tazpanel view po/sv.po @ rev 372

Add Polish translation (thanks Pawel Pyrczak), refresh translations, tiny edits and improvements.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jul 23 03:22:09 2013 +0300 (2013-07-23)
parents 555bbfd78523
children 9c99e68e0e7e
line source
1 # Swedish translations for TazPanel package.
2 # Copyright (C) 2012 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.4.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-07-23 00:41+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: tazpanel:36
21 msgid "TazPanel is already running."
22 msgstr ""
24 #: tazpanel:39
25 #, sh-format
26 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
27 msgstr "Startar TazPanel web server på port $HTTPD_PORT..."
29 #: tazpanel:41
30 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
31 msgstr "TazPanel Autensiering - Standard: root:root"
33 #: tazpanel:47
34 msgid "TazPanel is not running."
35 msgstr ""
37 #: tazpanel:50
38 msgid "Stopping TazPanel web server..."
39 msgstr "Stoppar TazPanel web server..."
41 #: tazpanel:56
42 msgid "Changing password for TazPanel"
43 msgstr "Byter lösenord för TazPanel"
45 #: tazpanel:57
46 msgid "New password: "
47 msgstr "Nytt lösenord: "
49 #: tazpanel:59
50 msgid "Password changed successfully"
51 msgstr "Lösenordet byttes"
53 #: tazpanel:64
54 #, sh-format
55 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
56 msgstr "Användning: $program_name [start|stop|passwd]"
58 #: index.cgi:38 index.cgi:95
59 msgid "Differences"
60 msgstr "Skillnader"
62 #: index.cgi:66
63 msgid "TazPanel - exec"
64 msgstr ""
66 #: index.cgi:84
67 msgid "TazPanel - File"
68 msgstr "TazPanel - Fil"
70 #: index.cgi:93 index.cgi:108
71 msgid "Save"
72 msgstr "Spara"
74 #: index.cgi:132 settings.cgi:494
75 msgid "Edit"
76 msgstr "Ändra"
78 #: index.cgi:156
79 msgid "TazPanel - Terminal"
80 msgstr "TazPanel - Terminal"
82 #: index.cgi:170
83 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
84 msgstr "Liten terminalemulator, kommando val är stödda."
86 #: index.cgi:172 index.cgi:189
87 #, sh-format
88 msgid "Commands: $commands"
89 msgstr "Kommandon: $commands"
91 #: index.cgi:177
92 #, sh-format
93 msgid "Downloading to: $dl"
94 msgstr "Laddar ner till: $dl"
96 #: index.cgi:184
97 #, sh-format
98 msgid "$cmd needs an argument"
99 msgstr "$cmd behöver ett argument"
101 #: index.cgi:188
102 #, sh-format
103 msgid "Unknown command: $cmd"
104 msgstr "Okänt kommando: $cmd"
106 #: index.cgi:196
107 msgid "TazPanel - Process activity"
108 msgstr "TazPanel - Process aktivitet"
110 #: index.cgi:198
111 msgid "Refresh:"
112 msgstr "Ladda om:"
114 #: index.cgi:203
115 msgid "1s"
116 msgstr "1s"
118 #: index.cgi:204
119 msgid "5s"
120 msgstr "5s"
122 #: index.cgi:205
123 msgid "10s"
124 msgstr "10s"
126 #: index.cgi:206
127 msgid "none"
128 msgstr "ingen"
130 #: index.cgi:223
131 msgid "TazPanel - Debug"
132 msgstr "TazPanel - Debug"
134 #: index.cgi:226
135 msgid "HTTP Environment"
136 msgstr "HTTP Environment"
138 #: index.cgi:234
139 msgid "TazPanel - System report"
140 msgstr "TazPanel - System rapport"
142 #: index.cgi:239
143 #, sh-format
144 msgid "Reporting to: $output"
145 msgstr "Rapporterar till: $output"
147 #: index.cgi:242
148 msgid "Creating report header..."
149 msgstr "Skapar rapport titel..."
151 #: index.cgi:249 index.cgi:266
152 msgid "SliTaz system report"
153 msgstr "SliTaz system rapport"
155 #: index.cgi:263
156 msgid "Creating system summary..."
157 msgstr "Skapar system sammanfattning..."
159 #: index.cgi:267
160 msgid "Date:"
161 msgstr "Datum:"
163 #: index.cgi:278
164 msgid "Getting hardware info..."
165 msgstr "Skaffar hårdvaruinformation..."
167 #: index.cgi:296
168 msgid "Getting networking info..."
169 msgstr "Skaffar nätverksinformation"
171 #: index.cgi:310
172 msgid "Getting filesystems info..."
173 msgstr "Skaffar filsystemsinformation..."
175 #: index.cgi:330
176 msgid "Getting boot logs..."
177 msgstr "Skaffar start loggar..."
179 #: index.cgi:333 boot.cgi:29 boot.cgi:34 styles/default/header.html:69
180 msgid "Kernel messages"
181 msgstr "Meddelanden från kärnan"
183 #: index.cgi:336 boot.cgi:30 boot.cgi:38 styles/default/header.html:70
184 msgid "Boot scripts"
185 msgstr "Start skript"
187 #: index.cgi:341
188 msgid "Creating report footer..."
189 msgstr "Skapar rapport fot..."
191 #: index.cgi:353
192 msgid "View report"
193 msgstr "Visa rapport"
195 #: index.cgi:354
196 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
197 msgstr "Den här rapporten kan bifogas med en bug rapport på:"
199 #: index.cgi:370
200 #, sh-format
201 msgid "Host: $hostname"
202 msgstr "Host: $hostname"
204 #: index.cgi:371
205 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
206 msgstr "SliTaz administration och konfigurations panel"
208 #: index.cgi:375 styles/default/header.html:34
209 msgid "Terminal"
210 msgstr "Terminal"
212 #: index.cgi:377
213 msgid "Process activity"
214 msgstr "Process aktivitet"
216 #: index.cgi:379
217 msgid "Create a report"
218 msgstr "Skapa en rapport"
220 #: index.cgi:383
221 msgid "Summary"
222 msgstr "Summering"
224 #: index.cgi:386
225 msgid "Uptime:"
226 msgstr "Har varit igång i:"
228 #: index.cgi:389
229 msgid "Memory in Mb:"
230 msgstr "Minne i Mb:"
232 #: index.cgi:394
233 #, sh-format
234 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
235 msgstr "Totalt: $memtotal, Använt: $memused, Ledigt: $memfree"
237 #: index.cgi:399
238 msgid "Linux kernel:"
239 msgstr "Linux kärna:"
241 #: index.cgi:408
242 msgid "Network status"
243 msgstr "Nätverks status"
245 #: index.cgi:413 hardware.cgi:258
246 msgid "Filesystem usage statistics"
247 msgstr "Filsystemsanvändning"
249 #: index.cgi:446
250 msgid "Panel Activity"
251 msgstr "Panel Aktivitet"
253 #: network.cgi:13
254 msgid "TazPanel - Network"
255 msgstr "TazPanel - Nätverk"
257 #: network.cgi:23 network.cgi:160 network.cgi:256 boot.cgi:82 settings.cgi:221
258 #: lib/libtazpanel:110
259 msgid "Name"
260 msgstr "Namn"
262 #: network.cgi:24
263 msgid "Quality"
264 msgstr "Kvalité"
266 #: network.cgi:25
267 msgid "Encryption"
268 msgstr "Kryptering"
270 #: network.cgi:26 boot.cgi:85 lib/libtazpanel:111
271 msgid "Status"
272 msgstr "Status"
274 #: network.cgi:56
275 msgid "Connected"
276 msgstr "Ansluten"
278 #: network.cgi:99
279 #, sh-format
280 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
281 msgstr "Ändrat värdnamn: $get_hostname"
283 #: network.cgi:115
284 msgid "Scanning open ports..."
285 msgstr "Skannar öppna portar..."
287 #: network.cgi:118
288 #, sh-format
289 msgid "Port scanning for $scan"
290 msgstr "Port skanning för $scan"
292 #: network.cgi:132
293 msgid "Setting up IP..."
294 msgstr "Ställer in IP..."
296 #: network.cgi:148
297 msgid "Ethernet connection"
298 msgstr "Ethernet Anslutning"
300 #: network.cgi:150
301 msgid ""
302 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
303 "random IP or configure a static/fixed IP"
304 msgstr ""
305 "Här kan du konfigurera en trådbunden anslutning med DHCP för att automatiskt "
306 "få en slumpmässig IP eller konfigurera en statisk/fast IP"
308 #: network.cgi:154 boot.cgi:84
309 msgid "Configuration"
310 msgstr "Konfiguration"
312 #: network.cgi:161 network.cgi:257
313 msgid "Value"
314 msgstr "Värde"
316 #: network.cgi:166 lib/libtazpanel:109
317 msgid "Interface"
318 msgstr "Enhet"
320 #: network.cgi:170
321 msgid "IP address"
322 msgstr "IP adress"
324 #: network.cgi:174
325 msgid "Netmask"
326 msgstr "Netmask"
328 #: network.cgi:178
329 msgid "Gateway"
330 msgstr "Gateway"
332 #: network.cgi:182
333 msgid "DNS server"
334 msgstr "DNS server"
336 #: network.cgi:187
337 msgid "Activate (static)"
338 msgstr "Aktivera (statisk)"
340 #: network.cgi:188
341 msgid "Activate (DHCP)"
342 msgstr "Aktivera (DHCP)"
344 #: network.cgi:189
345 msgid "Disable"
346 msgstr "Inaktivera"
348 #: network.cgi:194 network.cgi:282
349 msgid "Configuration file"
350 msgstr "Konfigurations fil"
352 #: network.cgi:196
353 msgid ""
354 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
355 "configuration file"
356 msgstr ""
357 "Dessa värden är ethernet inställningarna för \"/etc/network.conf\" "
358 "konfigurations filen"
360 #: network.cgi:202 network.cgi:290 hardware.cgi:354
361 msgid "Manual Edit"
362 msgstr "Manuell Ändring"
364 #: network.cgi:209
365 msgid "Scanning wireless interface..."
366 msgstr "Skannar trådlös anslutning..."
368 #: network.cgi:213
369 msgid "Wireless connection"
370 msgstr "Trådlös Anslutning"
372 #: network.cgi:216 network.cgi:313 boot.cgi:218
373 msgid "Start"
374 msgstr "Start"
376 #: network.cgi:218 network.cgi:315 boot.cgi:206
377 msgid "Stop"
378 msgstr "Stop"
380 #: network.cgi:220
381 msgid "Scan"
382 msgstr "Skanna"
384 #: network.cgi:250
385 msgid "Connection"
386 msgstr "Anslutning"
388 #: network.cgi:261
389 msgid "Wifi name (ESSID)"
390 msgstr "WIFI namn (ESSID)"
392 #: network.cgi:265
393 msgid "Password (Wifi key)"
394 msgstr "Lösenord (WIFI key)"
396 #: network.cgi:269
397 msgid "Encryption type"
398 msgstr "Krypterings typ"
400 #: network.cgi:273
401 msgid "Access point"
402 msgstr "Åtkomst punkt"
404 #: network.cgi:277
405 msgid "Configure"
406 msgstr "Konfigurera"
408 #: network.cgi:284
409 msgid ""
410 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
411 "configuration file"
412 msgstr ""
413 "Dessa värden är WIFI inställningarna i /etc/network.conf konfigurerings filen"
415 #: network.cgi:294
416 msgid "Output of iwconfig"
417 msgstr "Svar från iwconfig"
419 #: network.cgi:305
420 msgid "Networking"
421 msgstr "Nätverk"
423 #: network.cgi:307
424 msgid "Manage network connections and services"
425 msgstr "Hantera nätverksanslutningar och tjänster"
427 #: network.cgi:317
428 msgid "Restart"
429 msgstr "Starta om"
431 #: network.cgi:320
432 msgid "Configuration:"
433 msgstr "Konfiguration:"
435 #: network.cgi:331
436 msgid "Hosts"
437 msgstr "Värdar"
439 #: network.cgi:336
440 msgid "Edit hosts"
441 msgstr "Ändra värdar"
443 #: network.cgi:340
444 msgid "Hostname"
445 msgstr "Värdnamn"
447 #: network.cgi:344
448 msgid "Change hostname"
449 msgstr "Ändra värdnamn"
451 #: network.cgi:349
452 msgid "Output of ifconfig"
453 msgstr "Svar av ifconfig"
455 #: network.cgi:355
456 msgid "Routing table"
457 msgstr "dirigeringsbord"
459 #: network.cgi:361
460 msgid "Domain name resolution"
461 msgstr "Domän namns upplösning"
463 #: network.cgi:367
464 msgid "ARP table"
465 msgstr "ARP bord"
467 #: network.cgi:373
468 msgid "IP Connections"
469 msgstr "IP Anslutningar"
471 #: boot.cgi:14
472 msgid "TazPanel - Boot"
473 msgstr "TazPanel - Boot"
475 #: boot.cgi:25
476 msgid "Boot log files"
477 msgstr "Start log filer"
479 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42 styles/default/header.html:71
480 msgid "X server"
481 msgstr "X server"
483 #: boot.cgi:46
484 msgid "Show more..."
485 msgstr "Visa mer..."
487 #: boot.cgi:61 boot.cgi:303 styles/default/header.html:75
488 msgid "Manage daemons"
489 msgstr "Hantera daemoner"
491 #: boot.cgi:62
492 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
493 msgstr "Konstrollera, starta och stopa daemoner i SliTaz"
495 #: boot.cgi:83 settings.cgi:331
496 msgid "Description"
497 msgstr "Beskrivning"
499 #: boot.cgi:86
500 msgid "Action"
501 msgstr "Handling"
503 #: boot.cgi:87
504 msgid "PID"
505 msgstr "PID"
507 #: boot.cgi:114
508 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
509 msgstr "Slitaz Brandvägg med iptable regler"
511 #: boot.cgi:116
512 msgid "Small and fast web server with CGI support"
513 msgstr "Liten och snabb webbserver med CGI stöd"
515 #: boot.cgi:118
516 msgid "Network time protocol daemon"
517 msgstr "Nätverkstids protokoll daemon"
519 #: boot.cgi:121
520 msgid "Anonymous FTP server"
521 msgstr "Anonymous FTP server"
523 #: boot.cgi:123
524 msgid "Busybox DHCP server"
525 msgstr "Busybox DHCP server"
527 #: boot.cgi:125
528 msgid "Linux Kernel log daemon"
529 msgstr "Linux Kärna log daemon"
531 #: boot.cgi:128
532 msgid "Execute scheduled commands"
533 msgstr "Utför schemalagda kommandon"
535 #: boot.cgi:131
536 msgid "Small static DNS server daemon"
537 msgstr "Liten statisk DNS server daemon"
539 #: boot.cgi:134
540 msgid "Transfer a file on tftp request"
541 msgstr "Överför en fil via tftp begäran"
543 #: boot.cgi:136
544 msgid "Listen for network connections and launch programs"
545 msgstr "Lysnna efter nätverksanslutningar och starta pogram"
547 #: boot.cgi:139
548 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
549 msgstr "Hantera en ZeroConf IPv4 link-lokal adress"
551 #: boot.cgi:204
552 msgid "Started"
553 msgstr "Startade"
555 #: boot.cgi:216
556 msgid "Stopped"
557 msgstr "Stannade"
559 #: boot.cgi:244
560 msgid "GRUB Boot loader"
561 msgstr "GRUB Boot loader"
563 #: boot.cgi:246
564 msgid "The first application started when the computer powers on"
565 msgstr "Den första applikationen startade när datorn startar"
567 #: boot.cgi:252
568 msgid "Default entry:"
569 msgstr "Standard svar:"
571 #: boot.cgi:254
572 msgid "Timeout:"
573 msgstr "Timeout:"
575 #: boot.cgi:256
576 msgid "Splash image:"
577 msgstr "Splash image:"
579 #: boot.cgi:259 settings.cgi:401 settings.cgi:457 settings.cgi:524
580 msgid "Change"
581 msgstr "Ändra"
583 #: boot.cgi:261
584 msgid "View or edit menu.lst"
585 msgstr "Visa eller ändra menu.lst"
587 #: boot.cgi:264
588 msgid "Boot entries"
589 msgstr "Start up bidrag"
591 #: boot.cgi:270
592 msgid "Entry"
593 msgstr "Bidrag"
595 #: boot.cgi:286
596 msgid "Web boot is available with gPXE"
597 msgstr "Nät start är tillgänglig med gPXE"
599 #: boot.cgi:296
600 msgid "Boot &amp; Start services"
601 msgstr "Starta &amp; Starta tjänster"
603 #: boot.cgi:297
604 msgid "Everything that happens before user login"
605 msgstr "Allting som händer innan användaren loggar in"
607 #: boot.cgi:301 styles/default/header.html:67
608 msgid "Boot logs"
609 msgstr "Start uo loggar"
611 #: boot.cgi:304 styles/default/header.html:65
612 msgid "Boot loader"
613 msgstr "Start laddare"
615 #: boot.cgi:307
616 msgid "Configuration files"
617 msgstr "Configurations filer"
619 #: boot.cgi:309
620 msgid "Main configuration file:"
621 msgstr "Huvud konfigureringsfil:"
623 #: boot.cgi:311
624 msgid "Login manager settings:"
625 msgstr "Login hanterar inställningar:"
627 #: boot.cgi:315
628 msgid "Kernel cmdline"
629 msgstr "Kärn kommando linje"
631 #: boot.cgi:319
632 msgid "Local startup commands"
633 msgstr "Lokala start kommandon"
635 #: boot.cgi:324
636 msgid "Edit script"
637 msgstr "Ändra skript"
639 #: hardware.cgi:13
640 msgid "TazPanel - Hardware"
641 msgstr "TazPanel - Hårdava"
643 #: hardware.cgi:58
644 msgid "Detect hardware"
645 msgstr "Upptäck hårdvara"
647 #: hardware.cgi:59
648 msgid "Detect PCI and USB hardware"
649 msgstr "Upptäck PCI och USB hårdvara"
651 #: hardware.cgi:71 hardware.cgi:174 styles/default/header.html:82
652 msgid "Kernel modules"
653 msgstr "Kärn moduler"
655 #: hardware.cgi:75
656 msgid "Modules search"
657 msgstr "Moduler sökning"
659 #: hardware.cgi:78
660 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
661 msgstr "Hantera, sök eller samla information om Linux kärnmoduler"
663 #: hardware.cgi:85
664 #, sh-format
665 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
666 msgstr "Detaljerad information för modul: $get_modinfo"
668 #: hardware.cgi:99
669 #, sh-format
670 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
671 msgstr "Matchande resultat för: $get_search"
673 #: hardware.cgi:105
674 msgid "Module:"
675 msgstr "Modul:"
677 #: hardware.cgi:112
678 msgid "Module"
679 msgstr "Modul"
681 #: hardware.cgi:113 lib/libtazpanel:229
682 msgid "Size"
683 msgstr "Storlek"
685 #: hardware.cgi:114 lib/libtazpanel:231
686 msgid "Used"
687 msgstr "Använd"
689 #: hardware.cgi:115
690 msgid "by"
691 msgstr "av"
693 #: hardware.cgi:136
694 #, sh-format
695 msgid "Information for USB Device $vidpid"
696 msgstr ""
698 #: hardware.cgi:137 hardware.cgi:151
699 msgid "Detailed information about specified device."
700 msgstr ""
702 #: hardware.cgi:150
703 #, sh-format
704 msgid "Information for PCI Device $slot"
705 msgstr ""
707 #: hardware.cgi:169
708 msgid "Drivers &amp; Devices"
709 msgstr "Drivrutiner &amp; Enheter"
711 #: hardware.cgi:170
712 msgid "Manage your computer hardware"
713 msgstr "Hantera din dators hårdvara"
715 #: hardware.cgi:176 styles/default/header.html:84
716 msgid "Detect PCI/USB"
717 msgstr "Upptäckt PCI/USB"
719 #: hardware.cgi:196
720 msgid "Battery"
721 msgstr "Batteri"
723 #: hardware.cgi:198
724 msgid "health"
725 msgstr "hälsa"
727 #: hardware.cgi:207
728 #, sh-format
729 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
730 msgstr "Laddar ur $rempct% - $remtimef"
732 #: hardware.cgi:211
733 #, sh-format
734 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
735 msgstr "Laddar $rempct% - $remtimef"
737 #: hardware.cgi:213
738 msgid "Charged 100%"
739 msgstr "Laddad 100%"
741 #: hardware.cgi:221
742 msgid "Temperature:"
743 msgstr "Temperatur:"
745 #: hardware.cgi:236
746 msgid "Brightness"
747 msgstr "Ljusstyrka"
749 #: hardware.cgi:343
750 msgid "Filesystems table"
751 msgstr ""
753 #: hardware.cgi:357
754 msgid "System memory"
755 msgstr "System minne"
757 #: settings.cgi:15
758 msgid "TazPanel - Settings"
759 msgstr "TazPanel - Inställningar"
761 #: settings.cgi:120 settings.cgi:383
762 msgid "Manage groups"
763 msgstr ""
765 #: settings.cgi:126 settings.cgi:209
766 msgid "Selection:"
767 msgstr "Val:"
769 #: settings.cgi:127
770 msgid "Delete group"
771 msgstr ""
773 #: settings.cgi:134
774 msgid "Group"
775 msgstr ""
777 #: settings.cgi:135
778 msgid "Group ID"
779 msgstr ""
781 #: settings.cgi:136
782 msgid "Members"
783 msgstr ""
785 #: settings.cgi:163
786 msgid "Add a new group"
787 msgstr ""
789 #: settings.cgi:168 settings.cgi:182
790 msgid "Group name:"
791 msgstr ""
793 #: settings.cgi:171
794 msgid "Create group"
795 msgstr ""
797 #: settings.cgi:177
798 msgid "Manage group membership"
799 msgstr ""
801 #: settings.cgi:186
802 msgid "User name:"
803 msgstr ""
805 #: settings.cgi:190
806 msgid "Add user"
807 msgstr ""
809 #: settings.cgi:191
810 msgid "Remove user"
811 msgstr ""
813 #: settings.cgi:204 settings.cgi:381
814 msgid "Manage users"
815 msgstr "Hantera användare"
817 #: settings.cgi:210
818 msgid "Delete user"
819 msgstr "Ta bort användare"
821 #: settings.cgi:211
822 msgid "Lock user"
823 msgstr "Lås användare"
825 #: settings.cgi:212
826 msgid "Unlock user"
827 msgstr "Lås upp användare"
829 #: settings.cgi:219
830 msgid "Login"
831 msgstr "Logga in"
833 #: settings.cgi:220
834 msgid "User ID"
835 msgstr "Användar ID"
837 #: settings.cgi:222
838 msgid "Home"
839 msgstr "Hem"
841 #: settings.cgi:223
842 msgid "Shell"
843 msgstr "Shell"
845 #: settings.cgi:260
846 msgid "Password:"
847 msgstr "Lösenord:"
849 #: settings.cgi:262
850 msgid "Change password"
851 msgstr "Byt lösenord"
853 #: settings.cgi:267
854 msgid "Add a new user"
855 msgstr "Lägg till ny användare"
857 #: settings.cgi:272
858 msgid "User login:"
859 msgstr "Användar inloggning:"
861 #: settings.cgi:274
862 msgid "User password:"
863 msgstr "Användar lösenord:"
865 #: settings.cgi:277
866 msgid "Create user"
867 msgstr "Skapa användare"
869 #: settings.cgi:283
870 msgid "Current user sessions"
871 msgstr "Nuvarande användarsessioner"
873 #: settings.cgi:289
874 msgid "Last user sessions"
875 msgstr "Senaste användar sessioner"
877 #: settings.cgi:301
878 msgid "Please wait..."
879 msgstr "Var god vänta..."
881 #: settings.cgi:305
882 msgid "Choose locale"
883 msgstr "Välj språk"
885 #: settings.cgi:307
886 msgid "Current locale settings:"
887 msgstr "Nuvarande språkinställningar:"
889 #: settings.cgi:310
890 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
891 msgstr "Språk som är nuvarande installerade på maskinen:"
893 #: settings.cgi:313
894 msgid "Available locales:"
895 msgstr "Tillgängliga språk:"
897 #: settings.cgi:319
898 msgid ""
899 "Can't see your language?<br/>You can <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
900 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
901 msgstr ""
902 "Kan du inte se ditt språk?<br/>Du kan <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
903 "locale'>installera glibc-locale</a> för att se en större lista av "
904 "tillgängliga språk."
906 #: settings.cgi:328
907 msgid "Code"
908 msgstr "Kod"
910 #: settings.cgi:329
911 msgid "Language"
912 msgstr "Språk"
914 #: settings.cgi:330
915 msgid "Territory"
916 msgstr "Territorium"
918 #: settings.cgi:352 settings.cgi:353
919 msgid "-d"
920 msgstr "-d"
922 #: settings.cgi:364 settings.cgi:504 settings.cgi:517
923 msgid "Activate"
924 msgstr "Aktivera"
926 #: settings.cgi:376
927 msgid "System settings"
928 msgstr "System inställningar"
930 #: settings.cgi:377
931 msgid "Manage system time, users or language settings"
932 msgstr "Hantera system tid, användare eller språk inställningar"
934 #: settings.cgi:387
935 msgid "System time"
936 msgstr "System tid"
938 #: settings.cgi:391
939 msgid "Time zone:"
940 msgstr "Tid zon:"
942 #: settings.cgi:402
943 msgid "System time:"
944 msgstr "System tid:"
946 #: settings.cgi:403
947 msgid "Hardware clock:"
948 msgstr "Hårdvaru klocka:"
950 #: settings.cgi:407
951 msgid "Set date"
952 msgstr ""
954 #: settings.cgi:430
955 msgid "Sync online"
956 msgstr "Synkronisera online"
958 #: settings.cgi:431
959 msgid "Set hardware clock"
960 msgstr "Ställ in hårdvaru klocka"
962 #: settings.cgi:439
963 msgid "System language"
964 msgstr "System språk"
966 #: settings.cgi:451
967 #, sh-format
968 msgid ""
969 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
970 "locale."
971 msgstr ""
972 "Du måste logga ut och logga in till din nuvarande session för att använda "
973 "$new_locale språk."
975 #: settings.cgi:453
976 msgid "Current system locale:"
977 msgstr "Nuvarande system språk:"
979 #: settings.cgi:461
980 msgid "Console keymap"
981 msgstr "Tangentbordsspråk"
983 #: settings.cgi:474
984 #, sh-format
985 msgid "Current console keymap: $keymap"
986 msgstr "Nuvarande tangentbordsspråk: $keymap"
988 #: settings.cgi:491
989 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
990 msgstr "Föreslaget tangentbordsspråk för Xorg:"
992 #: settings.cgi:500
993 msgid "Available keymaps:"
994 msgstr "Tillgängliga tangentbordsspråk:"
996 #: settings.cgi:509
997 msgid "Panel configuration"
998 msgstr "Panel konfiguration"
1000 #: settings.cgi:513
1001 msgid "Style:"
1002 msgstr "Stil:"
1004 #: settings.cgi:522
1005 msgid "Panel password:"
1006 msgstr "Panel lösenord:"
1008 #: settings.cgi:528
1009 msgid "Configuration files:"
1010 msgstr "Konfigurations filer:"
1012 #: settings.cgi:530 styles/default/header.html:31
1013 msgid "Panel"
1014 msgstr "Panel"
1016 #: settings.cgi:532
1017 msgid "Server"
1018 msgstr "Server"
1020 #: settings.cgi:535
1021 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
1022 msgstr "TazPanel förser ett debugging läge och sida:"
1024 #: lib/libtazpanel:95
1025 msgid "connected"
1026 msgstr "ansluten"
1028 #: lib/libtazpanel:112
1029 msgid "IP Address"
1030 msgstr "IP adress"
1032 #: lib/libtazpanel:113
1033 msgid "Scan ports"
1034 msgstr "Skanna portar"
1036 #: lib/libtazpanel:226
1037 msgid "Disk"
1038 msgstr "Disk"
1040 #: lib/libtazpanel:227
1041 msgid "Label"
1042 msgstr "Etikett"
1044 #: lib/libtazpanel:228
1045 msgid "Type"
1046 msgstr "Sort"
1048 #: lib/libtazpanel:230
1049 msgid "Available"
1050 msgstr "Tillgängligt"
1052 #: lib/libtazpanel:232
1053 msgid "Mount point"
1054 msgstr "Monteringspunkt"
1056 #: help.cgi:20
1057 msgid "Manual"
1058 msgstr "Manual"
1060 #: help.cgi:28
1061 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
1062 msgstr "TazPanel - Hjälp &amp; Dokument"
1064 #: styles/default/header.html:36
1065 msgid "Processes"
1066 msgstr "Processer"
1068 #: styles/default/header.html:38
1069 msgid "Create Report"
1070 msgstr "Skapa Rapport"
1072 #: styles/default/header.html:42
1073 msgid "Network"
1074 msgstr "Nätverk"
1076 #: styles/default/header.html:45
1077 msgid "Config file"
1078 msgstr "Konfigurerings fil"
1080 #: styles/default/header.html:47
1081 msgid "Ethernet"
1082 msgstr "Ethernet"
1084 #: styles/default/header.html:49
1085 msgid "Wireless"
1086 msgstr "Trådlöst"
1088 #: styles/default/header.html:53
1089 msgid "Settings"
1090 msgstr "Inställningar"
1092 #: styles/default/header.html:56
1093 msgid "Users"
1094 msgstr "Användare"
1096 #: styles/default/header.html:58
1097 msgid "Groups"
1098 msgstr ""
1100 #: styles/default/header.html:62
1101 msgid "Boot"
1102 msgstr "Start"
1104 #: styles/default/header.html:79
1105 msgid "Hardware"
1106 msgstr "Hårdvara"
1108 #: styles/default/header.html:86
1109 msgid "Disks"
1110 msgstr ""
1112 #: styles/default/footer.html:6
1113 msgid "Copyright"
1114 msgstr "Copyright"
1116 #: styles/default/footer.html:8
1117 msgid "BSD License"
1118 msgstr "BSD License"