al@707
|
847 msgstr[0] "%s nouveau paquet sur le miroir."
|
al@707
|
848 msgstr[1] "%s nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@633
|
849
|
al@707
|
850 #: tazpkg:2242
|
al@633
|
851 msgid ""
|
al@707
|
852 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
|
al@707
|
853 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
|
al@633
|
854 msgstr ""
|
al@707
|
855 "La dernière %s est prête à être utilisée. Notez qu'à la prochaine recharge, "
|
al@707
|
856 "une liste des différences sera affichée pour vous montrer les nouveaux "
|
al@633
|
857 "paquets et les mises à jour disponibles."
|
al@633
|
858
|
al@707
|
859 #: tazpkg:2282
|
al@707
|
860 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
|
pascal@746
|
861 msgstr "La liste \"%s\" date de plus d'une semaine... Rechargement."
|
al@633
|
862
|
al@707
|
863 #: tazpkg:2286 tazpkg-box:48 pkgs.cgi:469
|
al@633
|
864 msgid "Package"
|
al@633
|
865 msgstr "Paquet"
|
al@633
|
866
|
al@707
|
867 #: tazpkg:2286 tazpkg-box:49 pkgs.cgi:163 pkgs.cgi:710
|
al@633
|
868 msgid "Version"
|
al@633
|
869 msgstr "Version"
|
al@633
|
870
|
al@707
|
871 #: tazpkg:2286
|
al@633
|
872 msgid "Status"
|
al@633
|
873 msgstr "Status"
|
al@633
|
874
|
al@707
|
875 #: tazpkg:2311
|
al@633
|
876 msgid "Blocked"
|
pankso@650
|
877 msgstr "Bloqués"
|
al@633
|
878
|
al@707
|
879 #: tazpkg:2318
|
al@633
|
880 msgid "New build"
|
pankso@650
|
881 msgstr "Reconstruit"
|
al@633
|
882
|
al@707
|
883 #: tazpkg:2320
|
al@707
|
884 msgid "New version %s"
|
al@707
|
885 msgstr "Nouvelle Version %s"
|
al@633
|
886
|
al@707
|
887 #: tazpkg:2333
|
al@633
|
888 msgid "System is up-to-date..."
|
pankso@650
|
889 msgstr "Le système est à jour..."
|
al@633
|
890
|
al@707
|
891 #: tazpkg:2337
|
al@707
|
892 msgid "%s installed package scanned in %ds"
|
al@707
|
893 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
|
al@707
|
894 msgstr[0] "%s paquet installé scanné en %ds"
|
al@707
|
895 msgstr[1] "%s paquets installés scannés en %ds"
|
al@633
|
896
|
al@707
|
897 #: tazpkg:2343
|
al@707
|
898 msgid "%s blocked"
|
al@707
|
899 msgid_plural "%s blocked"
|
al@707
|
900 msgstr[0] "%s bloqué"
|
al@707
|
901 msgstr[1] "%s bloqués"
|
al@633
|
902
|
al@707
|
903 #: tazpkg:2347
|
al@707
|
904 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
|
al@707
|
905 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
|
al@707
|
906 msgstr[0] "Vous avez %s mises à jour disponible (%s)"
|
al@707
|
907 msgstr[1] "Vous avez %s mises à jour disponibles (%s)"
|
pankso@647
|
908
|
al@707
|
909 #: tazpkg:2358
|
al@707
|
910 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
|
al@707
|
911 msgstr "Voulez-vous les installer maintenant ? (o/N)"
|
al@633
|
912
|
al@707
|
913 #: tazpkg:2370
|
al@633
|
914 msgid "Leaving without any upgrades installed."
|
pankso@656
|
915 msgstr "Sortie sans avoir installé des mises à jours."
|
al@633
|
916
|
al@707
|
917 #: tazpkg:2384
|
al@633
|
918 msgid "No known bugs."
|
al@633
|
919 msgstr "Aucun bug connu."
|
al@633
|
920
|
al@707
|
921 #: tazpkg:2390
|
al@633
|
922 msgid "Bug list completed"
|
pascal@746
|
923 msgstr "Liste des bugs terminée"
|
al@633
|
924
|
al@707
|
925 #: tazpkg:2392
|
al@707
|
926 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
|
al@707
|
927 msgstr "Bugs dans le paquet %s version %s:"
|
al@633
|
928
|
al@707
|
929 #: tazpkg:2412
|
al@707
|
930 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
|
pascal@746
|
931 msgstr "L'installation du paquet %s n'est pas terminée"
|
al@633
|
932
|
al@707
|
933 #: tazpkg:2420
|
al@707
|
934 #, fuzzy
|
al@707
|
935 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
|
al@707
|
936 msgstr "Le paquet %s a été modifié par :"
|
al@633
|
937
|
al@707
|
938 #: tazpkg:2426
|
al@707
|
939 #, fuzzy
|
al@707
|
940 msgid "Files lost from package \"%s\":"
|
al@707
|
941 msgstr "Fichiers perdus de %s :"
|
al@633
|
942
|
al@707
|
943 #: tazpkg:2430
|
al@633
|
944 msgid "target of symlink"
|
al@633
|
945 msgstr "cible du lien symbolique"
|
al@633
|
946
|
al@707
|
947 #: tazpkg:2436
|
al@707
|
948 #, fuzzy
|
al@707
|
949 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
|
pascal@746
|
950 msgstr "Dépendances manquantes pour le paquet \"%s\" :"
|
al@633
|
951
|
al@707
|
952 #: tazpkg:2444
|
al@707
|
953 #, fuzzy
|
al@707
|
954 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
|
pascal@746
|
955 msgstr "ATTENTION Dépendances circulaires entre \"%s\" et "
|
al@633
|
956
|
al@707
|
957 #: tazpkg:2449
|
al@633
|
958 #, fuzzy
|
al@633
|
959 msgid "Looking for known bugs..."
|
al@633
|
960 msgstr "Recherche de bugs connus..."
|
al@633
|
961
|
al@707
|
962 #: tazpkg:2478
|
al@707
|
963 #, fuzzy
|
al@707
|
964 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
|
al@707
|
965 msgstr "Les paquets suivants contiennent %s :"
|
al@633
|
966
|
al@707
|
967 #: tazpkg:2483
|
al@707
|
968 msgid "(overridden by %s)"
|
al@707
|
969 msgstr "(remplacé par %s)"
|
al@633
|
970
|
al@707
|
971 #: tazpkg:2492
|
al@633
|
972 #, fuzzy
|
al@633
|
973 msgid "No package has installed the following files:"
|
al@633
|
974 msgstr "Aucun paquet n'a installé les fichiers suivants"
|
al@633
|
975
|
al@707
|
976 #: tazpkg:2501
|
al@633
|
977 msgid "Check completed."
|
al@633
|
978 msgstr "Vérification complétée."
|
al@633
|
979
|
al@707
|
980 #: tazpkg:2510
|
al@707
|
981 msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
|
al@707
|
982 msgstr "%s est déjà dans la liste des paquets bloqués."
|
al@633
|
983
|
al@704
|
984 #: tazpkg:2512
|
al@707
|
985 msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
|
al@707
|
986 msgstr "Ajout de %s à : %s..."
|
al@633
|
987
|
al@707
|
988 #: tazpkg:2528
|
al@707
|
989 #, fuzzy
|
al@707
|
990 msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
|
al@707
|
991 msgstr "Suppression de %s dans : %s..."
|
al@707
|
992
|
al@707
|
993 #: tazpkg:2536
|
al@707
|
994 msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
|
al@707
|
995 msgstr "%s n'est pas dans la liste des paquets bloqués."
|
al@707
|
996
|
al@707
|
997 #: tazpkg:2554 tazpkg:2599
|
al@633
|
998 msgid "rootconfig needs --root= option used."
|
al@633
|
999 msgstr "rootconfig nécessite l'utilisation de l'option --root="
|
al@633
|
1000
|
al@707
|
1001 #: tazpkg:2566 tazpkg:2630
|
al@707
|
1002 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
|
al@707
|
1003 msgstr "%s est déjà dans le cache"
|
al@633
|
1004
|
al@707
|
1005 #: tazpkg:2569 tazpkg:2633
|
al@707
|
1006 msgid "Continuing package \"%s\" download"
|
al@707
|
1007 msgstr "Continue le téléchargement de %s"
|
al@633
|
1008
|
al@707
|
1009 #: tazpkg:2657
|
al@707
|
1010 #, fuzzy
|
al@707
|
1011 msgid "Path: %s"
|
al@707
|
1012 msgstr "Chemin :"
|
al@702
|
1013
|
al@707
|
1014 #: tazpkg:2658
|
al@633
|
1015 msgid "Cleaning cache directory..."
|
al@633
|
1016 msgstr "Nettoyage du répertoire cache..."
|
al@633
|
1017
|
al@707
|
1018 #: tazpkg:2663
|
al@707
|
1019 msgid "%s file removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1020 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
|
al@707
|
1021 msgstr[0] "%s fichier supprimé du cache (%s)."
|
pascal@746
|
1022 msgstr[1] "%s fichiers supprimés du cache (%s)."
|
al@633
|
1023
|
al@707
|
1024 #: tazpkg:2677
|
al@633
|
1025 msgid "Current undigest(s)"
|
pascal@746
|
1026 msgstr "Dépôts Indigeste actuel(s)"
|
al@633
|
1027
|
al@707
|
1028 #: tazpkg:2680
|
al@633
|
1029 msgid "No undigest mirror found."
|
al@633
|
1030 msgstr "Aucun miroir indigeste trouvé."
|
al@633
|
1031
|
al@707
|
1032 #: tazpkg:2694
|
al@707
|
1033 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
|
pascal@746
|
1034 msgstr "Supprimer le dépôt indigeste %s ? (o/N)"
|
al@633
|
1035
|
al@707
|
1036 #: tazpkg:2696
|
al@707
|
1037 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
|
pascal@746
|
1038 msgstr "Suppression du dépôt indigeste %s..."
|
al@633
|
1039
|
al@707
|
1040 #: tazpkg:2702
|
al@707
|
1041 msgid "Undigest \"%s\" not found"
|
pascal@746
|
1042 msgstr "Dépôt indigeste %s manquant."
|
al@633
|
1043
|
al@707
|
1044 #: tazpkg:2719
|
al@707
|
1045 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
|
al@707
|
1046 msgstr "Création d'un nouveau dépôt indigeste %s."
|
al@633
|
1047
|
al@707
|
1048 #: tazpkg:2744
|
al@707
|
1049 msgid "Unknown option \"%s\"."
|
al@707
|
1050 msgstr "Option inconnue : %s"
|
al@633
|
1051
|
al@707
|
1052 #: tazpkg:2759
|
al@707
|
1053 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
|
al@707
|
1054 msgstr "Rien à faire pour %s."
|
al@633
|
1055
|
al@707
|
1056 #: tazpkg:2764
|
al@707
|
1057 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
|
al@707
|
1058 msgstr "Installez un paquet avec '%s' ou '%s'"
|
al@633
|
1059
|
al@707
|
1060 #: tazpkg:2778
|
pankso@655
|
1061 msgid "TazPKG SHell."
|
pankso@656
|
1062 msgstr "SHell TazPKG"
|
al@633
|
1063
|
al@707
|
1064 #: tazpkg:2779
|
al@633
|
1065 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
|
al@633
|
1066 msgstr "Tapez 'usage' pour lister toutes les commandes ou 'quit' pour sortir."
|
al@633
|
1067
|
al@707
|
1068 #: tazpkg:2788
|
pankso@655
|
1069 #, fuzzy
|
pankso@655
|
1070 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
|
al@633
|
1071 msgstr "Vous êtes déjà dans un SHell TazPkg."
|
al@633
|
1072
|
al@707
|
1073 #: tazpkg:2829
|
al@707
|
1074 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@707
|
1075 msgstr "Usage : tazpkg link package_name slitaz_root"
|
al@633
|
1076
|
al@707
|
1077 #: tazpkg:2833
|
al@707
|
1078 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
|
al@707
|
1079 msgstr "'%s' utilisera moins de 100k en mémoire sur votre système."
|
al@633
|
1080
|
al@707
|
1081 #: tazpkg:2838
|
al@707
|
1082 msgid "Package \"%s\" is already installed."
|
al@707
|
1083 msgstr "%s est déjà installé."
|
al@633
|
1084
|
al@707
|
1085 #: tazpkg:2847
|
al@707
|
1086 msgid "Missing: %s"
|
al@707
|
1087 msgstr "Manque : %s"
|
al@707
|
1088
|
al@707
|
1089 #: tazpkg:2851
|
al@696
|
1090 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
|
al@696
|
1091 msgstr "Lier toutes les dépendance manquantes ? (o/N)"
|
al@633
|
1092
|
al@707
|
1093 #: tazpkg:2860
|
al@707
|
1094 #, fuzzy
|
al@707
|
1095 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
|
pascal@746
|
1096 msgstr "Il reste des dépendances non résolues pour : %s"
|
al@633
|
1097
|
al@707
|
1098 #: tazpkg:2861
|
al@633
|
1099 msgid "The package is installed but probably will not work."
|
pascal@746
|
1100 msgstr "Le paquet est installé mais il ne fonctionnera probablement pas."
|
al@633
|
1101
|
al@702
|
1102 #: tazpkg-convert:29
|
al@707
|
1103 msgid "No dependency for:"
|
al@707
|
1104 msgstr "Pas de dépendance pour :"
|
al@702
|
1105
|
al@702
|
1106 #: tazpkg-convert:32
|
al@707
|
1107 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
|
al@707
|
1108 msgstr "ATTENTION : dépendance inconnue pour %s"
|
al@702
|
1109
|
al@707
|
1110 #: tazpkg-convert:87 tazpkg-convert:244 tazpkg-convert:312 tazpkg-convert:347
|
al@707
|
1111 #: tazpkg-convert:427
|
al@707
|
1112 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
|
al@707
|
1113 msgstr "%s ne semble pas être un paquet %s !"
|
al@702
|
1114
|
al@702
|
1115 #: tazpkg-convert:205 tazpkg-convert:482
|
al@707
|
1116 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
|
al@707
|
1117 msgstr "Cible invalide : %s (i386 attendu)"
|
al@702
|
1118
|
al@702
|
1119 #: tazpkg-convert:533
|
al@702
|
1120 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1121 msgstr "Impossible d'extraire le paquet RPM avec l'outil standard (rpm2cpio)."
|
al@702
|
1122
|
al@702
|
1123 #: tazpkg-convert:534
|
al@707
|
1124 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
|
al@707
|
1125 msgstr "Voulez-vous installer le paquet '%s' ? (o/N)"
|
al@707
|
1126
|
al@707
|
1127 #: tazpkg-convert:573
|
al@707
|
1128 msgid "Arch \"%s\" not supported."
|
pascal@746
|
1129 msgstr "Le matériel \"%s\" n'est pas supportée."
|
al@702
|
1130
|
al@702
|
1131 #: tazpkg-convert:660
|
al@702
|
1132 msgid "Unsupported format"
|
al@702
|
1133 msgstr "Format non supporté"
|
al@702
|
1134
|
al@707
|
1135 #: tazpkg-box:19
|
al@707
|
1136 #, fuzzy
|
al@707
|
1137 msgid "TazPkg"
|
al@707
|
1138 msgstr "SHell de TazPKG"
|
pankso@650
|
1139
|
al@707
|
1140 #: tazpkg-box:20
|
pankso@650
|
1141 msgid "SliTaz Package Action"
|
pankso@656
|
1142 msgstr "Action de TazPKG"
|
al@633
|
1143
|
al@707
|
1144 #: tazpkg-box:27
|
pankso@650
|
1145 msgid "package"
|
pankso@650
|
1146 msgstr "paquet"
|
al@633
|
1147
|
al@707
|
1148 #: tazpkg-box:50
|
al@707
|
1149 #, fuzzy
|
al@707
|
1150 msgid "Short desc"
|
pascal@746
|
1151 msgstr "Description"
|
al@707
|
1152
|
al@707
|
1153 #: tazpkg-box:51
|
al@707
|
1154 msgid "Unpacked size"
|
pascal@746
|
1155 msgstr "Taille dépaquetée"
|
al@707
|
1156
|
al@707
|
1157 #: tazpkg-box:52 pkgs.cgi:721
|
al@707
|
1158 #, fuzzy
|
al@707
|
1159 msgid "Depends"
|
al@707
|
1160 msgstr "Dépendances :"
|
al@707
|
1161
|
al@707
|
1162 #: tazpkg-box:66 pkgs.cgi:665
|
al@633
|
1163 msgid "Install"
|
pankso@649
|
1164 msgstr "Installer"
|
al@633
|
1165
|
al@707
|
1166 #: tazpkg-box:67
|
al@633
|
1167 msgid "Extract"
|
pankso@649
|
1168 msgstr "Extraire"
|
al@633
|
1169
|
al@707
|
1170 #: tazpkg-box:91
|
al@707
|
1171 #, fuzzy
|
al@707
|
1172 msgid "Downloading: %s"
|
al@702
|
1173 msgstr "Téléchargements : $pkg"
|
al@633
|
1174
|
al@633
|
1175 #: pkgs:5
|
al@633
|
1176 msgid "Packages"
|
al@633
|
1177 msgstr "Paquets"
|
al@633
|
1178
|
al@707
|
1179 #: pkgs:8 pkgs.cgi:262 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:458 pkgs.cgi:525 pkgs.cgi:565
|
al@707
|
1180 #: pkgs.cgi:625 pkgs.cgi:703 pkgs.cgi:996 tazpkg-notify:54
|
al@633
|
1181 msgid "My packages"
|
al@633
|
1182 msgstr "Mes paquets"
|
al@633
|
1183
|
al@707
|
1184 #: pkgs:10 pkgs.cgi:272 pkgs.cgi:332 pkgs.cgi:397 pkgs.cgi:454 pkgs.cgi:563
|
al@707
|
1185 #: pkgs.cgi:1006
|
al@633
|
1186 msgid "Recharge list"
|
al@633
|
1187 msgstr "Recharger la liste"
|
al@633
|
1188
|
al@633
|
1189 #: pkgs:12
|
al@633
|
1190 msgid "Check updates"
|
al@633
|
1191 msgstr "Mettre à jour"
|
al@633
|
1192
|
al@707
|
1193 #: pkgs:14 pkgs.cgi:808 pkgs.cgi:1010
|
al@633
|
1194 msgid "Administration"
|
al@633
|
1195 msgstr "Administration"
|
al@633
|
1196
|
al@707
|
1197 #: pkgs.cgi:19
|
al@633
|
1198 msgid "TazPanel - Packages"
|
al@633
|
1199 msgstr "TazPanel - Paquets"
|
al@633
|
1200
|
al@707
|
1201 #: pkgs.cgi:70
|
al@633
|
1202 msgid "Last recharge:"
|
pascal@746
|
1203 msgstr "Dernier rafraîchissement :"
|
al@633
|
1204
|
al@707
|
1205 #: pkgs.cgi:77
|
al@633
|
1206 msgid "(Older than 10 days)"
|
pascal@746
|
1207 msgstr "(Datant de plus de 10 jours)"
|
al@633
|
1208
|
al@707
|
1209 #: pkgs.cgi:79
|
al@633
|
1210 msgid "(Not older than 10 days)"
|
pascal@746
|
1211 msgstr "(Datant au plus de 10 jours)"
|
al@633
|
1212
|
al@707
|
1213 #: pkgs.cgi:83
|
al@633
|
1214 #, fuzzy
|
al@633
|
1215 msgid "Installed packages:"
|
al@633
|
1216 msgstr "Paquets installés : "
|
al@633
|
1217
|
al@707
|
1218 #: pkgs.cgi:85
|
al@633
|
1219 #, fuzzy
|
al@633
|
1220 msgid "Mirrored packages:"
|
al@633
|
1221 msgstr "Paquets du miroir :"
|
al@633
|
1222
|
al@707
|
1223 #: pkgs.cgi:87
|
al@633
|
1224 #, fuzzy
|
al@633
|
1225 msgid "Upgradeable packages:"
|
al@633
|
1226 msgstr "Mises à jour disponibles :"
|
al@633
|
1227
|
al@707
|
1228 #: pkgs.cgi:89 pkgs.cgi:751
|
al@633
|
1229 msgid "Installed files:"
|
al@702
|
1230 msgstr "Fichiers installés :"
|
al@633
|
1231
|
al@707
|
1232 #: pkgs.cgi:91
|
al@633
|
1233 #, fuzzy
|
al@633
|
1234 msgid "Blocked packages:"
|
al@633
|
1235 msgstr "Paquets bloqués : "
|
al@633
|
1236
|
al@707
|
1237 #: pkgs.cgi:107
|
al@633
|
1238 msgid "Delete"
|
pankso@649
|
1239 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1240
|
al@707
|
1241 #: pkgs.cgi:110
|
al@633
|
1242 msgid "Use as default"
|
al@633
|
1243 msgstr "Utilisé par défaut"
|
al@633
|
1244
|
al@707
|
1245 #: pkgs.cgi:147
|
al@633
|
1246 msgid "Search"
|
al@633
|
1247 msgstr "Rechercher"
|
al@633
|
1248
|
al@707
|
1249 #: pkgs.cgi:149
|
al@633
|
1250 msgid "Files"
|
al@633
|
1251 msgstr "Fichiers"
|
al@633
|
1252
|
al@707
|
1253 #: pkgs.cgi:162 pkgs.cgi:709 pkgs.cgi:911
|
al@633
|
1254 msgid "Name"
|
al@633
|
1255 msgstr "Nom"
|
al@633
|
1256
|
al@707
|
1257 #: pkgs.cgi:164 pkgs.cgi:711
|
al@633
|
1258 msgid "Description"
|
al@633
|
1259 msgstr "Description"
|
al@633
|
1260
|
al@707
|
1261 #: pkgs.cgi:165
|
al@633
|
1262 msgid "Web"
|
al@633
|
1263 msgstr "Internet"
|
al@633
|
1264
|
al@707
|
1265 #: pkgs.cgi:176
|
al@633
|
1266 msgid "Categories"
|
al@633
|
1267 msgstr "Catégories"
|
al@633
|
1268
|
al@707
|
1269 #: pkgs.cgi:191
|
al@633
|
1270 msgid "all"
|
al@633
|
1271 msgstr "Tous"
|
al@633
|
1272
|
al@707
|
1273 #: pkgs.cgi:192
|
al@702
|
1274 #, fuzzy
|
al@702
|
1275 msgid "extra"
|
pascal@746
|
1276 msgstr "supplémentaire"
|
al@702
|
1277
|
al@707
|
1278 #: pkgs.cgi:198
|
al@633
|
1279 msgid "Repositories"
|
pankso@649
|
1280 msgstr "Dépôts"
|
al@633
|
1281
|
al@707
|
1282 #: pkgs.cgi:199
|
al@633
|
1283 msgid "Public"
|
pascal@746
|
1284 msgstr "Publique"
|
al@633
|
1285
|
al@707
|
1286 #: pkgs.cgi:209
|
al@633
|
1287 msgid "Any"
|
pascal@746
|
1288 msgstr "Tous"
|
al@633
|
1289
|
al@707
|
1290 #: pkgs.cgi:259 pkgs.cgi:382
|
al@633
|
1291 msgid "Listing packages..."
|
pascal@746
|
1292 msgstr "Enumération des paquets..."
|
al@633
|
1293
|
al@707
|
1294 #: pkgs.cgi:267 pkgs.cgi:327 pkgs.cgi:390 pkgs.cgi:447 pkgs.cgi:556
|
al@633
|
1295 msgid "Selection:"
|
al@702
|
1296 msgstr "Séléction :"
|
al@633
|
1297
|
al@707
|
1298 #: pkgs.cgi:268 pkgs.cgi:651
|
al@633
|
1299 msgid "Remove"
|
al@633
|
1300 msgstr "Supprimer"
|
al@633
|
1301
|
al@707
|
1302 #: pkgs.cgi:274 pkgs.cgi:334 pkgs.cgi:399 pkgs.cgi:456 pkgs.cgi:523
|
al@707
|
1303 #: pkgs.cgi:1008
|
al@633
|
1304 msgid "Check upgrades"
|
al@633
|
1305 msgstr "Vérifier la mise à niveau"
|
al@633
|
1306
|
al@707
|
1307 #: pkgs.cgi:318
|
al@633
|
1308 #, fuzzy
|
al@633
|
1309 msgid "Listing linkable packages..."
|
pascal@746
|
1310 msgstr "Enumération des paquets liables..."
|
al@633
|
1311
|
al@707
|
1312 #: pkgs.cgi:321 pkgs.cgi:1002
|
al@633
|
1313 msgid "Linkable packages"
|
al@633
|
1314 msgstr "Paquets liables"
|
al@633
|
1315
|
al@707
|
1316 #: pkgs.cgi:328
|
al@633
|
1317 msgid "Link"
|
al@633
|
1318 msgstr "Lien"
|
al@633
|
1319
|
al@707
|
1320 #: pkgs.cgi:385
|
al@707
|
1321 msgid "Category: %s"
|
al@707
|
1322 msgstr "Catégorie : %s"
|
al@633
|
1323
|
al@707
|
1324 #: pkgs.cgi:409 pkgs.cgi:882
|
al@707
|
1325 msgid "Repository: %s"
|
al@707
|
1326 msgstr "Dépôt : %s"
|
al@633
|
1327
|
al@707
|
1328 #: pkgs.cgi:440
|
al@633
|
1329 msgid "Searching packages..."
|
al@633
|
1330 msgstr "Recherche de paquets..."
|
al@633
|
1331
|
al@707
|
1332 #: pkgs.cgi:443
|
al@633
|
1333 msgid "Search packages"
|
al@633
|
1334 msgstr "Recherche de paquets"
|
al@633
|
1335
|
al@707
|
1336 #: pkgs.cgi:450 pkgs.cgi:559
|
al@633
|
1337 msgid "Toogle all"
|
al@633
|
1338 msgstr "Tout séléctionner"
|
al@633
|
1339
|
al@707
|
1340 #: pkgs.cgi:470
|
al@633
|
1341 msgid "File"
|
al@633
|
1342 msgstr "Fichier"
|
al@633
|
1343
|
al@707
|
1344 #: pkgs.cgi:511
|
al@633
|
1345 msgid "Recharging lists..."
|
pascal@746
|
1346 msgstr "Rechargement des listes..."
|
al@633
|
1347
|
al@707
|
1348 #: pkgs.cgi:514
|
al@633
|
1349 msgid "Recharge"
|
al@633
|
1350 msgstr "Recharger"
|
al@633
|
1351
|
al@707
|
1352 #: pkgs.cgi:519
|
al@633
|
1353 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
|
al@633
|
1354 msgstr "Relancer la vérification de nouveaux ou mise à jours de paquets"
|
al@633
|
1355
|
al@707
|
1356 #: pkgs.cgi:531
|
al@633
|
1357 msgid "Recharging packages list"
|
al@633
|
1358 msgstr "Rechargement de la liste de paquets"
|
al@633
|
1359
|
al@707
|
1360 #: pkgs.cgi:536
|
al@633
|
1361 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
|
al@702
|
1362 msgstr ""
|
pascal@746
|
1363 "Les listes de paquets sont rechargées. Vous devriez rechercher des mises "
|
al@702
|
1364 "à jour maintenant."
|
al@633
|
1365
|
al@707
|
1366 #: pkgs.cgi:548
|
al@633
|
1367 msgid "Checking for upgrades..."
|
al@633
|
1368 msgstr "Vérification des mises à jours..."
|
al@633
|
1369
|
al@707
|
1370 #: pkgs.cgi:551
|
al@633
|
1371 msgid "Up packages"
|
al@633
|
1372 msgstr "Mettre à jour"
|
al@633
|
1373
|
al@707
|
1374 #: pkgs.cgi:620
|
al@633
|
1375 msgid "Performing tasks on packages"
|
al@633
|
1376 msgstr "Opérations en cours sur les paquets"
|
al@633
|
1377
|
al@707
|
1378 #: pkgs.cgi:630
|
al@707
|
1379 msgid "Executing %s for: %s"
|
al@707
|
1380 msgstr "Execution de la commande %s pour : %s"
|
al@633
|
1381
|
al@707
|
1382 #: pkgs.cgi:635
|
al@633
|
1383 msgid "y"
|
al@633
|
1384 msgstr "o"
|
al@633
|
1385
|
al@707
|
1386 #: pkgs.cgi:654
|
al@633
|
1387 msgid "Getting package info..."
|
al@633
|
1388 msgstr "Obtention d'informations sur le paquet..."
|
al@633
|
1389
|
al@707
|
1390 #: pkgs.cgi:669
|
al@707
|
1391 msgid "Package %s"
|
al@707
|
1392 msgstr "Paquet %s"
|
al@633
|
1393
|
al@707
|
1394 #: pkgs.cgi:677
|
al@633
|
1395 msgid "Install (Non Free)"
|
al@633
|
1396 msgstr "Installer (non-libre)"
|
al@633
|
1397
|
al@707
|
1398 #: pkgs.cgi:685
|
al@633
|
1399 msgid "Unblock"
|
al@633
|
1400 msgstr "Débloquer"
|
al@633
|
1401
|
al@707
|
1402 #: pkgs.cgi:689
|
al@633
|
1403 msgid "Block"
|
al@633
|
1404 msgstr "Bloquer"
|
al@633
|
1405
|
al@707
|
1406 #: pkgs.cgi:693
|
al@633
|
1407 msgid "Repack"
|
al@633
|
1408 msgstr "Réempaqueter"
|
al@633
|
1409
|
al@707
|
1410 #: pkgs.cgi:712
|
al@707
|
1411 #, fuzzy
|
al@707
|
1412 msgid "Category"
|
al@702
|
1413 msgstr "Catégorie :"
|
al@702
|
1414
|
al@707
|
1415 #: pkgs.cgi:716
|
al@707
|
1416 #, fuzzy
|
al@707
|
1417 msgid "Maintainer"
|
al@702
|
1418 msgstr "Mainteneur :"
|
al@633
|
1419
|
al@707
|
1420 #: pkgs.cgi:717 pkgs.cgi:746
|
al@707
|
1421 #, fuzzy
|
al@707
|
1422 msgid "Website"
|
al@702
|
1423 msgstr "Site Web :"
|
al@633
|
1424
|
al@707
|
1425 #: pkgs.cgi:718 pkgs.cgi:747
|
al@707
|
1426 #, fuzzy
|
al@707
|
1427 msgid "Sizes"
|
al@702
|
1428 msgstr "Taille :"
|
al@633
|
1429
|
al@707
|
1430 #: pkgs.cgi:728
|
al@707
|
1431 #, fuzzy
|
al@707
|
1432 msgid "Suggested"
|
al@702
|
1433 msgstr "Suggéré :"
|
al@633
|
1434
|
al@707
|
1435 #: pkgs.cgi:734
|
al@707
|
1436 #, fuzzy
|
al@707
|
1437 msgid "Tags"
|
al@702
|
1438 msgstr "Drapeaux :"
|
al@633
|
1439
|
al@707
|
1440 #: pkgs.cgi:740
|
al@707
|
1441 msgid "Installed files: %s"
|
al@707
|
1442 msgstr "Fichiers installés : %s"
|
al@633
|
1443
|
al@707
|
1444 #: pkgs.cgi:799 pkgs.cgi:928
|
al@633
|
1445 msgid "Set link"
|
al@633
|
1446 msgstr "Créer un lien"
|
al@633
|
1447
|
al@707
|
1448 #: pkgs.cgi:802 pkgs.cgi:929
|
al@633
|
1449 msgid "Remove link"
|
al@633
|
1450 msgstr "Supprimer le lien"
|
al@633
|
1451
|
al@707
|
1452 #: pkgs.cgi:810
|
al@633
|
1453 msgid "TazPkg administration and settings"
|
al@633
|
1454 msgstr "Administration et paramètres de TazPkg"
|
al@633
|
1455
|
al@707
|
1456 #: pkgs.cgi:814
|
al@633
|
1457 msgid "Save configuration"
|
al@633
|
1458 msgstr "Enregistrer la configuration"
|
al@633
|
1459
|
al@707
|
1460 #: pkgs.cgi:816
|
al@633
|
1461 msgid "List configuration files"
|
al@633
|
1462 msgstr "Lister les fichiers de configuration"
|
al@633
|
1463
|
al@707
|
1464 #: pkgs.cgi:818
|
al@633
|
1465 msgid "Quick check"
|
al@633
|
1466 msgstr "Contrôle rapide"
|
al@633
|
1467
|
al@707
|
1468 #: pkgs.cgi:820
|
al@633
|
1469 msgid "Full check"
|
al@633
|
1470 msgstr "Vérifier tout"
|
al@633
|
1471
|
al@707
|
1472 #: pkgs.cgi:825
|
al@633
|
1473 msgid "Creating the package..."
|
al@633
|
1474 msgstr "Création du paquet..."
|
al@633
|
1475
|
al@707
|
1476 #: pkgs.cgi:830
|
al@633
|
1477 msgid "Path:"
|
al@702
|
1478 msgstr "Chemin :"
|
al@633
|
1479
|
al@707
|
1480 #: pkgs.cgi:846
|
al@633
|
1481 msgid "Checking packages consistency..."
|
al@633
|
1482 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
|
al@633
|
1483
|
al@707
|
1484 #: pkgs.cgi:852
|
al@633
|
1485 msgid "Full packages check..."
|
al@633
|
1486 msgstr "Vérifier tous les paquets..."
|
al@633
|
1487
|
al@707
|
1488 #: pkgs.cgi:859
|
al@633
|
1489 msgid "Packages cache"
|
al@633
|
1490 msgstr "Cache des paquets"
|
al@633
|
1491
|
al@707
|
1492 #: pkgs.cgi:864
|
al@707
|
1493 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
|
al@707
|
1494 msgstr "Paquets dans le cache : %s (%s)"
|
al@633
|
1495
|
al@707
|
1496 #: pkgs.cgi:871
|
al@633
|
1497 msgid "Default mirror"
|
al@633
|
1498 msgstr "Miroir par défaut"
|
al@633
|
1499
|
al@707
|
1500 #: pkgs.cgi:875
|
al@633
|
1501 msgid "Current mirror list"
|
al@633
|
1502 msgstr "Liste des miroirs actuels"
|
al@633
|
1503
|
al@707
|
1504 #: pkgs.cgi:899
|
al@633
|
1505 msgid "Private repositories"
|
al@633
|
1506 msgstr "Dépôts privés"
|
al@633
|
1507
|
al@707
|
1508 #: pkgs.cgi:912
|
al@633
|
1509 msgid "mirror"
|
pankso@649
|
1510 msgstr "Miroir"
|
al@633
|
1511
|
al@707
|
1512 #: pkgs.cgi:918
|
al@633
|
1513 msgid "Link to another SliTaz installation"
|
al@633
|
1514 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
|
al@633
|
1515
|
al@707
|
1516 #: pkgs.cgi:920
|
al@702
|
1517 msgid ""
|
al@702
|
1518 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
|
al@702
|
1519 "able to install packages using soft links to it."
|
al@702
|
1520 msgstr ""
|
al@702
|
1521 "Ce lien pointe vers la racine d'une autre installation de SliTaz. Vous serez "
|
al@702
|
1522 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
|
al@702
|
1523 "elle."
|
al@633
|
1524
|
al@707
|
1525 #: pkgs.cgi:936
|
al@633
|
1526 msgid "SliTaz packages DVD"
|
al@633
|
1527 msgstr "DVD des paquets SliTaz"
|
al@633
|
1528
|
al@707
|
1529 #: pkgs.cgi:938
|
al@702
|
1530 msgid ""
|
al@707
|
1531 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
|
al@707
|
1532 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
|
al@707
|
1533 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
|
al@707
|
1534 "USB key."
|
al@702
|
1535 msgstr ""
|
al@702
|
1536 "Une image DVD bootable contenant tout les paquets disponible pour la version "
|
pascal@746
|
1537 "%s générée tous les jours. Elle contient également une copie du site web et "
|
pascal@746
|
1538 "peut être utilisé sans connexion à Internet. Cette image peut être gravé sur "
|
al@707
|
1539 "un DVD ou utilisé sur une clé USB."
|
al@633
|
1540
|
al@707
|
1541 #: pkgs.cgi:948
|
al@633
|
1542 msgid "Download DVD image"
|
al@633
|
1543 msgstr "Télécharger l'image DVD"
|
al@633
|
1544
|
al@707
|
1545 #: pkgs.cgi:950
|
al@633
|
1546 msgid "Install from DVD/USB key"
|
pascal@746
|
1547 msgstr "Installer à partir d'un DVD / d'une clé USB"
|
al@633
|
1548
|
al@707
|
1549 #: pkgs.cgi:953
|
al@633
|
1550 msgid "Install from ISO image:"
|
al@702
|
1551 msgstr "Installer à partir d'une image ISO :"
|
al@633
|
1552
|
al@707
|
1553 #: pkgs.cgi:965 pkgs.cgi:977
|
al@707
|
1554 #, fuzzy
|
al@707
|
1555 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
|
pascal@746
|
1556 msgstr "Paquets installés sur /mnt/packages"
|
al@707
|
1557
|
al@707
|
1558 #: pkgs.cgi:992
|
al@633
|
1559 msgid "Summary"
|
pankso@649
|
1560 msgstr "Résumé"
|
al@633
|
1561
|
al@707
|
1562 #: pkgs.cgi:1016
|
al@633
|
1563 msgid "Latest log entries"
|
al@633
|
1564 msgstr "Dernières entrées de journal"
|
al@633
|
1565
|
al@707
|
1566 #: tazpkg-notify:26
|
al@707
|
1567 msgid "%s installed package"
|
al@707
|
1568 msgid_plural "%s installed packages"
|
al@707
|
1569 msgstr[0] "%s paquet installé"
|
al@707
|
1570 msgstr[1] "%s paquets installés"
|
al@633
|
1571
|
al@707
|
1572 #: tazpkg-notify:43
|
al@707
|
1573 msgid "Checking packages lists - %s"
|
al@707
|
1574 msgstr "Vérification des listes de paquets - %s"
|
al@633
|
1575
|
al@707
|
1576 #: tazpkg-notify:55
|
al@633
|
1577 msgid "Recharge lists"
|
al@633
|
1578 msgstr "Recharger les listes"
|
al@633
|
1579
|
al@707
|
1580 #: tazpkg-notify:56
|
al@633
|
1581 msgid "Check upgrade"
|
pascal@746
|
1582 msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
al@633
|
1583
|
al@707
|
1584 #: tazpkg-notify:57
|
al@633
|
1585 msgid "TazPkg SHell"
|
al@633
|
1586 msgstr "SHell de TazPKG"
|
al@633
|
1587
|
al@707
|
1588 #: tazpkg-notify:58
|
al@633
|
1589 msgid "TazPkg manual"
|
al@633
|
1590 msgstr "Manuel de TazPKG"
|
al@633
|
1591
|
al@707
|
1592 #: tazpkg-notify:59
|
al@633
|
1593 msgid "Close notification"
|
al@633
|
1594 msgstr "Fermer la notification"
|
al@633
|
1595
|
al@707
|
1596 #: tazpkg-notify:78
|
al@707
|
1597 msgid "No packages list found - %s"
|
al@707
|
1598 msgstr "Aucune liste de paquets trouvée - %s"
|
al@633
|
1599
|
al@707
|
1600 #: tazpkg-notify:86
|
al@633
|
1601 msgid "Your packages list is older than 10 days"
|
pascal@746
|
1602 msgstr "La liste des paquets date de plus de 10 jours"
|
al@633
|
1603
|
al@707
|
1604 #: tazpkg-notify:95
|
al@707
|
1605 msgid "There is %s upgradeable package"
|
al@707
|
1606 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
|
pascal@746
|
1607 msgstr[0] "Il y a %s mise à jour disponible"
|
pascal@746
|
1608 msgstr[1] "Il y a %s mises à jour disponibles"
|
al@633
|
1609
|
al@707
|
1610 #: tazpkg-notify:104
|
al@707
|
1611 #, fuzzy
|
al@707
|
1612 msgid "System is up to date - %s"
|
al@707
|
1613 msgstr "Le system est à jour - %s"
|
al@707
|
1614
|
al@707
|
1615 #~ msgid "Website:"
|
al@707
|
1616 #~ msgstr "Site Web :"
|
al@707
|
1617
|
al@707
|
1618 #~ msgid "Sizes:"
|
pascal@746
|
1619 #~ msgstr "Tailles :"
|
al@707
|
1620
|
al@707
|
1621 #~ msgid "Name:"
|
al@707
|
1622 #~ msgstr "Nom :"
|
al@707
|
1623
|
al@707
|
1624 #~ msgid "Version:"
|
al@707
|
1625 #~ msgstr "Version :"
|
al@707
|
1626
|
al@707
|
1627 #~ msgid "Description:"
|
al@707
|
1628 #~ msgstr "Description :"
|
al@707
|
1629
|
al@707
|
1630 #~ msgid "Depends:"
|
al@707
|
1631 #~ msgstr "Dépendances :"
|
al@707
|
1632
|
al@707
|
1633 #~ msgid "TazPKG"
|
al@707
|
1634 #~ msgstr "TazPKG"
|
al@707
|
1635
|
al@707
|
1636 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
|
al@707
|
1637 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Archlinux ou Alpine !"
|
al@707
|
1638
|
al@707
|
1639 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
|
pascal@746
|
1640 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Puppy !"
|
al@707
|
1641
|
al@707
|
1642 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
|
pascal@746
|
1643 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slax !"
|
al@707
|
1644
|
al@707
|
1645 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
|
al@707
|
1646 #~ msgstr "$PACKAGE_FILE ne semble pas être un paquet Slackware !"
|
al@707
|
1647
|
al@707
|
1648 #, fuzzy
|
al@707
|
1649 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
|
pascal@746
|
1650 #~ msgstr "Les dépendance pour $PACKAGE ne seront pas résolues."
|
al@707
|
1651
|
al@707
|
1652 #~ msgid "No new packages on the mirror."
|
al@707
|
1653 #~ msgstr "Aucun nouveaux paquets sur le miroir."
|
al@707
|
1654
|
al@707
|
1655 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
|
al@707
|
1656 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
|
al@707
|
1657 #~ msgstr[0] "$num fichier trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
1658 #~ msgstr[1] "$num fichiers trouvé pour : $pkg"
|
al@707
|
1659
|
al@707
|
1660 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1661 #~ msgstr "Chemin : $CACHE_DIR"
|
al@707
|
1662
|
al@707
|
1663 #~ msgid "0 blocked"
|
al@707
|
1664 #~ msgstr "0 bloqué"
|
pankso@649
|
1665
|
al@704
|
1666 #~ msgid "No file found for: $file"
|
al@704
|
1667 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $file"
|
al@704
|
1668
|
al@704
|
1669 #~ msgid "Unable to find: \"%s\""
|
al@704
|
1670 #~ msgstr "Ne peut trouver : %s"
|
al@704
|
1671
|
al@702
|
1672 #, fuzzy
|
al@702
|
1673 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
|
al@702
|
1674 #~ msgstr "0 fichiers trouvés pour : $pkg"
|
al@702
|
1675
|
al@702
|
1676 #, fuzzy
|
al@702
|
1677 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
|
al@702
|
1678 #~ msgstr "0 paquets installés pour : %s"
|
al@702
|
1679
|
al@702
|
1680 #~ msgid "$pkg_name is installed."
|
al@702
|
1681 #~ msgstr "$pkg_name est installé."
|
al@702
|
1682
|
al@702
|
1683 #, fuzzy
|
al@702
|
1684 #~ msgid "$num files removed from cache."
|
al@702
|
1685 #~ msgstr "$num fichier supprimé du cache."
|
al@702
|
1686
|
pankso@655
|
1687 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1688 #~ msgstr "Extraction du pseudo fs..."
|
pankso@655
|
1689
|
pankso@650
|
1690 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1691 #~ msgstr "Nom du paquet: <b>$pkgname</b>"
|
pankso@650
|
1692
|
pankso@650
|
1693 #~ msgid "URL"
|
pankso@650
|
1694 #~ msgstr "URL"
|