tazpanel diff po/fr.po @ rev 279
pot & po files updated
author | Dominique Corbex <domcox@slitaz.org> |
---|---|
date | Mon Mar 12 21:21:19 2012 +0100 (2012-03-12) |
parents | 20787c1bcc60 |
children | 2e6d97c044c2 |
line diff
1.1 --- a/po/fr.po Thu Mar 08 21:06:46 2012 +0100 1.2 +++ b/po/fr.po Mon Mar 12 21:21:19 2012 +0100 1.3 @@ -8,8 +8,8 @@ 1.4 msgstr "" 1.5 "Project-Id-Version: TazPanel 1.0\n" 1.6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 1.7 -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 15:30+0100\n" 1.8 -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 21:04+0100\n" 1.9 +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 20:23+0100\n" 1.10 +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:18+0100\n" 1.11 "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n" 1.12 "Language-Team: French\n" 1.13 "Language: \n" 1.14 @@ -50,120 +50,124 @@ 1.15 msgid "Save" 1.16 msgstr "Enregistrer" 1.17 1.18 -#: index.cgi:92 settings.cgi:256 1.19 +#: index.cgi:94 settings.cgi:256 1.20 msgid "Edit" 1.21 msgstr "Éditer" 1.22 1.23 -#: index.cgi:111 index.cgi:299 1.24 +#: index.cgi:113 index.cgi:313 1.25 msgid "Terminal" 1.26 msgstr "Terminal" 1.27 1.28 -#: index.cgi:124 1.29 +#: index.cgi:126 1.30 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported." 1.31 msgstr "" 1.32 "Petit émulateur de terminal, les options des commandes sont supportées." 1.33 1.34 -#: index.cgi:126 index.cgi:143 1.35 +#: index.cgi:128 index.cgi:145 1.36 msgid "Commands:" 1.37 msgstr "Commandes:" 1.38 1.39 -#: index.cgi:130 1.40 +#: index.cgi:132 1.41 msgid "Downloading to:" 1.42 msgstr "Téléchargement dans:" 1.43 1.44 -#: index.cgi:147 index.cgi:301 1.45 +#: index.cgi:149 index.cgi:315 1.46 msgid "Process activity" 1.47 msgstr "Activité des processus" 1.48 1.49 -#: index.cgi:162 1.50 +#: index.cgi:151 1.51 +msgid "Refresh: " 1.52 +msgstr "Rafraîchir" 1.53 + 1.54 +#: index.cgi:176 1.55 msgid "System report" 1.56 msgstr "Rapport système" 1.57 1.58 -#: index.cgi:166 1.59 +#: index.cgi:180 1.60 msgid "Reporting to:" 1.61 msgstr "Création du rapport vers:" 1.62 1.63 -#: index.cgi:168 1.64 +#: index.cgi:182 1.65 msgid "Creating report header... " 1.66 msgstr "Création de l'en-tête du rapport..." 1.67 1.68 -#: index.cgi:185 1.69 +#: index.cgi:199 1.70 msgid "Creating system summary... " 1.71 msgstr "Création du résumé du système..." 1.72 1.73 -#: index.cgi:198 1.74 +#: index.cgi:212 1.75 msgid "Getting hardware info... " 1.76 msgstr "Obtention de l'information sur le matériel..." 1.77 1.78 -#: index.cgi:222 1.79 +#: index.cgi:236 1.80 msgid "Getting networking info... " 1.81 msgstr "Obtention de l'information réseau..." 1.82 1.83 -#: index.cgi:238 1.84 +#: index.cgi:252 1.85 msgid "Getting filesystems info..." 1.86 msgstr "Obtention de l'information des systèmes de fichiers..." 1.87 1.88 -#: index.cgi:262 1.89 +#: index.cgi:276 1.90 msgid "Getting boot logs... " 1.91 msgstr "Obtention des journaux de démarrage..." 1.92 1.93 -#: index.cgi:264 boot.cgi:29 boot.cgi:34 1.94 +#: index.cgi:278 boot.cgi:29 boot.cgi:34 1.95 msgid "Kernel messages" 1.96 msgstr "Messages du noyau" 1.97 1.98 -#: index.cgi:268 boot.cgi:30 boot.cgi:39 1.99 +#: index.cgi:282 boot.cgi:30 boot.cgi:39 1.100 msgid "Boot scripts" 1.101 msgstr "Scripts de démarrage" 1.102 1.103 -#: index.cgi:274 1.104 +#: index.cgi:288 1.105 msgid "Creating report footer... " 1.106 msgstr "Création du pied de page du rapport..." 1.107 1.108 -#: index.cgi:282 1.109 +#: index.cgi:296 1.110 msgid "View report" 1.111 msgstr "Voir le rapport" 1.112 1.113 -#: index.cgi:283 1.114 +#: index.cgi:297 1.115 msgid "This report can be attached with a bug report on: " 1.116 msgstr "Ce rapport peut être attaché avec un rapport de bogue sur:" 1.117 1.118 -#: index.cgi:294 1.119 +#: index.cgi:308 1.120 msgid "Host:" 1.121 msgstr "Hôte:" 1.122 1.123 -#: index.cgi:295 1.124 +#: index.cgi:309 1.125 msgid "SliTaz administration and configuration Panel" 1.126 msgstr "Panneau de Configuration et d'Administration de SliTaz" 1.127 1.128 -#: index.cgi:303 1.129 +#: index.cgi:317 1.130 msgid "Create a report" 1.131 msgstr "Créer un rapport" 1.132 1.133 -#: index.cgi:306 pkgs.cgi:830 1.134 +#: index.cgi:320 pkgs.cgi:843 1.135 msgid "Summary" 1.136 msgstr "Résumé" 1.137 1.138 -#: index.cgi:309 1.139 +#: index.cgi:323 1.140 msgid "Uptime :" 1.141 msgstr "Fonctionne depuis:" 1.142 1.143 -#: index.cgi:310 1.144 +#: index.cgi:324 1.145 msgid "Memory in Mb :" 1.146 msgstr "Mémoires en Mb :" 1.147 1.148 -#: index.cgi:312 1.149 +#: index.cgi:326 1.150 msgid "Linux kernel :" 1.151 msgstr "Noyau Linux:" 1.152 1.153 -#: index.cgi:317 1.154 +#: index.cgi:331 1.155 msgid "Network status" 1.156 msgstr "État du réseau" 1.157 1.158 -#: index.cgi:320 hardware.cgi:193 1.159 +#: index.cgi:334 hardware.cgi:193 1.160 msgid "Filesystem usage statistics" 1.161 msgstr "Statistiques d'utilisation du système de fichiers" 1.162 1.163 -#: index.cgi:341 1.164 +#: index.cgi:355 1.165 msgid "Panel Activity" 1.166 msgstr "Activité du panneau" 1.167 1.168 @@ -187,196 +191,200 @@ 1.169 msgid "Blocked packages : " 1.170 msgstr "Paquets bloqués : " 1.171 1.172 -#: pkgs.cgi:102 1.173 +#: pkgs.cgi:109 1.174 msgid "Search" 1.175 msgstr "Rechercher" 1.176 1.177 -#: pkgs.cgi:104 1.178 +#: pkgs.cgi:111 1.179 msgid "Files" 1.180 msgstr "Fichiers" 1.181 1.182 -#: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:149 network.cgi:238 boot.cgi:84 1.183 +#: pkgs.cgi:122 network.cgi:23 network.cgi:151 network.cgi:240 boot.cgi:84 1.184 #: settings.cgi:104 lib/libtazpanel:86 1.185 msgid "Name" 1.186 msgstr "Nom" 1.187 1.188 -#: pkgs.cgi:116 1.189 +#: pkgs.cgi:123 1.190 msgid "Version" 1.191 msgstr "Version" 1.192 1.193 -#: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85 1.194 +#: pkgs.cgi:124 boot.cgi:85 1.195 msgid "Description" 1.196 msgstr "Description" 1.197 1.198 -#: pkgs.cgi:118 installer.cgi:261 1.199 +#: pkgs.cgi:125 installer.cgi:313 1.200 msgid "Web" 1.201 msgstr "Internet" 1.202 1.203 -#: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443 1.204 -#: pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:556 pkgs.cgi:833 1.205 +#: pkgs.cgi:208 pkgs.cgi:317 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:450 1.206 +#: pkgs.cgi:499 pkgs.cgi:563 pkgs.cgi:846 1.207 msgid "My packages" 1.208 msgstr "Mes paquets" 1.209 1.210 -#: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434 1.211 +#: pkgs.cgi:212 pkgs.cgi:258 pkgs.cgi:307 pkgs.cgi:348 pkgs.cgi:441 1.212 #: settings.cgi:92 1.213 msgid "Selection:" 1.214 msgstr "Sélection:" 1.215 1.216 -#: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440 1.217 +#: pkgs.cgi:216 pkgs.cgi:262 pkgs.cgi:313 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:447 1.218 msgid "List:" 1.219 msgstr "Liste:" 1.220 1.221 -#: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:839 1.222 +#: pkgs.cgi:254 pkgs.cgi:852 1.223 msgid "Linkable packages" 1.224 msgstr "Paquets liables" 1.225 1.226 -#: pkgs.cgi:296 1.227 +#: pkgs.cgi:303 1.228 msgid "Category:" 1.229 msgstr "Catégorie:" 1.230 1.231 -#: pkgs.cgi:337 1.232 +#: pkgs.cgi:344 1.233 msgid "Search packages" 1.234 msgstr "Recherche de paquets" 1.235 1.236 -#: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437 1.237 +#: pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:444 1.238 msgid "Toogle all" 1.239 msgstr "Tout séléctionner" 1.240 1.241 -#: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:533 1.242 +#: pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:540 1.243 msgid "Package" 1.244 msgstr "Paquet" 1.245 1.246 -#: pkgs.cgi:361 1.247 +#: pkgs.cgi:368 1.248 msgid "File" 1.249 msgstr "Fichier" 1.250 1.251 -#: pkgs.cgi:392 1.252 +#: pkgs.cgi:399 1.253 msgid "Recharge" 1.254 msgstr "Recharger" 1.255 1.256 -#: pkgs.cgi:397 1.257 +#: pkgs.cgi:404 1.258 msgid "Recharge checks for new or updated packages" 1.259 msgstr "Recharge vérifie les nouveaux paquets ou mise à jour" 1.260 1.261 -#: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:845 1.262 +#: pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:858 1.263 msgid "Check upgrades" 1.264 msgstr "Mettre à jour" 1.265 1.266 -#: pkgs.cgi:411 1.267 +#: pkgs.cgi:418 1.268 msgid "Recharging packages list" 1.269 msgstr "Recharge des listes de paquets" 1.270 1.271 -#: pkgs.cgi:416 1.272 +#: pkgs.cgi:423 1.273 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now." 1.274 msgstr "" 1.275 "Les listes de paquets ont été actualisées. Vous devriez rechercher des mises " 1.276 "à jour maintenant." 1.277 1.278 -#: pkgs.cgi:430 1.279 +#: pkgs.cgi:437 1.280 msgid "Up packages" 1.281 msgstr "Mettre à jour" 1.282 1.283 -#: pkgs.cgi:486 1.284 +#: pkgs.cgi:493 1.285 msgid "Performing tasks on packages" 1.286 msgstr "Opérations sur les paquets" 1.287 1.288 -#: pkgs.cgi:516 1.289 +#: pkgs.cgi:523 1.290 msgid "Remove" 1.291 msgstr "Supprimer" 1.292 1.293 -#: pkgs.cgi:519 1.294 +#: pkgs.cgi:526 1.295 msgid "Getting package info..." 1.296 msgstr "Obtention de l'information sur le paquet..." 1.297 1.298 -#: pkgs.cgi:530 installer.cgi:160 1.299 +#: pkgs.cgi:537 installer.cgi:155 1.300 msgid "Install" 1.301 msgstr "Installer" 1.302 1.303 -#: pkgs.cgi:541 1.304 +#: pkgs.cgi:548 1.305 msgid "Unblock" 1.306 msgstr "Débloquer" 1.307 1.308 -#: pkgs.cgi:543 1.309 +#: pkgs.cgi:550 1.310 msgid "Block" 1.311 msgstr "Bloquer" 1.312 1.313 -#: pkgs.cgi:590 pkgs.cgi:602 1.314 +#: pkgs.cgi:597 pkgs.cgi:609 1.315 msgid "Installed files:" 1.316 msgstr "Fichiers installés:" 1.317 1.318 -#: pkgs.cgi:642 pkgs.cgi:765 1.319 +#: pkgs.cgi:654 pkgs.cgi:778 1.320 msgid "Set link" 1.321 msgstr "Créer un lien" 1.322 1.323 -#: pkgs.cgi:645 pkgs.cgi:766 1.324 +#: pkgs.cgi:657 pkgs.cgi:779 1.325 msgid "Remove link" 1.326 msgstr "Supprimer le lien" 1.327 1.328 -#: pkgs.cgi:651 pkgs.cgi:847 1.329 +#: pkgs.cgi:663 pkgs.cgi:860 1.330 msgid "Administration" 1.331 msgstr "Administration" 1.332 1.333 -#: pkgs.cgi:653 1.334 +#: pkgs.cgi:665 1.335 msgid "Tazpkg administration and settings" 1.336 msgstr "Administration et réglages de Tazpkg" 1.337 1.338 -#: pkgs.cgi:657 1.339 +#: pkgs.cgi:669 1.340 msgid "Save configuration" 1.341 msgstr "Enregistrer la configuration" 1.342 1.343 -#: pkgs.cgi:659 1.344 +#: pkgs.cgi:671 1.345 msgid "List configuration files" 1.346 msgstr "Lister les fichiers de configuration" 1.347 1.348 -#: pkgs.cgi:661 1.349 +#: pkgs.cgi:673 1.350 msgid "Quick check" 1.351 msgstr "Contrôle rapide" 1.352 1.353 -#: pkgs.cgi:663 1.354 +#: pkgs.cgi:675 1.355 msgid "Full check" 1.356 msgstr "Vérifier tout" 1.357 1.358 -#: pkgs.cgi:668 1.359 +#: pkgs.cgi:680 1.360 msgid "Creating the package..." 1.361 msgstr "Création du paquet..." 1.362 1.363 -#: pkgs.cgi:673 1.364 +#: pkgs.cgi:685 1.365 msgid "Path : " 1.366 msgstr "Chemin:" 1.367 1.368 -#: pkgs.cgi:676 boot.cgi:248 1.369 +#: pkgs.cgi:688 boot.cgi:248 1.370 msgid "Configuration files" 1.371 msgstr "Fichiers de configuration" 1.372 1.373 -#: pkgs.cgi:689 1.374 +#: pkgs.cgi:701 1.375 msgid "Checking packages consistency..." 1.376 msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..." 1.377 1.378 -#: pkgs.cgi:695 1.379 +#: pkgs.cgi:707 1.380 msgid "Full packages check..." 1.381 msgstr "Vérifier tous les paquets..." 1.382 1.383 -#: pkgs.cgi:702 1.384 +#: pkgs.cgi:714 1.385 msgid "Packages cache" 1.386 msgstr "Cache des paquets" 1.387 1.388 -#: pkgs.cgi:706 1.389 +#: pkgs.cgi:718 1.390 msgid "Packages in the cache:" 1.391 msgstr "Paquets dans le cache:" 1.392 1.393 -#: pkgs.cgi:713 1.394 +#: pkgs.cgi:724 1.395 +msgid "Default mirror" 1.396 +msgstr "Miroir par défaut" 1.397 + 1.398 +#: pkgs.cgi:726 1.399 msgid "Current mirror list" 1.400 msgstr "Liste des miroirs actuels" 1.401 1.402 -#: pkgs.cgi:736 1.403 +#: pkgs.cgi:749 1.404 msgid "Private repositories" 1.405 msgstr "Dépôts privés" 1.406 1.407 -#: pkgs.cgi:755 1.408 +#: pkgs.cgi:768 1.409 msgid "Link to another SliTaz installation" 1.410 msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz" 1.411 1.412 -#: pkgs.cgi:757 1.413 +#: pkgs.cgi:770 1.414 msgid "" 1.415 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be " 1.416 "able to install packages using soft links to it." 1.417 @@ -385,27 +393,27 @@ 1.418 "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers " 1.419 "elle." 1.420 1.421 -#: pkgs.cgi:774 1.422 +#: pkgs.cgi:787 1.423 msgid "SliTaz packages DVD" 1.424 msgstr "DVD des paquets SliTaz" 1.425 1.426 -#: pkgs.cgi:786 1.427 +#: pkgs.cgi:799 1.428 msgid "Download DVD image" 1.429 msgstr "Télécharger l'image DVD" 1.430 1.431 -#: pkgs.cgi:788 1.432 +#: pkgs.cgi:801 1.433 msgid "Install from DVD/USB key" 1.434 msgstr "Installer à partir de DVD / clé USB" 1.435 1.436 -#: pkgs.cgi:791 1.437 +#: pkgs.cgi:804 1.438 msgid "Install from ISO image: " 1.439 msgstr "Installer à partir d'une image ISO:" 1.440 1.441 -#: pkgs.cgi:843 1.442 +#: pkgs.cgi:856 1.443 msgid "Recharge list" 1.444 msgstr "Recharger la liste" 1.445 1.446 -#: pkgs.cgi:853 1.447 +#: pkgs.cgi:866 1.448 msgid "Latest log entries" 1.449 msgstr "Dernières entrées de journal" 1.450 1.451 @@ -440,8 +448,8 @@ 1.452 msgid "USB Media to use:" 1.453 msgstr "Média USB à utiliser:" 1.454 1.455 -#: live.cgi:117 installer.cgi:250 installer.cgi:287 installer.cgi:323 1.456 -#: installer.cgi:347 1.457 +#: live.cgi:117 installer.cgi:302 installer.cgi:346 installer.cgi:381 1.458 +#: installer.cgi:414 1.459 msgid "Not found" 1.460 msgstr "Non trouvé" 1.461 1.462 @@ -558,27 +566,27 @@ 1.463 msgid "Connected" 1.464 msgstr "Connecté" 1.465 1.466 -#: network.cgi:89 1.467 +#: network.cgi:91 1.468 msgid "Changed hostname:" 1.469 msgstr "Changer le nom de l'hôte" 1.470 1.471 -#: network.cgi:105 1.472 +#: network.cgi:107 1.473 msgid "Scanning open ports..." 1.474 msgstr "Balayer les ports ouverts" 1.475 1.476 -#: network.cgi:108 1.477 +#: network.cgi:110 1.478 msgid "Port scanning for" 1.479 msgstr "Balayage des ports pour" 1.480 1.481 -#: network.cgi:122 1.482 +#: network.cgi:124 1.483 msgid "Setting up IP..." 1.484 msgstr "Configurer l'IP..." 1.485 1.486 -#: network.cgi:138 1.487 +#: network.cgi:140 1.488 msgid "Ethernet connection" 1.489 msgstr "Connexion réseau" 1.490 1.491 -#: network.cgi:140 1.492 +#: network.cgi:142 1.493 msgid "" 1.494 "Here you can configure a wired connection using DHCP to\n" 1.495 "automatically get a random IP or configure a static/fixed IP" 1.496 @@ -588,51 +596,51 @@ 1.497 "obtenir automatiquement une adresse IP aléatoire ou configurer une adresse " 1.498 "IP statique / fixe" 1.499 1.500 -#: network.cgi:143 1.501 +#: network.cgi:145 1.502 msgid "Configuration" 1.503 msgstr "Configuration" 1.504 1.505 -#: network.cgi:150 network.cgi:239 1.506 +#: network.cgi:152 network.cgi:241 1.507 msgid "Value" 1.508 msgstr "Valeur" 1.509 1.510 -#: network.cgi:154 lib/libtazpanel:85 1.511 +#: network.cgi:156 lib/libtazpanel:85 1.512 msgid "Interface" 1.513 msgstr "Interface" 1.514 1.515 -#: network.cgi:158 1.516 +#: network.cgi:160 1.517 msgid "IP address" 1.518 msgstr "Adresse IP" 1.519 1.520 -#: network.cgi:162 1.521 +#: network.cgi:164 1.522 msgid "Netmask" 1.523 msgstr "Masque de sous-réseau" 1.524 1.525 -#: network.cgi:166 1.526 +#: network.cgi:168 1.527 msgid "Gateway" 1.528 msgstr "Passerelle" 1.529 1.530 -#: network.cgi:170 1.531 +#: network.cgi:172 1.532 msgid "DNS server" 1.533 msgstr "Serveur DNS" 1.534 1.535 -#: network.cgi:174 1.536 +#: network.cgi:176 1.537 msgid "Activate (static)" 1.538 msgstr "Activer (statique)" 1.539 1.540 -#: network.cgi:175 1.541 +#: network.cgi:177 1.542 msgid "Activate (DHCP)" 1.543 msgstr "Activer (Dynamique)" 1.544 1.545 -#: network.cgi:176 1.546 +#: network.cgi:178 1.547 msgid "Disable" 1.548 msgstr "Désactiver" 1.549 1.550 -#: network.cgi:179 network.cgi:258 1.551 +#: network.cgi:181 network.cgi:260 1.552 msgid "Configuration file" 1.553 msgstr "Fichier de configuration" 1.554 1.555 -#: network.cgi:181 1.556 +#: network.cgi:183 1.557 msgid "" 1.558 "These values are the ethernet settings in the main\n" 1.559 "/etc/network.conf configuration file" 1.560 @@ -640,51 +648,51 @@ 1.561 "Ces valeurs sont celles des paramètres Ethernet dans le fichier\n" 1.562 "de configuration principal /etc/network.conf" 1.563 1.564 -#: network.cgi:188 network.cgi:267 1.565 +#: network.cgi:190 network.cgi:269 1.566 msgid "Manual Edit" 1.567 msgstr "Édition manuelle" 1.568 1.569 -#: network.cgi:194 1.570 +#: network.cgi:196 1.571 msgid "Scanning wireless interface..." 1.572 msgstr "Scan des interfaces wireless..." 1.573 1.574 -#: network.cgi:198 1.575 +#: network.cgi:200 1.576 msgid "Wireless connection" 1.577 msgstr "Connection sans fil" 1.578 1.579 -#: network.cgi:201 network.cgi:288 1.580 +#: network.cgi:203 network.cgi:290 1.581 msgid "Start" 1.582 msgstr "Démarrer" 1.583 1.584 -#: network.cgi:203 network.cgi:290 1.585 +#: network.cgi:205 network.cgi:292 1.586 msgid "Stop" 1.587 msgstr "Arrêter" 1.588 1.589 -#: network.cgi:205 1.590 +#: network.cgi:207 1.591 msgid "Scan" 1.592 msgstr "Scanner" 1.593 1.594 -#: network.cgi:232 1.595 +#: network.cgi:234 1.596 msgid "Connection" 1.597 msgstr "Connexion" 1.598 1.599 -#: network.cgi:243 1.600 +#: network.cgi:245 1.601 msgid "Wifi name (ESSID)" 1.602 msgstr "Nom du réseau (EESID)" 1.603 1.604 -#: network.cgi:247 1.605 +#: network.cgi:249 1.606 msgid "Password (Wifi key)" 1.607 msgstr "Mot de passe (Clé Wifi)" 1.608 1.609 -#: network.cgi:251 1.610 +#: network.cgi:253 1.611 msgid "Encryption type" 1.612 msgstr "Type de chiffrement" 1.613 1.614 -#: network.cgi:255 1.615 +#: network.cgi:257 1.616 msgid "Configure" 1.617 msgstr "Configurer" 1.618 1.619 -#: network.cgi:260 1.620 +#: network.cgi:262 1.621 msgid "" 1.622 "These values are the wifi settings in the main\n" 1.623 "/etc/network.conf configuration file" 1.624 @@ -692,59 +700,63 @@ 1.625 "Ces valeurs sont celles des paramètres wifi dans le fichier\n" 1.626 "de configuration principal /etc/network.conf" 1.627 1.628 -#: network.cgi:269 1.629 +#: network.cgi:271 1.630 msgid "Output of" 1.631 msgstr "Résultat de" 1.632 1.633 -#: network.cgi:280 1.634 +#: network.cgi:282 1.635 msgid "Networking" 1.636 msgstr "Gestion de réseau" 1.637 1.638 -#: network.cgi:282 1.639 +#: network.cgi:284 1.640 msgid "Manage network connections and services" 1.641 msgstr "Gérer les connexions réseau et les services" 1.642 1.643 -#: network.cgi:286 1.644 +#: network.cgi:288 1.645 msgid "Connection:" 1.646 msgstr "Connexion:" 1.647 1.648 -#: network.cgi:293 1.649 +#: network.cgi:294 1.650 +msgid "Restart" 1.651 +msgstr "Redémarrer" 1.652 + 1.653 +#: network.cgi:297 1.654 msgid "Configuration:" 1.655 msgstr "Configuration:" 1.656 1.657 -#: network.cgi:303 1.658 +#: network.cgi:307 1.659 msgid "Hosts" 1.660 msgstr "Hôtes" 1.661 1.662 -#: network.cgi:308 1.663 +#: network.cgi:312 1.664 msgid "Edit hosts" 1.665 msgstr "Editer les hôtes" 1.666 1.667 -#: network.cgi:310 1.668 +#: network.cgi:314 installer.cgi:438 1.669 msgid "Hostname" 1.670 msgstr "Nom d'hôte" 1.671 1.672 -#: network.cgi:313 1.673 +#: network.cgi:317 1.674 msgid "Change hostname" 1.675 msgstr "Changer le nom d'hôte" 1.676 1.677 -#: network.cgi:318 1.678 +#: network.cgi:322 1.679 msgid "Output of " 1.680 msgstr "Sortie de " 1.681 1.682 -#: network.cgi:324 1.683 +#: network.cgi:328 1.684 msgid "Routing table" 1.685 msgstr "Table de routage" 1.686 1.687 -#: network.cgi:330 1.688 +#: network.cgi:334 1.689 msgid "Domain name resolution" 1.690 msgstr "Résolution de noms de domaines" 1.691 1.692 -#: network.cgi:336 1.693 +#: network.cgi:340 1.694 msgid "ARP table" 1.695 msgstr "Table ARP" 1.696 1.697 -#: network.cgi:342 1.698 +#: network.cgi:346 1.699 msgid "IP Connections" 1.700 msgstr "Connexions IP" 1.701 1.702 @@ -977,7 +989,7 @@ 1.703 msgid "Add a new user" 1.704 msgstr "Ajouter un utilisateur" 1.705 1.706 -#: settings.cgi:147 installer.cgi:392 1.707 +#: settings.cgi:147 installer.cgi:467 1.708 msgid "User login:" 1.709 msgstr "Nom de login:" 1.710 1.711 @@ -1118,47 +1130,42 @@ 1.712 msgid "Mount point" 1.713 msgstr "Point de montage" 1.714 1.715 -#: installer.cgi:112 installer.cgi:118 1.716 +#: installer.cgi:120 installer.cgi:126 1.717 msgid "Setup File Error" 1.718 msgstr "Erreur dans le fichier de paramètrage" 1.719 1.720 -#: installer.cgi:133 1.721 +#: installer.cgi:141 1.722 msgid "SliTaz Installer" 1.723 msgstr "Installateur SliTaz" 1.724 1.725 -#: installer.cgi:134 1.726 +#: installer.cgi:143 1.727 msgid "" 1.728 -"The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk \n" 1.729 -"\t\tdrive from a device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO " 1.730 -"file, or \n" 1.731 -"\t\tfrom the web by downloading an ISO file." 1.732 -msgstr "L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO." 1.733 +"The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk\n" 1.734 +"\tdrive from a device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO " 1.735 +"file,\n" 1.736 +"\tor from the web by downloading an ISO file." 1.737 +msgstr "" 1.738 +"L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur " 1.739 +"depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO " 1.740 +"de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO." 1.741 1.742 -#: installer.cgi:145 1.743 -msgid "About" 1.744 -msgstr "À propos" 1.745 - 1.746 -#: installer.cgi:147 1.747 -msgid "" 1.748 -"Before installation, you may need to resize partitions\n" 1.749 -"\ton your hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux.\n" 1.750 -"\tYou can graphically manage your partitions with Gparted" 1.751 -msgstr "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de redimensionner les partitions du disque dur de façon à laisser un espace utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted." 1.752 - 1.753 -#: installer.cgi:152 1.754 -msgid "Execute Gparted" 1.755 -msgstr "Démarrer Gparted" 1.756 - 1.757 -#: installer.cgi:162 1.758 +#: installer.cgi:157 1.759 msgid "" 1.760 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If\n" 1.761 -"\tyou decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not \n" 1.762 +"\tyou decide to format your partition, all data will be lost. If you do not\n" 1.763 "\tformat, all data except for any existing /home directory will be " 1.764 "removed, \n" 1.765 "\tthe home directory will be kept as is." 1.766 -msgstr "Installer SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles présentes dans un répertoire existant /home seront détruites, le répertoire /home sera conservé tel quel." 1.767 +msgstr "Installe SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exception de celles présentes dans un répertoire /home existant seront détruites, le répertoire /home sera conservé tel quel." 1.768 1.769 -#: installer.cgi:169 installer.cgi:197 1.770 +#: installer.cgi:163 1.771 +msgid "" 1.772 +"Before installation, you may need to create or resize partitions\n" 1.773 +"\ton your hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux.\n" 1.774 +"\tYou can graphically manage your partitions with Gparted" 1.775 +msgstr "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de créer ou redimensionner des partitions du disque dur de façon à laisser un espace utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted." 1.776 + 1.777 +#: installer.cgi:169 installer.cgi:249 1.778 msgid "Install SliTaz" 1.779 msgstr "Installer SliTaz" 1.780 1.781 @@ -1173,22 +1180,102 @@ 1.782 "directories\n" 1.783 "\twill be removed. Any additional packages added to your old Slitaz system\n" 1.784 "\twill be updated as long you have an active internet connection." 1.785 -msgstr "Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active." 1.786 +msgstr "" 1.787 +"Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les " 1.788 +"répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires " 1.789 +"seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz " 1.790 +"seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active." 1.791 1.792 -#: installer.cgi:186 installer.cgi:209 1.793 +#: installer.cgi:186 installer.cgi:261 1.794 msgid "Upgrade SliTaz" 1.795 msgstr "Mettre à jour SliTaz" 1.796 1.797 -#: installer.cgi:198 1.798 +#: installer.cgi:194 1.799 +msgid "Partitioning" 1.800 +msgstr "Partitionner" 1.801 + 1.802 +#: installer.cgi:197 1.803 +msgid "" 1.804 +"On most used systems, the hard drive is already dedicated to \n" 1.805 +"\tpartitions for Windows<sup>©</sup>, or Linux, or another operating \n" 1.806 +"\tsystem. You'll need to resize these partitions in order to make space for\n" 1.807 +"\tSliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-exist with other operating systems " 1.808 +"already\n" 1.809 +"\tinstalled on your hard drive." 1.810 +msgstr "Sur la plupart des systèmes, le disque dur a déjà des partitions dédiées à Windows, ou Linux ou un autre système d'exploitation. Il est nécessaire de modifier la taille des partitions de façon à laisser une place à Slitaz GNU/Linux. Slitaz co-existera avec les autres systèmes d'exploitation déjà installés sur le disque dur." 1.811 + 1.812 +#: installer.cgi:204 1.813 +msgid "" 1.814 +"The amount of space needed depends on how much software you \n" 1.815 +"\tplan to install\tand how much space you require for users. It's " 1.816 +"conceivable\n" 1.817 +"\tthat you could run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 " 1.818 +"gigs\n" 1.819 +"\tis indeed more comfy." 1.820 +msgstr "La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destiné à être installé et de l'espace requis réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait concevable d'installer un système minilal de SLitaz dans moins de 300 Mo, mais 2 Go seront très confortables. " 1.821 + 1.822 +#: installer.cgi:209 1.823 +msgid "" 1.824 +"A separate home partition, and a partition that will be used \n" 1.825 +"\tas Linux swap space may be created if needed. Slitaz detects and uses " 1.826 +"swap\n" 1.827 +"\tpartitions automatically." 1.828 +msgstr "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent être crées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les partitions swap." 1.829 + 1.830 +#: installer.cgi:217 1.831 +msgid "" 1.832 +"You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted\n" 1.833 +"\tis a partition editor for graphically managing your disk partitions. " 1.834 +"Gparted\n" 1.835 +"\tallows you to create, destroy, resize and copy partitions without data\n" 1.836 +"\tloss." 1.837 +msgstr "Gérez graphiquement vos partitions avec Gparted. Gparted est un éditeur de partitions permettant de gérer graphiquement vos partitions. Gparted permet de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos partitions sans perte de données." 1.838 + 1.839 +#: installer.cgi:223 1.840 +msgid "" 1.841 +"Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32\n" 1.842 +"\tfilesystems right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other\n" 1.843 +"\tfilesystems is available as well but you first need to add drivers for \n" 1.844 +"\tthese filesystems by installing the related packages xfsprogs, jfsutils,\n" 1.845 +"\tlinux-hfs and so on." 1.846 +msgstr "Gparted supporte en standard les systèmes de fichiers Linux ext2, ext3, ext4, swap, Windows ntfs et fat32. Les systèmes de fichiers xfs, jfs, hfs ou autres sont également disponibles mais il est nécessaire d'ajouter au préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc.\"" 1.847 + 1.848 +#: installer.cgi:230 1.849 +msgid "Execute Gparted" 1.850 +msgstr "Démarrer Gparted" 1.851 + 1.852 +#: installer.cgi:231 1.853 +msgid "Continue installation" 1.854 +msgstr "Continuer l'installation" 1.855 + 1.856 +#: installer.cgi:232 1.857 +msgid "" 1.858 +"Once you've made room for SliTaz on your drive,\tyou\n" 1.859 +"\tshould be able to continue installation." 1.860 +msgstr "Une fois que la place nécessaire à Slitaz sur le disque dur a été faite, il est possible de continuer l'installation." 1.861 + 1.862 +#: installer.cgi:237 installer.cgi:501 installer.cgi:512 1.863 +msgid "Back to Installer Start Page" 1.864 +msgstr "Retour au départ" 1.865 + 1.866 +#: installer.cgi:239 1.867 +msgid "Continue Installation" 1.868 +msgstr "Continuer l'installation" 1.869 + 1.870 +#: installer.cgi:250 1.871 msgid "" 1.872 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If\n" 1.873 "\tyou decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not \n" 1.874 "\tformat, all data except for any existing /home directory will be " 1.875 "removed, \n" 1.876 "\tthe home directory will be kept as is." 1.877 -msgstr "Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles présentes dans un répertoire existant /home seront détruites." 1.878 +msgstr "" 1.879 +"Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous " 1.880 +"décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si " 1.881 +"vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles " 1.882 +"présentes dans un répertoire existant /home seront détruites." 1.883 1.884 -#: installer.cgi:210 1.885 +#: installer.cgi:262 1.886 msgid "" 1.887 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard " 1.888 "disk\n" 1.889 @@ -1196,183 +1283,209 @@ 1.890 "directories\n" 1.891 "\twill be removed. Any additional packages added to your old Slitaz system\n" 1.892 "\twill be updated as long you have an active internet connection." 1.893 -msgstr "Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition de votre disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active." 1.894 +msgstr "" 1.895 +"Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition " 1.896 +"de votre disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, " 1.897 +"tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels " 1.898 +"ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une " 1.899 +"connexion Internet active." 1.900 1.901 -#: installer.cgi:225 1.902 -msgid "Source" 1.903 -msgstr "Source" 1.904 +#: installer.cgi:277 1.905 +msgid "Slitaz source media" 1.906 +msgstr "Média source de Slitaz" 1.907 1.908 -#: installer.cgi:228 1.909 +#: installer.cgi:280 1.910 msgid "LiveCD" 1.911 msgstr "Live CD" 1.912 1.913 -#: installer.cgi:231 1.914 +#: installer.cgi:283 1.915 msgid "LiveUSB" 1.916 msgstr "LiveUSB" 1.917 1.918 -#: installer.cgi:257 1.919 +#: installer.cgi:309 1.920 msgid "ISO file" 1.921 msgstr "Fichier ISO" 1.922 1.923 -#: installer.cgi:258 1.924 +#: installer.cgi:310 1.925 msgid "Full path to the ISO image file" 1.926 msgstr "Chemin complet vers le fichier de l'image ISO" 1.927 1.928 -#: installer.cgi:262 1.929 +#: installer.cgi:314 1.930 msgid "Stable" 1.931 msgstr "Stable" 1.932 1.933 -#: installer.cgi:263 1.934 +#: installer.cgi:315 1.935 msgid "Cooking" 1.936 msgstr "Cooking" 1.937 1.938 -#: installer.cgi:264 1.939 +#: installer.cgi:316 1.940 msgid "URL:" 1.941 msgstr "URL:" 1.942 1.943 -#: installer.cgi:265 1.944 +#: installer.cgi:317 1.945 msgid "Full url to an ISO image file" 1.946 msgstr "URL complète de l'image ISO" 1.947 1.948 -#: installer.cgi:275 1.949 -msgid "Main Partition" 1.950 -msgstr "Partition principale" 1.951 +#: installer.cgi:327 1.952 +msgid "Hard Disk Drive" 1.953 +msgstr "Disque dur" 1.954 1.955 -#: installer.cgi:277 1.956 -msgid "Partition to use:" 1.957 -msgstr "Partition à utiliser :" 1.958 +#: installer.cgi:336 1.959 +msgid "Install Slitaz to partition:" 1.960 +msgstr "Installer Slitaz sur la partition :" 1.961 1.962 -#: installer.cgi:282 installer.cgi:318 installer.cgi:342 1.963 +#: installer.cgi:341 installer.cgi:376 installer.cgi:409 1.964 msgid "None" 1.965 -msgstr "<Aucun>" 1.966 +msgstr "*" 1.967 1.968 -#: installer.cgi:293 1.969 +#: installer.cgi:352 1.970 msgid "Format partition as" 1.971 msgstr "Formatter la partition en" 1.972 1.973 -#: installer.cgi:311 1.974 -msgid "Existing SliTaz Partition" 1.975 -msgstr "Partition SliTaz existante" 1.976 +#: installer.cgi:371 1.977 +msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:" 1.978 +msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :" 1.979 1.980 -#: installer.cgi:313 1.981 -msgid "Partition in use:" 1.982 -msgstr "Partition à utiliser :" 1.983 +#: installer.cgi:393 1.984 +msgid "Options" 1.985 +msgstr "Options" 1.986 1.987 -#: installer.cgi:335 1.988 -msgid "Home partition" 1.989 -msgstr "Partition home" 1.990 +#: installer.cgi:402 1.991 +msgid "home partition" 1.992 +msgstr "Partition /home" 1.993 1.994 -#: installer.cgi:337 1.995 +#: installer.cgi:404 1.996 msgid "Use a separate partition for /home:" 1.997 msgstr "Utiliser une autre partition pour /home" 1.998 1.999 -#: installer.cgi:353 1.1000 +#: installer.cgi:420 1.1001 msgid "Format partition as:" 1.1002 msgstr "Formatter la partition en" 1.1003 1.1004 -#: installer.cgi:367 1.1005 -msgid "Host" 1.1006 -msgstr "Hôte" 1.1007 +#: installer.cgi:439 1.1008 +msgid "Set Hostname to:" 1.1009 +msgstr "Définir le nom du système :" 1.1010 1.1011 -#: installer.cgi:368 1.1012 -msgid "Hostname:" 1.1013 -msgstr "Nom d'hôte" 1.1014 - 1.1015 -#: installer.cgi:369 1.1016 +#: installer.cgi:440 1.1017 msgid "Name of your system" 1.1018 msgstr "Nom du système" 1.1019 1.1020 -#: installer.cgi:378 1.1021 +#: installer.cgi:451 1.1022 msgid "Root" 1.1023 msgstr "Root" 1.1024 1.1025 -#: installer.cgi:379 1.1026 +#: installer.cgi:452 1.1027 msgid "Root passwd:" 1.1028 msgstr "Mot de passe de root:" 1.1029 1.1030 -#: installer.cgi:380 installer.cgi:382 1.1031 +#: installer.cgi:453 installer.cgi:455 1.1032 msgid "Password of root" 1.1033 msgstr "Mot de passe de root" 1.1034 1.1035 -#: installer.cgi:381 installer.cgi:398 1.1036 +#: installer.cgi:454 installer.cgi:473 1.1037 msgid "Confirm password:" 1.1038 msgstr "Confirmer :" 1.1039 1.1040 -#: installer.cgi:391 1.1041 +#: installer.cgi:466 1.1042 msgid "User" 1.1043 msgstr "Utilisateur" 1.1044 1.1045 -#: installer.cgi:393 1.1046 +#: installer.cgi:468 1.1047 msgid "Name of the first user" 1.1048 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur" 1.1049 1.1050 -#: installer.cgi:396 1.1051 +#: installer.cgi:471 1.1052 msgid "User passwd:" 1.1053 msgstr "Mot de passe utilisateur :" 1.1054 1.1055 -#: installer.cgi:397 installer.cgi:399 1.1056 +#: installer.cgi:472 installer.cgi:474 1.1057 msgid "Password of the first user" 1.1058 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur" 1.1059 1.1060 -#: installer.cgi:408 1.1061 +#: installer.cgi:485 1.1062 msgid "Grub" 1.1063 msgstr "Grub" 1.1064 1.1065 -#: installer.cgi:410 1.1066 -msgid "Install Grub bootloader" 1.1067 -msgstr "Installer le chargeur d'amorçage Grub" 1.1068 +#: installer.cgi:487 1.1069 +msgid "" 1.1070 +"Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to " 1.1071 +"install grub by hand yourself." 1.1072 +msgstr "Installer le chargeur Grub. Généralement à valider à moins de vouloir installer Grub à la main." 1.1073 1.1074 -#: installer.cgi:412 1.1075 -msgid "Enable Windows Dual-Boot" 1.1076 -msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows" 1.1077 +#: installer.cgi:489 1.1078 +msgid "Enable Windows Dual-Boot." 1.1079 +msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows." 1.1080 1.1081 -#: installer.cgi:437 installer.cgi:451 1.1082 +#: installer.cgi:498 1.1083 +msgid "Back to partitioning" 1.1084 +msgstr "Retour au partitionnement" 1.1085 + 1.1086 +#: installer.cgi:505 1.1087 +msgid "Proceed to SliTaz installation" 1.1088 +msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz" 1.1089 + 1.1090 +#: installer.cgi:507 1.1091 +msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)" 1.1092 +msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer." 1.1093 + 1.1094 +#: installer.cgi:509 1.1095 +msgid "Installation failed. See log" 1.1096 +msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal" 1.1097 + 1.1098 +#: installer.cgi:527 1.1099 +msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 1.1100 +msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes" 1.1101 + 1.1102 +#: installer.cgi:532 1.1103 +msgid "" 1.1104 +"If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, \n" 1.1105 +"you may want to go there manually" 1.1106 +msgstr "" 1.1107 +"Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques " 1.1108 +"secondes, vous devrez le faire manuellement" 1.1109 + 1.1110 +#: installer.cgi:547 installer.cgi:560 1.1111 +msgid "Tazinst Error" 1.1112 +msgstr "Erreur de Tazinst" 1.1113 + 1.1114 +#: installer.cgi:548 1.1115 +msgid "" 1.1116 +"the lightweight SliTaz HDD installer\n" 1.1117 +"is missing. Any installation can not be done without tazinst." 1.1118 +msgstr "" 1.1119 +"L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne " 1.1120 +"peut être entreprise sans tazinst." 1.1121 + 1.1122 +#: installer.cgi:550 1.1123 +msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:" 1.1124 +msgstr "" 1.1125 +"Vérifiez les permissions de tazinst, ou réinstallez le paquet slitaz-tools :" 1.1126 + 1.1127 +#: installer.cgi:573 1.1128 +msgid "Proceeding: ()" 1.1129 +msgstr "Procédure en cours :" 1.1130 + 1.1131 +#: installer.cgi:630 installer.cgi:641 1.1132 msgid "Do you really want to continue?" 1.1133 msgstr "Désirez-vous vraiment continuer?" 1.1134 1.1135 -#: installer.cgi:468 installer.cgi:479 1.1136 -msgid "Back to Installer Start Page" 1.1137 -msgstr "Retour au départ" 1.1138 +#~ msgid "About" 1.1139 +#~ msgstr "À propos" 1.1140 1.1141 -#: installer.cgi:472 1.1142 -msgid "Proceed to SliTaz installation" 1.1143 -msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz" 1.1144 +#~ msgid "Source" 1.1145 +#~ msgstr "Source" 1.1146 1.1147 -#: installer.cgi:474 1.1148 -msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)" 1.1149 -msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer." 1.1150 +#~ msgid "Main Partition" 1.1151 +#~ msgstr "Partition principale" 1.1152 1.1153 -#: installer.cgi:476 1.1154 -msgid "Installation failed. See log" 1.1155 -msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal" 1.1156 +#~ msgid "Partition to use:" 1.1157 +#~ msgstr "Partition à utiliser :" 1.1158 1.1159 -#: installer.cgi:494 1.1160 -msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds" 1.1161 -msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes" 1.1162 +#~ msgid "Host" 1.1163 +#~ msgstr "Hôte" 1.1164 1.1165 -#: installer.cgi:499 1.1166 -msgid "" 1.1167 -"If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, \n" 1.1168 -"you may want to go there manually" 1.1169 -msgstr "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques secondes, vous devrez le faire manuellement" 1.1170 - 1.1171 -#: installer.cgi:514 installer.cgi:527 1.1172 -msgid "Tazinst Error" 1.1173 -msgstr "Erreur de Tazinst" 1.1174 - 1.1175 -#: installer.cgi:515 1.1176 -msgid "" 1.1177 -"the lightweight SliTaz HDD installer\n" 1.1178 -"is missing. Any installation can not be done without tazinst." 1.1179 -msgstr "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne peut être entreprise sans tazinst." 1.1180 - 1.1181 -#: installer.cgi:517 1.1182 -msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:" 1.1183 -msgstr "Vérifiez les permissions de tazinst, ou réinstallez le paquet slitaz-tools :" 1.1184 - 1.1185 -#: installer.cgi:540 1.1186 -msgid "Proceeding: ()" 1.1187 -msgstr "Procédure en cours :" 1.1188 +#~ msgid "Install Grub bootloader" 1.1189 +#~ msgstr "Installer le chargeur d'amorçage Grub" 1.1190 1.1191 #~ msgid "Filesystem" 1.1192 #~ msgstr "Système de fichier"