tazpanel diff po/fr.po @ rev 279

pot & po files updated
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Mon Mar 12 21:21:19 2012 +0100 (2012-03-12)
parents 20787c1bcc60
children 2e6d97c044c2
line diff
     1.1 --- a/po/fr.po	Thu Mar 08 21:06:46 2012 +0100
     1.2 +++ b/po/fr.po	Mon Mar 12 21:21:19 2012 +0100
     1.3 @@ -8,8 +8,8 @@
     1.4  msgstr ""
     1.5  "Project-Id-Version: TazPanel 1.0\n"
     1.6  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     1.7 -"POT-Creation-Date: 2012-03-08 15:30+0100\n"
     1.8 -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 21:04+0100\n"
     1.9 +"POT-Creation-Date: 2012-03-12 20:23+0100\n"
    1.10 +"PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:18+0100\n"
    1.11  "Last-Translator: Christophe Lincoln <pankso@slitaz.org>\n"
    1.12  "Language-Team: French\n"
    1.13  "Language: \n"
    1.14 @@ -50,120 +50,124 @@
    1.15  msgid "Save"
    1.16  msgstr "Enregistrer"
    1.17  
    1.18 -#: index.cgi:92 settings.cgi:256
    1.19 +#: index.cgi:94 settings.cgi:256
    1.20  msgid "Edit"
    1.21  msgstr "Éditer"
    1.22  
    1.23 -#: index.cgi:111 index.cgi:299
    1.24 +#: index.cgi:113 index.cgi:313
    1.25  msgid "Terminal"
    1.26  msgstr "Terminal"
    1.27  
    1.28 -#: index.cgi:124
    1.29 +#: index.cgi:126
    1.30  msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
    1.31  msgstr ""
    1.32  "Petit émulateur de terminal, les options des commandes sont supportées."
    1.33  
    1.34 -#: index.cgi:126 index.cgi:143
    1.35 +#: index.cgi:128 index.cgi:145
    1.36  msgid "Commands:"
    1.37  msgstr "Commandes:"
    1.38  
    1.39 -#: index.cgi:130
    1.40 +#: index.cgi:132
    1.41  msgid "Downloading to:"
    1.42  msgstr "Téléchargement dans:"
    1.43  
    1.44 -#: index.cgi:147 index.cgi:301
    1.45 +#: index.cgi:149 index.cgi:315
    1.46  msgid "Process activity"
    1.47  msgstr "Activité des processus"
    1.48  
    1.49 -#: index.cgi:162
    1.50 +#: index.cgi:151
    1.51 +msgid "Refresh: "
    1.52 +msgstr "Rafraîchir"
    1.53 +
    1.54 +#: index.cgi:176
    1.55  msgid "System report"
    1.56  msgstr "Rapport système"
    1.57  
    1.58 -#: index.cgi:166
    1.59 +#: index.cgi:180
    1.60  msgid "Reporting to:"
    1.61  msgstr "Création du rapport vers:"
    1.62  
    1.63 -#: index.cgi:168
    1.64 +#: index.cgi:182
    1.65  msgid "Creating report header...  "
    1.66  msgstr "Création de l'en-tête du rapport..."
    1.67  
    1.68 -#: index.cgi:185
    1.69 +#: index.cgi:199
    1.70  msgid "Creating system summary... "
    1.71  msgstr "Création du résumé du système..."
    1.72  
    1.73 -#: index.cgi:198
    1.74 +#: index.cgi:212
    1.75  msgid "Getting hardware info...   "
    1.76  msgstr "Obtention de l'information sur le matériel..."
    1.77  
    1.78 -#: index.cgi:222
    1.79 +#: index.cgi:236
    1.80  msgid "Getting networking info... "
    1.81  msgstr "Obtention de l'information réseau..."
    1.82  
    1.83 -#: index.cgi:238
    1.84 +#: index.cgi:252
    1.85  msgid "Getting filesystems info..."
    1.86  msgstr "Obtention de l'information des systèmes de fichiers..."
    1.87  
    1.88 -#: index.cgi:262
    1.89 +#: index.cgi:276
    1.90  msgid "Getting boot logs...       "
    1.91  msgstr "Obtention des journaux de démarrage..."
    1.92  
    1.93 -#: index.cgi:264 boot.cgi:29 boot.cgi:34
    1.94 +#: index.cgi:278 boot.cgi:29 boot.cgi:34
    1.95  msgid "Kernel messages"
    1.96  msgstr "Messages du noyau"
    1.97  
    1.98 -#: index.cgi:268 boot.cgi:30 boot.cgi:39
    1.99 +#: index.cgi:282 boot.cgi:30 boot.cgi:39
   1.100  msgid "Boot scripts"
   1.101  msgstr "Scripts de démarrage"
   1.102  
   1.103 -#: index.cgi:274
   1.104 +#: index.cgi:288
   1.105  msgid "Creating report footer...  "
   1.106  msgstr "Création du pied de page du rapport..."
   1.107  
   1.108 -#: index.cgi:282
   1.109 +#: index.cgi:296
   1.110  msgid "View report"
   1.111  msgstr "Voir le rapport"
   1.112  
   1.113 -#: index.cgi:283
   1.114 +#: index.cgi:297
   1.115  msgid "This report can be attached with a bug report on: "
   1.116  msgstr "Ce rapport peut être attaché avec un rapport de bogue sur:"
   1.117  
   1.118 -#: index.cgi:294
   1.119 +#: index.cgi:308
   1.120  msgid "Host:"
   1.121  msgstr "Hôte:"
   1.122  
   1.123 -#: index.cgi:295
   1.124 +#: index.cgi:309
   1.125  msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
   1.126  msgstr "Panneau de Configuration et d'Administration de SliTaz"
   1.127  
   1.128 -#: index.cgi:303
   1.129 +#: index.cgi:317
   1.130  msgid "Create a report"
   1.131  msgstr "Créer un rapport"
   1.132  
   1.133 -#: index.cgi:306 pkgs.cgi:830
   1.134 +#: index.cgi:320 pkgs.cgi:843
   1.135  msgid "Summary"
   1.136  msgstr "Résumé"
   1.137  
   1.138 -#: index.cgi:309
   1.139 +#: index.cgi:323
   1.140  msgid "Uptime       :"
   1.141  msgstr "Fonctionne depuis:"
   1.142  
   1.143 -#: index.cgi:310
   1.144 +#: index.cgi:324
   1.145  msgid "Memory in Mb :"
   1.146  msgstr "Mémoires en Mb :"
   1.147  
   1.148 -#: index.cgi:312
   1.149 +#: index.cgi:326
   1.150  msgid "Linux kernel :"
   1.151  msgstr "Noyau Linux:"
   1.152  
   1.153 -#: index.cgi:317
   1.154 +#: index.cgi:331
   1.155  msgid "Network status"
   1.156  msgstr "État du réseau"
   1.157  
   1.158 -#: index.cgi:320 hardware.cgi:193
   1.159 +#: index.cgi:334 hardware.cgi:193
   1.160  msgid "Filesystem usage statistics"
   1.161  msgstr "Statistiques d'utilisation du système de fichiers"
   1.162  
   1.163 -#: index.cgi:341
   1.164 +#: index.cgi:355
   1.165  msgid "Panel Activity"
   1.166  msgstr "Activité du panneau"
   1.167  
   1.168 @@ -187,196 +191,200 @@
   1.169  msgid "Blocked packages     : "
   1.170  msgstr "Paquets bloqués       : "
   1.171  
   1.172 -#: pkgs.cgi:102
   1.173 +#: pkgs.cgi:109
   1.174  msgid "Search"
   1.175  msgstr "Rechercher"
   1.176  
   1.177 -#: pkgs.cgi:104
   1.178 +#: pkgs.cgi:111
   1.179  msgid "Files"
   1.180  msgstr "Fichiers"
   1.181  
   1.182 -#: pkgs.cgi:115 network.cgi:23 network.cgi:149 network.cgi:238 boot.cgi:84
   1.183 +#: pkgs.cgi:122 network.cgi:23 network.cgi:151 network.cgi:240 boot.cgi:84
   1.184  #: settings.cgi:104 lib/libtazpanel:86
   1.185  msgid "Name"
   1.186  msgstr "Nom"
   1.187  
   1.188 -#: pkgs.cgi:116
   1.189 +#: pkgs.cgi:123
   1.190  msgid "Version"
   1.191  msgstr "Version"
   1.192  
   1.193 -#: pkgs.cgi:117 boot.cgi:85
   1.194 +#: pkgs.cgi:124 boot.cgi:85
   1.195  msgid "Description"
   1.196  msgstr "Description"
   1.197  
   1.198 -#: pkgs.cgi:118 installer.cgi:261
   1.199 +#: pkgs.cgi:125 installer.cgi:313
   1.200  msgid "Web"
   1.201  msgstr "Internet"
   1.202  
   1.203 -#: pkgs.cgi:201 pkgs.cgi:310 pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:405 pkgs.cgi:443
   1.204 -#: pkgs.cgi:492 pkgs.cgi:556 pkgs.cgi:833
   1.205 +#: pkgs.cgi:208 pkgs.cgi:317 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:450
   1.206 +#: pkgs.cgi:499 pkgs.cgi:563 pkgs.cgi:846
   1.207  msgid "My packages"
   1.208  msgstr "Mes paquets"
   1.209  
   1.210 -#: pkgs.cgi:205 pkgs.cgi:251 pkgs.cgi:300 pkgs.cgi:341 pkgs.cgi:434
   1.211 +#: pkgs.cgi:212 pkgs.cgi:258 pkgs.cgi:307 pkgs.cgi:348 pkgs.cgi:441
   1.212  #: settings.cgi:92
   1.213  msgid "Selection:"
   1.214  msgstr "Sélection:"
   1.215  
   1.216 -#: pkgs.cgi:209 pkgs.cgi:255 pkgs.cgi:306 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:440
   1.217 +#: pkgs.cgi:216 pkgs.cgi:262 pkgs.cgi:313 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:447
   1.218  msgid "List:"
   1.219  msgstr "Liste:"
   1.220  
   1.221 -#: pkgs.cgi:247 pkgs.cgi:839
   1.222 +#: pkgs.cgi:254 pkgs.cgi:852
   1.223  msgid "Linkable packages"
   1.224  msgstr "Paquets liables"
   1.225  
   1.226 -#: pkgs.cgi:296
   1.227 +#: pkgs.cgi:303
   1.228  msgid "Category:"
   1.229  msgstr "Catégorie:"
   1.230  
   1.231 -#: pkgs.cgi:337
   1.232 +#: pkgs.cgi:344
   1.233  msgid "Search packages"
   1.234  msgstr "Recherche de paquets"
   1.235  
   1.236 -#: pkgs.cgi:344 pkgs.cgi:437
   1.237 +#: pkgs.cgi:351 pkgs.cgi:444
   1.238  msgid "Toogle all"
   1.239  msgstr "Tout séléctionner"
   1.240  
   1.241 -#: pkgs.cgi:360 pkgs.cgi:533
   1.242 +#: pkgs.cgi:367 pkgs.cgi:540
   1.243  msgid "Package"
   1.244  msgstr "Paquet"
   1.245  
   1.246 -#: pkgs.cgi:361
   1.247 +#: pkgs.cgi:368
   1.248  msgid "File"
   1.249  msgstr "Fichier"
   1.250  
   1.251 -#: pkgs.cgi:392
   1.252 +#: pkgs.cgi:399
   1.253  msgid "Recharge"
   1.254  msgstr "Recharger"
   1.255  
   1.256 -#: pkgs.cgi:397
   1.257 +#: pkgs.cgi:404
   1.258  msgid "Recharge checks for new or updated packages"
   1.259  msgstr "Recharge vérifie les nouveaux paquets ou mise à jour"
   1.260  
   1.261 -#: pkgs.cgi:403 pkgs.cgi:845
   1.262 +#: pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:858
   1.263  msgid "Check upgrades"
   1.264  msgstr "Mettre à jour"
   1.265  
   1.266 -#: pkgs.cgi:411
   1.267 +#: pkgs.cgi:418
   1.268  msgid "Recharging packages list"
   1.269  msgstr "Recharge des listes de paquets"
   1.270  
   1.271 -#: pkgs.cgi:416
   1.272 +#: pkgs.cgi:423
   1.273  msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
   1.274  msgstr ""
   1.275  "Les listes de paquets ont été actualisées. Vous devriez rechercher des mises "
   1.276  "à jour maintenant."
   1.277  
   1.278 -#: pkgs.cgi:430
   1.279 +#: pkgs.cgi:437
   1.280  msgid "Up packages"
   1.281  msgstr "Mettre à jour"
   1.282  
   1.283 -#: pkgs.cgi:486
   1.284 +#: pkgs.cgi:493
   1.285  msgid "Performing tasks on packages"
   1.286  msgstr "Opérations sur les paquets"
   1.287  
   1.288 -#: pkgs.cgi:516
   1.289 +#: pkgs.cgi:523
   1.290  msgid "Remove"
   1.291  msgstr "Supprimer"
   1.292  
   1.293 -#: pkgs.cgi:519
   1.294 +#: pkgs.cgi:526
   1.295  msgid "Getting package info..."
   1.296  msgstr "Obtention de l'information sur le paquet..."
   1.297  
   1.298 -#: pkgs.cgi:530 installer.cgi:160
   1.299 +#: pkgs.cgi:537 installer.cgi:155
   1.300  msgid "Install"
   1.301  msgstr "Installer"
   1.302  
   1.303 -#: pkgs.cgi:541
   1.304 +#: pkgs.cgi:548
   1.305  msgid "Unblock"
   1.306  msgstr "Débloquer"
   1.307  
   1.308 -#: pkgs.cgi:543
   1.309 +#: pkgs.cgi:550
   1.310  msgid "Block"
   1.311  msgstr "Bloquer"
   1.312  
   1.313 -#: pkgs.cgi:590 pkgs.cgi:602
   1.314 +#: pkgs.cgi:597 pkgs.cgi:609
   1.315  msgid "Installed files:"
   1.316  msgstr "Fichiers installés:"
   1.317  
   1.318 -#: pkgs.cgi:642 pkgs.cgi:765
   1.319 +#: pkgs.cgi:654 pkgs.cgi:778
   1.320  msgid "Set link"
   1.321  msgstr "Créer un lien"
   1.322  
   1.323 -#: pkgs.cgi:645 pkgs.cgi:766
   1.324 +#: pkgs.cgi:657 pkgs.cgi:779
   1.325  msgid "Remove link"
   1.326  msgstr "Supprimer le lien"
   1.327  
   1.328 -#: pkgs.cgi:651 pkgs.cgi:847
   1.329 +#: pkgs.cgi:663 pkgs.cgi:860
   1.330  msgid "Administration"
   1.331  msgstr "Administration"
   1.332  
   1.333 -#: pkgs.cgi:653
   1.334 +#: pkgs.cgi:665
   1.335  msgid "Tazpkg administration and settings"
   1.336  msgstr "Administration et réglages de Tazpkg"
   1.337  
   1.338 -#: pkgs.cgi:657
   1.339 +#: pkgs.cgi:669
   1.340  msgid "Save configuration"
   1.341  msgstr "Enregistrer la configuration"
   1.342  
   1.343 -#: pkgs.cgi:659
   1.344 +#: pkgs.cgi:671
   1.345  msgid "List configuration files"
   1.346  msgstr "Lister les fichiers de configuration"
   1.347  
   1.348 -#: pkgs.cgi:661
   1.349 +#: pkgs.cgi:673
   1.350  msgid "Quick check"
   1.351  msgstr "Contrôle rapide"
   1.352  
   1.353 -#: pkgs.cgi:663
   1.354 +#: pkgs.cgi:675
   1.355  msgid "Full check"
   1.356  msgstr "Vérifier tout"
   1.357  
   1.358 -#: pkgs.cgi:668
   1.359 +#: pkgs.cgi:680
   1.360  msgid "Creating the package..."
   1.361  msgstr "Création du paquet..."
   1.362  
   1.363 -#: pkgs.cgi:673
   1.364 +#: pkgs.cgi:685
   1.365  msgid "Path : "
   1.366  msgstr "Chemin:"
   1.367  
   1.368 -#: pkgs.cgi:676 boot.cgi:248
   1.369 +#: pkgs.cgi:688 boot.cgi:248
   1.370  msgid "Configuration files"
   1.371  msgstr "Fichiers de configuration"
   1.372  
   1.373 -#: pkgs.cgi:689
   1.374 +#: pkgs.cgi:701
   1.375  msgid "Checking packages consistency..."
   1.376  msgstr "Vérification de la cohérence des paquets..."
   1.377  
   1.378 -#: pkgs.cgi:695
   1.379 +#: pkgs.cgi:707
   1.380  msgid "Full packages check..."
   1.381  msgstr "Vérifier tous les paquets..."
   1.382  
   1.383 -#: pkgs.cgi:702
   1.384 +#: pkgs.cgi:714
   1.385  msgid "Packages cache"
   1.386  msgstr "Cache des paquets"
   1.387  
   1.388 -#: pkgs.cgi:706
   1.389 +#: pkgs.cgi:718
   1.390  msgid "Packages in the cache:"
   1.391  msgstr "Paquets dans le cache:"
   1.392  
   1.393 -#: pkgs.cgi:713
   1.394 +#: pkgs.cgi:724
   1.395 +msgid "Default mirror"
   1.396 +msgstr "Miroir par défaut"
   1.397 +
   1.398 +#: pkgs.cgi:726
   1.399  msgid "Current mirror list"
   1.400  msgstr "Liste des miroirs actuels"
   1.401  
   1.402 -#: pkgs.cgi:736
   1.403 +#: pkgs.cgi:749
   1.404  msgid "Private repositories"
   1.405  msgstr "Dépôts privés"
   1.406  
   1.407 -#: pkgs.cgi:755
   1.408 +#: pkgs.cgi:768
   1.409  msgid "Link to another SliTaz installation"
   1.410  msgstr "Lien vers une autre installation de SliTaz"
   1.411  
   1.412 -#: pkgs.cgi:757
   1.413 +#: pkgs.cgi:770
   1.414  msgid ""
   1.415  "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
   1.416  "able to install packages using soft links to it."
   1.417 @@ -385,27 +393,27 @@
   1.418  "en mesure d'installer des paquets en utilisant des liens symboliques vers "
   1.419  "elle."
   1.420  
   1.421 -#: pkgs.cgi:774
   1.422 +#: pkgs.cgi:787
   1.423  msgid "SliTaz packages DVD"
   1.424  msgstr "DVD des paquets SliTaz"
   1.425  
   1.426 -#: pkgs.cgi:786
   1.427 +#: pkgs.cgi:799
   1.428  msgid "Download DVD image"
   1.429  msgstr "Télécharger l'image DVD"
   1.430  
   1.431 -#: pkgs.cgi:788
   1.432 +#: pkgs.cgi:801
   1.433  msgid "Install from DVD/USB key"
   1.434  msgstr "Installer à partir de DVD / clé USB"
   1.435  
   1.436 -#: pkgs.cgi:791
   1.437 +#: pkgs.cgi:804
   1.438  msgid "Install from ISO image: "
   1.439  msgstr "Installer à partir d'une image ISO:"
   1.440  
   1.441 -#: pkgs.cgi:843
   1.442 +#: pkgs.cgi:856
   1.443  msgid "Recharge list"
   1.444  msgstr "Recharger la liste"
   1.445  
   1.446 -#: pkgs.cgi:853
   1.447 +#: pkgs.cgi:866
   1.448  msgid "Latest log entries"
   1.449  msgstr "Dernières entrées de journal"
   1.450  
   1.451 @@ -440,8 +448,8 @@
   1.452  msgid "USB Media to use:"
   1.453  msgstr "Média USB à utiliser:"
   1.454  
   1.455 -#: live.cgi:117 installer.cgi:250 installer.cgi:287 installer.cgi:323
   1.456 -#: installer.cgi:347
   1.457 +#: live.cgi:117 installer.cgi:302 installer.cgi:346 installer.cgi:381
   1.458 +#: installer.cgi:414
   1.459  msgid "Not found"
   1.460  msgstr "Non trouvé"
   1.461  
   1.462 @@ -558,27 +566,27 @@
   1.463  msgid "Connected"
   1.464  msgstr "Connecté"
   1.465  
   1.466 -#: network.cgi:89
   1.467 +#: network.cgi:91
   1.468  msgid "Changed hostname:"
   1.469  msgstr "Changer le nom de l'hôte"
   1.470  
   1.471 -#: network.cgi:105
   1.472 +#: network.cgi:107
   1.473  msgid "Scanning open ports..."
   1.474  msgstr "Balayer les ports ouverts"
   1.475  
   1.476 -#: network.cgi:108
   1.477 +#: network.cgi:110
   1.478  msgid "Port scanning for"
   1.479  msgstr "Balayage des ports pour"
   1.480  
   1.481 -#: network.cgi:122
   1.482 +#: network.cgi:124
   1.483  msgid "Setting up IP..."
   1.484  msgstr "Configurer l'IP..."
   1.485  
   1.486 -#: network.cgi:138
   1.487 +#: network.cgi:140
   1.488  msgid "Ethernet connection"
   1.489  msgstr "Connexion réseau"
   1.490  
   1.491 -#: network.cgi:140
   1.492 +#: network.cgi:142
   1.493  msgid ""
   1.494  "Here you can configure a wired connection using DHCP to\n"
   1.495  "automatically get a random IP or configure a static/fixed IP"
   1.496 @@ -588,51 +596,51 @@
   1.497  "obtenir automatiquement une adresse IP aléatoire ou configurer une adresse "
   1.498  "IP statique / fixe"
   1.499  
   1.500 -#: network.cgi:143
   1.501 +#: network.cgi:145
   1.502  msgid "Configuration"
   1.503  msgstr "Configuration"
   1.504  
   1.505 -#: network.cgi:150 network.cgi:239
   1.506 +#: network.cgi:152 network.cgi:241
   1.507  msgid "Value"
   1.508  msgstr "Valeur"
   1.509  
   1.510 -#: network.cgi:154 lib/libtazpanel:85
   1.511 +#: network.cgi:156 lib/libtazpanel:85
   1.512  msgid "Interface"
   1.513  msgstr "Interface"
   1.514  
   1.515 -#: network.cgi:158
   1.516 +#: network.cgi:160
   1.517  msgid "IP address"
   1.518  msgstr "Adresse IP"
   1.519  
   1.520 -#: network.cgi:162
   1.521 +#: network.cgi:164
   1.522  msgid "Netmask"
   1.523  msgstr "Masque de sous-réseau"
   1.524  
   1.525 -#: network.cgi:166
   1.526 +#: network.cgi:168
   1.527  msgid "Gateway"
   1.528  msgstr "Passerelle"
   1.529  
   1.530 -#: network.cgi:170
   1.531 +#: network.cgi:172
   1.532  msgid "DNS server"
   1.533  msgstr "Serveur DNS"
   1.534  
   1.535 -#: network.cgi:174
   1.536 +#: network.cgi:176
   1.537  msgid "Activate (static)"
   1.538  msgstr "Activer (statique)"
   1.539  
   1.540 -#: network.cgi:175
   1.541 +#: network.cgi:177
   1.542  msgid "Activate (DHCP)"
   1.543  msgstr "Activer (Dynamique)"
   1.544  
   1.545 -#: network.cgi:176
   1.546 +#: network.cgi:178
   1.547  msgid "Disable"
   1.548  msgstr "Désactiver"
   1.549  
   1.550 -#: network.cgi:179 network.cgi:258
   1.551 +#: network.cgi:181 network.cgi:260
   1.552  msgid "Configuration file"
   1.553  msgstr "Fichier de configuration"
   1.554  
   1.555 -#: network.cgi:181
   1.556 +#: network.cgi:183
   1.557  msgid ""
   1.558  "These values are the ethernet settings in the main\n"
   1.559  "/etc/network.conf configuration file"
   1.560 @@ -640,51 +648,51 @@
   1.561  "Ces valeurs sont celles des paramètres Ethernet dans le fichier\n"
   1.562  "de configuration principal /etc/network.conf"
   1.563  
   1.564 -#: network.cgi:188 network.cgi:267
   1.565 +#: network.cgi:190 network.cgi:269
   1.566  msgid "Manual Edit"
   1.567  msgstr "Édition manuelle"
   1.568  
   1.569 -#: network.cgi:194
   1.570 +#: network.cgi:196
   1.571  msgid "Scanning wireless interface..."
   1.572  msgstr "Scan des interfaces wireless..."
   1.573  
   1.574 -#: network.cgi:198
   1.575 +#: network.cgi:200
   1.576  msgid "Wireless connection"
   1.577  msgstr "Connection sans fil"
   1.578  
   1.579 -#: network.cgi:201 network.cgi:288
   1.580 +#: network.cgi:203 network.cgi:290
   1.581  msgid "Start"
   1.582  msgstr "Démarrer"
   1.583  
   1.584 -#: network.cgi:203 network.cgi:290
   1.585 +#: network.cgi:205 network.cgi:292
   1.586  msgid "Stop"
   1.587  msgstr "Arrêter"
   1.588  
   1.589 -#: network.cgi:205
   1.590 +#: network.cgi:207
   1.591  msgid "Scan"
   1.592  msgstr "Scanner"
   1.593  
   1.594 -#: network.cgi:232
   1.595 +#: network.cgi:234
   1.596  msgid "Connection"
   1.597  msgstr "Connexion"
   1.598  
   1.599 -#: network.cgi:243
   1.600 +#: network.cgi:245
   1.601  msgid "Wifi name (ESSID)"
   1.602  msgstr "Nom du réseau (EESID)"
   1.603  
   1.604 -#: network.cgi:247
   1.605 +#: network.cgi:249
   1.606  msgid "Password (Wifi key)"
   1.607  msgstr "Mot de passe (Clé Wifi)"
   1.608  
   1.609 -#: network.cgi:251
   1.610 +#: network.cgi:253
   1.611  msgid "Encryption type"
   1.612  msgstr "Type de chiffrement"
   1.613  
   1.614 -#: network.cgi:255
   1.615 +#: network.cgi:257
   1.616  msgid "Configure"
   1.617  msgstr "Configurer"
   1.618  
   1.619 -#: network.cgi:260
   1.620 +#: network.cgi:262
   1.621  msgid ""
   1.622  "These values are the wifi settings in the main\n"
   1.623  "/etc/network.conf configuration file"
   1.624 @@ -692,59 +700,63 @@
   1.625  "Ces valeurs sont celles des paramètres wifi dans le fichier\n"
   1.626  "de configuration principal /etc/network.conf"
   1.627  
   1.628 -#: network.cgi:269
   1.629 +#: network.cgi:271
   1.630  msgid "Output of"
   1.631  msgstr "Résultat de"
   1.632  
   1.633 -#: network.cgi:280
   1.634 +#: network.cgi:282
   1.635  msgid "Networking"
   1.636  msgstr "Gestion de réseau"
   1.637  
   1.638 -#: network.cgi:282
   1.639 +#: network.cgi:284
   1.640  msgid "Manage network connections and services"
   1.641  msgstr "Gérer les connexions réseau et les services"
   1.642  
   1.643 -#: network.cgi:286
   1.644 +#: network.cgi:288
   1.645  msgid "Connection:"
   1.646  msgstr "Connexion:"
   1.647  
   1.648 -#: network.cgi:293
   1.649 +#: network.cgi:294
   1.650 +msgid "Restart"
   1.651 +msgstr "Redémarrer"
   1.652 +
   1.653 +#: network.cgi:297
   1.654  msgid "Configuration:"
   1.655  msgstr "Configuration:"
   1.656  
   1.657 -#: network.cgi:303
   1.658 +#: network.cgi:307
   1.659  msgid "Hosts"
   1.660  msgstr "Hôtes"
   1.661  
   1.662 -#: network.cgi:308
   1.663 +#: network.cgi:312
   1.664  msgid "Edit hosts"
   1.665  msgstr "Editer les hôtes"
   1.666  
   1.667 -#: network.cgi:310
   1.668 +#: network.cgi:314 installer.cgi:438
   1.669  msgid "Hostname"
   1.670  msgstr "Nom d'hôte"
   1.671  
   1.672 -#: network.cgi:313
   1.673 +#: network.cgi:317
   1.674  msgid "Change hostname"
   1.675  msgstr "Changer le nom d'hôte"
   1.676  
   1.677 -#: network.cgi:318
   1.678 +#: network.cgi:322
   1.679  msgid "Output of "
   1.680  msgstr "Sortie de "
   1.681  
   1.682 -#: network.cgi:324
   1.683 +#: network.cgi:328
   1.684  msgid "Routing table"
   1.685  msgstr "Table de routage"
   1.686  
   1.687 -#: network.cgi:330
   1.688 +#: network.cgi:334
   1.689  msgid "Domain name resolution"
   1.690  msgstr "Résolution de noms de domaines"
   1.691  
   1.692 -#: network.cgi:336
   1.693 +#: network.cgi:340
   1.694  msgid "ARP table"
   1.695  msgstr "Table ARP"
   1.696  
   1.697 -#: network.cgi:342
   1.698 +#: network.cgi:346
   1.699  msgid "IP Connections"
   1.700  msgstr "Connexions IP"
   1.701  
   1.702 @@ -977,7 +989,7 @@
   1.703  msgid "Add a new user"
   1.704  msgstr "Ajouter un utilisateur"
   1.705  
   1.706 -#: settings.cgi:147 installer.cgi:392
   1.707 +#: settings.cgi:147 installer.cgi:467
   1.708  msgid "User login:"
   1.709  msgstr "Nom de login:"
   1.710  
   1.711 @@ -1118,47 +1130,42 @@
   1.712  msgid "Mount point"
   1.713  msgstr "Point de montage"
   1.714  
   1.715 -#: installer.cgi:112 installer.cgi:118
   1.716 +#: installer.cgi:120 installer.cgi:126
   1.717  msgid "Setup File Error"
   1.718  msgstr "Erreur dans le fichier de paramètrage"
   1.719  
   1.720 -#: installer.cgi:133
   1.721 +#: installer.cgi:141
   1.722  msgid "SliTaz Installer"
   1.723  msgstr "Installateur SliTaz"
   1.724  
   1.725 -#: installer.cgi:134
   1.726 +#: installer.cgi:143
   1.727  msgid ""
   1.728 -"The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk \n"
   1.729 -"\t\tdrive from a device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO "
   1.730 -"file, or \n"
   1.731 -"\t\tfrom the web by downloading an ISO file."
   1.732 -msgstr "L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
   1.733 +"The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk\n"
   1.734 +"\tdrive from a device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO "
   1.735 +"file,\n"
   1.736 +"\tor from the web by downloading an ISO file."
   1.737 +msgstr ""
   1.738 +"L'installateur de SliTaz installe ou met à jour Slitaz sur un disque dur "
   1.739 +"depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO "
   1.740 +"de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
   1.741  
   1.742 -#: installer.cgi:145
   1.743 -msgid "About"
   1.744 -msgstr "À propos"
   1.745 -
   1.746 -#: installer.cgi:147
   1.747 -msgid ""
   1.748 -"Before installation, you may need to resize partitions\n"
   1.749 -"\ton your hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux.\n"
   1.750 -"\tYou can graphically manage your partitions with Gparted"
   1.751 -msgstr "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de redimensionner les partitions du disque dur de façon à laisser un espace utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted."
   1.752 -
   1.753 -#: installer.cgi:152
   1.754 -msgid "Execute Gparted"
   1.755 -msgstr "Démarrer Gparted"
   1.756 -
   1.757 -#: installer.cgi:162
   1.758 +#: installer.cgi:157
   1.759  msgid ""
   1.760  "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If\n"
   1.761 -"\tyou decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not \n"
   1.762 +"\tyou decide to format your partition, all data will be lost. If you do not\n"
   1.763  "\tformat, all data except for any existing /home directory will be "
   1.764  "removed, \n"
   1.765  "\tthe home directory will be kept as is."
   1.766 -msgstr "Installer SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles présentes dans un répertoire existant /home seront détruites, le répertoire /home sera conservé tel quel."
   1.767 +msgstr "Installe SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exception de celles présentes dans un répertoire /home existant seront détruites, le répertoire /home sera conservé tel quel."
   1.768  
   1.769 -#: installer.cgi:169 installer.cgi:197
   1.770 +#: installer.cgi:163
   1.771 +msgid ""
   1.772 +"Before installation, you may need to create or resize partitions\n"
   1.773 +"\ton your hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux.\n"
   1.774 +"\tYou can graphically manage your partitions with Gparted"
   1.775 +msgstr "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de créer ou redimensionner des partitions du disque dur de façon à laisser un espace utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted."
   1.776 +
   1.777 +#: installer.cgi:169 installer.cgi:249
   1.778  msgid "Install SliTaz"
   1.779  msgstr "Installer SliTaz"
   1.780  
   1.781 @@ -1173,22 +1180,102 @@
   1.782  "directories\n"
   1.783  "\twill be removed. Any additional packages added to your old Slitaz system\n"
   1.784  "\twill be updated as long you have an active internet connection."
   1.785 -msgstr "Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
   1.786 +msgstr ""
   1.787 +"Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les "
   1.788 +"répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires "
   1.789 +"seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz "
   1.790 +"seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
   1.791  
   1.792 -#: installer.cgi:186 installer.cgi:209
   1.793 +#: installer.cgi:186 installer.cgi:261
   1.794  msgid "Upgrade SliTaz"
   1.795  msgstr "Mettre à jour SliTaz"
   1.796  
   1.797 -#: installer.cgi:198
   1.798 +#: installer.cgi:194
   1.799 +msgid "Partitioning"
   1.800 +msgstr "Partitionner"
   1.801 +
   1.802 +#: installer.cgi:197
   1.803 +msgid ""
   1.804 +"On most used systems, the hard drive is already dedicated to \n"
   1.805 +"\tpartitions for Windows<sup>&copy;</sup>, or Linux, or another operating \n"
   1.806 +"\tsystem. You'll need to resize these partitions in order to make space for\n"
   1.807 +"\tSliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-exist with other operating systems "
   1.808 +"already\n"
   1.809 +"\tinstalled on your hard drive."
   1.810 +msgstr "Sur la plupart des systèmes, le disque dur a déjà des partitions dédiées à Windows, ou Linux ou un autre système d'exploitation. Il est nécessaire de modifier la taille des partitions de façon à laisser une place à Slitaz GNU/Linux. Slitaz co-existera avec les autres systèmes d'exploitation déjà installés sur le disque dur."
   1.811 +
   1.812 +#: installer.cgi:204
   1.813 +msgid ""
   1.814 +"The amount of space needed depends on how much software you \n"
   1.815 +"\tplan to install\tand how much space you require for users. It's "
   1.816 +"conceivable\n"
   1.817 +"\tthat you could run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 "
   1.818 +"gigs\n"
   1.819 +"\tis indeed more comfy."
   1.820 +msgstr "La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destiné à être installé et de l'espace requis réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait concevable d'installer un système minilal de SLitaz dans moins de 300 Mo, mais 2 Go seront très confortables. "
   1.821 +
   1.822 +#: installer.cgi:209
   1.823 +msgid ""
   1.824 +"A separate home partition, and a partition that will be used \n"
   1.825 +"\tas Linux swap space may be created if needed. Slitaz detects and uses "
   1.826 +"swap\n"
   1.827 +"\tpartitions automatically."
   1.828 +msgstr "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent être crées si nécessaire. Slitaz détecte et utilise automatiquement les partitions swap."
   1.829 +
   1.830 +#: installer.cgi:217
   1.831 +msgid ""
   1.832 +"You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted\n"
   1.833 +"\tis a partition editor for graphically managing your disk partitions. "
   1.834 +"Gparted\n"
   1.835 +"\tallows you to create, destroy, resize and copy partitions without data\n"
   1.836 +"\tloss."
   1.837 +msgstr "Gérez graphiquement vos partitions avec Gparted. Gparted est un éditeur de partitions permettant de gérer graphiquement vos partitions. Gparted permet de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos partitions sans perte de données."
   1.838 +
   1.839 +#: installer.cgi:223
   1.840 +msgid ""
   1.841 +"Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32\n"
   1.842 +"\tfilesystems right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other\n"
   1.843 +"\tfilesystems is available as well but you first need to add drivers for \n"
   1.844 +"\tthese filesystems by installing the related packages xfsprogs, jfsutils,\n"
   1.845 +"\tlinux-hfs and so on."
   1.846 +msgstr "Gparted supporte en standard les systèmes de fichiers Linux ext2, ext3, ext4, swap, Windows ntfs et fat32. Les systèmes de fichiers xfs, jfs, hfs ou autres sont également disponibles mais il est nécessaire d'ajouter au préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc.\""
   1.847 +
   1.848 +#: installer.cgi:230
   1.849 +msgid "Execute Gparted"
   1.850 +msgstr "Démarrer Gparted"
   1.851 +
   1.852 +#: installer.cgi:231
   1.853 +msgid "Continue installation"
   1.854 +msgstr "Continuer l'installation"
   1.855 +
   1.856 +#: installer.cgi:232
   1.857 +msgid ""
   1.858 +"Once you've made room for SliTaz on your drive,\tyou\n"
   1.859 +"\tshould be able to continue installation."
   1.860 +msgstr "Une fois que la place nécessaire à Slitaz sur le disque dur a été faite, il est possible de continuer l'installation."
   1.861 +
   1.862 +#: installer.cgi:237 installer.cgi:501 installer.cgi:512
   1.863 +msgid "Back to Installer Start Page"
   1.864 +msgstr "Retour au départ"
   1.865 +
   1.866 +#: installer.cgi:239
   1.867 +msgid "Continue Installation"
   1.868 +msgstr "Continuer l'installation"
   1.869 +
   1.870 +#: installer.cgi:250
   1.871  msgid ""
   1.872  "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If\n"
   1.873  "\tyou decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not \n"
   1.874  "\tformat, all data except for any existing /home directory will be "
   1.875  "removed, \n"
   1.876  "\tthe home directory will be kept as is."
   1.877 -msgstr "Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
   1.878 +msgstr ""
   1.879 +"Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous "
   1.880 +"décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si "
   1.881 +"vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles "
   1.882 +"présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
   1.883  
   1.884 -#: installer.cgi:210
   1.885 +#: installer.cgi:262
   1.886  msgid ""
   1.887  "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard "
   1.888  "disk\n"
   1.889 @@ -1196,183 +1283,209 @@
   1.890  "directories\n"
   1.891  "\twill be removed. Any additional packages added to your old Slitaz system\n"
   1.892  "\twill be updated as long you have an active internet connection."
   1.893 -msgstr "Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition de votre disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
   1.894 +msgstr ""
   1.895 +"Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition "
   1.896 +"de votre disque dur. Les répertoires /home et /var/www seront conservés, "
   1.897 +"tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels "
   1.898 +"ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une "
   1.899 +"connexion Internet active."
   1.900  
   1.901 -#: installer.cgi:225
   1.902 -msgid "Source"
   1.903 -msgstr "Source"
   1.904 +#: installer.cgi:277
   1.905 +msgid "Slitaz source media"
   1.906 +msgstr "Média source de Slitaz"
   1.907  
   1.908 -#: installer.cgi:228
   1.909 +#: installer.cgi:280
   1.910  msgid "LiveCD"
   1.911  msgstr "Live CD"
   1.912  
   1.913 -#: installer.cgi:231
   1.914 +#: installer.cgi:283
   1.915  msgid "LiveUSB"
   1.916  msgstr "LiveUSB"
   1.917  
   1.918 -#: installer.cgi:257
   1.919 +#: installer.cgi:309
   1.920  msgid "ISO file"
   1.921  msgstr "Fichier ISO"
   1.922  
   1.923 -#: installer.cgi:258
   1.924 +#: installer.cgi:310
   1.925  msgid "Full path to the ISO image file"
   1.926  msgstr "Chemin complet vers le fichier de l'image ISO"
   1.927  
   1.928 -#: installer.cgi:262
   1.929 +#: installer.cgi:314
   1.930  msgid "Stable"
   1.931  msgstr "Stable"
   1.932  
   1.933 -#: installer.cgi:263
   1.934 +#: installer.cgi:315
   1.935  msgid "Cooking"
   1.936  msgstr "Cooking"
   1.937  
   1.938 -#: installer.cgi:264
   1.939 +#: installer.cgi:316
   1.940  msgid "URL:"
   1.941  msgstr "URL:"
   1.942  
   1.943 -#: installer.cgi:265
   1.944 +#: installer.cgi:317
   1.945  msgid "Full url to an ISO image file"
   1.946  msgstr "URL complète de l'image ISO"
   1.947  
   1.948 -#: installer.cgi:275
   1.949 -msgid "Main Partition"
   1.950 -msgstr "Partition principale"
   1.951 +#: installer.cgi:327
   1.952 +msgid "Hard Disk Drive"
   1.953 +msgstr "Disque dur"
   1.954  
   1.955 -#: installer.cgi:277
   1.956 -msgid "Partition to use:"
   1.957 -msgstr "Partition à utiliser :"
   1.958 +#: installer.cgi:336
   1.959 +msgid "Install Slitaz to partition:"
   1.960 +msgstr "Installer Slitaz sur la partition :"
   1.961  
   1.962 -#: installer.cgi:282 installer.cgi:318 installer.cgi:342
   1.963 +#: installer.cgi:341 installer.cgi:376 installer.cgi:409
   1.964  msgid "None"
   1.965 -msgstr "<Aucun>"
   1.966 +msgstr "*"
   1.967  
   1.968 -#: installer.cgi:293
   1.969 +#: installer.cgi:352
   1.970  msgid "Format partition as"
   1.971  msgstr "Formatter la partition en"
   1.972  
   1.973 -#: installer.cgi:311
   1.974 -msgid "Existing SliTaz Partition"
   1.975 -msgstr "Partition SliTaz existante"
   1.976 +#: installer.cgi:371
   1.977 +msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
   1.978 +msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :"
   1.979  
   1.980 -#: installer.cgi:313
   1.981 -msgid "Partition in use:"
   1.982 -msgstr "Partition à utiliser :"
   1.983 +#: installer.cgi:393
   1.984 +msgid "Options"
   1.985 +msgstr "Options"
   1.986  
   1.987 -#: installer.cgi:335
   1.988 -msgid "Home partition"
   1.989 -msgstr "Partition home"
   1.990 +#: installer.cgi:402
   1.991 +msgid "home partition"
   1.992 +msgstr "Partition /home"
   1.993  
   1.994 -#: installer.cgi:337
   1.995 +#: installer.cgi:404
   1.996  msgid "Use a separate partition for /home:"
   1.997  msgstr "Utiliser une autre partition pour /home"
   1.998  
   1.999 -#: installer.cgi:353
  1.1000 +#: installer.cgi:420
  1.1001  msgid "Format partition as:"
  1.1002  msgstr "Formatter la partition en"
  1.1003  
  1.1004 -#: installer.cgi:367
  1.1005 -msgid "Host"
  1.1006 -msgstr "Hôte"
  1.1007 +#: installer.cgi:439
  1.1008 +msgid "Set Hostname to:"
  1.1009 +msgstr "Définir le nom du système :"
  1.1010  
  1.1011 -#: installer.cgi:368
  1.1012 -msgid "Hostname:"
  1.1013 -msgstr "Nom d'hôte"
  1.1014 -
  1.1015 -#: installer.cgi:369
  1.1016 +#: installer.cgi:440
  1.1017  msgid "Name of your system"
  1.1018  msgstr "Nom du système"
  1.1019  
  1.1020 -#: installer.cgi:378
  1.1021 +#: installer.cgi:451
  1.1022  msgid "Root"
  1.1023  msgstr "Root"
  1.1024  
  1.1025 -#: installer.cgi:379
  1.1026 +#: installer.cgi:452
  1.1027  msgid "Root passwd:"
  1.1028  msgstr "Mot de passe de root:"
  1.1029  
  1.1030 -#: installer.cgi:380 installer.cgi:382
  1.1031 +#: installer.cgi:453 installer.cgi:455
  1.1032  msgid "Password of root"
  1.1033  msgstr "Mot de passe de root"
  1.1034  
  1.1035 -#: installer.cgi:381 installer.cgi:398
  1.1036 +#: installer.cgi:454 installer.cgi:473
  1.1037  msgid "Confirm password:"
  1.1038  msgstr "Confirmer :"
  1.1039  
  1.1040 -#: installer.cgi:391
  1.1041 +#: installer.cgi:466
  1.1042  msgid "User"
  1.1043  msgstr "Utilisateur"
  1.1044  
  1.1045 -#: installer.cgi:393
  1.1046 +#: installer.cgi:468
  1.1047  msgid "Name of the first user"
  1.1048  msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
  1.1049  
  1.1050 -#: installer.cgi:396
  1.1051 +#: installer.cgi:471
  1.1052  msgid "User passwd:"
  1.1053  msgstr "Mot de passe utilisateur :"
  1.1054  
  1.1055 -#: installer.cgi:397 installer.cgi:399
  1.1056 +#: installer.cgi:472 installer.cgi:474
  1.1057  msgid "Password of the first user"
  1.1058  msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"
  1.1059  
  1.1060 -#: installer.cgi:408
  1.1061 +#: installer.cgi:485
  1.1062  msgid "Grub"
  1.1063  msgstr "Grub"
  1.1064  
  1.1065 -#: installer.cgi:410
  1.1066 -msgid "Install Grub bootloader"
  1.1067 -msgstr "Installer le chargeur d'amorçage Grub"
  1.1068 +#: installer.cgi:487
  1.1069 +msgid ""
  1.1070 +"Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
  1.1071 +"install grub by hand yourself."
  1.1072 +msgstr "Installer le chargeur Grub. Généralement à valider à moins de vouloir installer Grub à la main."
  1.1073  
  1.1074 -#: installer.cgi:412
  1.1075 -msgid "Enable Windows Dual-Boot"
  1.1076 -msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows"
  1.1077 +#: installer.cgi:489
  1.1078 +msgid "Enable Windows Dual-Boot."
  1.1079 +msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows."
  1.1080  
  1.1081 -#: installer.cgi:437 installer.cgi:451
  1.1082 +#: installer.cgi:498
  1.1083 +msgid "Back to partitioning"
  1.1084 +msgstr "Retour au partitionnement"
  1.1085 +
  1.1086 +#: installer.cgi:505
  1.1087 +msgid "Proceed to SliTaz installation"
  1.1088 +msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
  1.1089 +
  1.1090 +#: installer.cgi:507
  1.1091 +msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
  1.1092 +msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
  1.1093 +
  1.1094 +#: installer.cgi:509
  1.1095 +msgid "Installation failed. See log"
  1.1096 +msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
  1.1097 +
  1.1098 +#: installer.cgi:527
  1.1099 +msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
  1.1100 +msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
  1.1101 +
  1.1102 +#: installer.cgi:532
  1.1103 +msgid ""
  1.1104 +"If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, \n"
  1.1105 +"you may want to go there manually"
  1.1106 +msgstr ""
  1.1107 +"Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques "
  1.1108 +"secondes, vous devrez le faire manuellement"
  1.1109 +
  1.1110 +#: installer.cgi:547 installer.cgi:560
  1.1111 +msgid "Tazinst Error"
  1.1112 +msgstr "Erreur de Tazinst"
  1.1113 +
  1.1114 +#: installer.cgi:548
  1.1115 +msgid ""
  1.1116 +"the lightweight SliTaz HDD installer\n"
  1.1117 +"is missing. Any installation can not be done without tazinst."
  1.1118 +msgstr ""
  1.1119 +"L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
  1.1120 +"peut être entreprise sans tazinst."
  1.1121 +
  1.1122 +#: installer.cgi:550
  1.1123 +msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
  1.1124 +msgstr ""
  1.1125 +"Vérifiez les permissions de tazinst, ou réinstallez le paquet slitaz-tools :"
  1.1126 +
  1.1127 +#: installer.cgi:573
  1.1128 +msgid "Proceeding: ()"
  1.1129 +msgstr "Procédure en cours :"
  1.1130 +
  1.1131 +#: installer.cgi:630 installer.cgi:641
  1.1132  msgid "Do you really want to continue?"
  1.1133  msgstr "Désirez-vous vraiment continuer?"
  1.1134  
  1.1135 -#: installer.cgi:468 installer.cgi:479
  1.1136 -msgid "Back to Installer Start Page"
  1.1137 -msgstr "Retour au départ"
  1.1138 +#~ msgid "About"
  1.1139 +#~ msgstr "À propos"
  1.1140  
  1.1141 -#: installer.cgi:472
  1.1142 -msgid "Proceed to SliTaz installation"
  1.1143 -msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
  1.1144 +#~ msgid "Source"
  1.1145 +#~ msgstr "Source"
  1.1146  
  1.1147 -#: installer.cgi:474
  1.1148 -msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
  1.1149 -msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
  1.1150 +#~ msgid "Main Partition"
  1.1151 +#~ msgstr "Partition principale"
  1.1152  
  1.1153 -#: installer.cgi:476
  1.1154 -msgid "Installation failed. See log"
  1.1155 -msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
  1.1156 +#~ msgid "Partition to use:"
  1.1157 +#~ msgstr "Partition à utiliser :"
  1.1158  
  1.1159 -#: installer.cgi:494
  1.1160 -msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
  1.1161 -msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
  1.1162 +#~ msgid "Host"
  1.1163 +#~ msgstr "Hôte"
  1.1164  
  1.1165 -#: installer.cgi:499
  1.1166 -msgid ""
  1.1167 -"If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, \n"
  1.1168 -"you may want to go there manually"
  1.1169 -msgstr "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques secondes, vous devrez le faire manuellement"
  1.1170 -
  1.1171 -#: installer.cgi:514 installer.cgi:527
  1.1172 -msgid "Tazinst Error"
  1.1173 -msgstr "Erreur de Tazinst"
  1.1174 -
  1.1175 -#: installer.cgi:515
  1.1176 -msgid ""
  1.1177 -"the lightweight SliTaz HDD installer\n"
  1.1178 -"is missing. Any installation can not be done without tazinst."
  1.1179 -msgstr "L'installateur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne peut être entreprise sans tazinst."
  1.1180 -
  1.1181 -#: installer.cgi:517
  1.1182 -msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
  1.1183 -msgstr "Vérifiez les permissions de tazinst, ou réinstallez le paquet slitaz-tools :"
  1.1184 -
  1.1185 -#: installer.cgi:540
  1.1186 -msgid "Proceeding: ()"
  1.1187 -msgstr "Procédure en cours :"
  1.1188 +#~ msgid "Install Grub bootloader"
  1.1189 +#~ msgstr "Installer le chargeur d'amorçage Grub"
  1.1190  
  1.1191  #~ msgid "Filesystem"
  1.1192  #~ msgstr "Système de fichier"