rev |
line source |
al@609
|
1 # Vietnamese translations for the TazPanel.
|
al@609
|
2 # Copyright (C) 2016 SliTaz
|
al@609
|
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
|
al@609
|
4 # tuananh88c25 <tuananh88c25@gmail.com>, 2016.
|
pascal@602
|
5 #
|
pascal@602
|
6 msgid ""
|
pascal@603
|
7 msgstr ""
|
pascal@602
|
8 "Project-Id-Version: TazPanel 522\n"
|
al@609
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
pascal@616
|
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-07 13:15+0200\n"
|
al@609
|
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-04 17:44+0200\n"
|
al@609
|
12 "Last-Translator: tuananh88c25 <tuananh88c25@gmail.com>\n"
|
al@609
|
13 "Language-Team: \n"
|
al@609
|
14 "Language: Vietnamese\n"
|
pascal@602
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
pascal@602
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
pascal@602
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
al@609
|
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
pascal@602
|
19
|
pascal@616
|
20 #: lib/libtazpanel:154 network.cgi:466
|
pascal@602
|
21 msgid "Scan"
|
pascal@602
|
22 msgstr "Quét"
|
pascal@602
|
23
|
al@609
|
24 #: lib/libtazpanel:157
|
pascal@602
|
25 msgid "connected"
|
pascal@602
|
26 msgstr "Đã kết nối"
|
pascal@602
|
27
|
pascal@616
|
28 #: lib/libtazpanel:171 network.cgi:265 network.cgi:741
|
pascal@602
|
29 msgid "Interface"
|
pascal@602
|
30 msgstr "Giao diện"
|
pascal@602
|
31
|
pascal@616
|
32 #: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:142 hardware.cgi:58 hardware.cgi:79
|
pascal@616
|
33 #: network.cgi:356 hosts.cgi:243
|
pascal@602
|
34 msgid "Name"
|
pascal@602
|
35 msgstr "Tên"
|
pascal@602
|
36
|
pascal@616
|
37 #: lib/libtazpanel:173 boot.cgi:145 network.cgi:360
|
pascal@602
|
38 msgid "Status"
|
pascal@602
|
39 msgstr "Trạng thái"
|
pascal@602
|
40
|
al@609
|
41 #: lib/libtazpanel:174
|
pascal@602
|
42 msgid "IP Address"
|
pascal@602
|
43 msgstr "Địa chỉ IP"
|
pascal@602
|
44
|
al@609
|
45 #: lib/libtazpanel:175
|
pascal@602
|
46 msgid "Scan ports"
|
pascal@602
|
47 msgstr "Quét cổng"
|
pascal@602
|
48
|
al@609
|
49 #: lib/libtazpanel:250
|
pascal@602
|
50 msgid "Please wait"
|
pascal@602
|
51 msgstr "Xin đợi"
|
pascal@602
|
52
|
pascal@616
|
53 #: lib/libtazpanel:319 hardware.cgi:514
|
pascal@602
|
54 msgid "Disk"
|
pascal@602
|
55 msgstr "Disk"
|
pascal@602
|
56
|
al@609
|
57 #: lib/libtazpanel:320
|
pascal@602
|
58 msgid "Label"
|
pascal@602
|
59 msgstr "Nhãn"
|
pascal@602
|
60
|
pascal@616
|
61 #: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:516
|
pascal@602
|
62 msgid "Type"
|
pascal@602
|
63 msgstr "Thể loại"
|
pascal@602
|
64
|
pascal@616
|
65 #: lib/libtazpanel:322 hardware.cgi:198 hardware.cgi:550
|
pascal@602
|
66 msgid "Size"
|
pascal@602
|
67 msgstr "Kích cỡ"
|
pascal@602
|
68
|
al@609
|
69 #: lib/libtazpanel:323
|
pascal@602
|
70 msgid "Available"
|
pascal@602
|
71 msgstr "Có sẵn"
|
pascal@602
|
72
|
pascal@616
|
73 #: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:199 hardware.cgi:607
|
pascal@602
|
74 msgid "Used"
|
pascal@602
|
75 msgstr "Đã dùng"
|
pascal@602
|
76
|
pascal@616
|
77 #: lib/libtazpanel:325 hardware.cgi:515
|
pascal@602
|
78 msgid "Mount point"
|
pascal@602
|
79 msgstr "Điểm nối"
|
pascal@602
|
80
|
al@609
|
81 #: lib/libtazpanel:372 index.cgi:315
|
pascal@602
|
82 msgid "Back"
|
pascal@602
|
83 msgstr "Trở lại"
|
pascal@602
|
84
|
al@609
|
85 #: lib/libtazpanel:382 index.cgi:242 settings.cgi:804
|
pascal@602
|
86 msgid "Edit"
|
pascal@602
|
87 msgstr "Sửa"
|
pascal@602
|
88
|
al@609
|
89 #: lib/libtazpanel:396
|
pascal@602
|
90 msgid "You must be root to show this page."
|
pascal@602
|
91 msgstr "Bạn phải là root để hiển thị trang này."
|
pascal@602
|
92
|
al@609
|
93 #: lib/libtazpanel:419 lib/libtazpanel:429
|
pascal@602
|
94 msgid "Browse"
|
pascal@602
|
95 msgstr "Duyệt"
|
pascal@602
|
96
|
pascal@602
|
97 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
|
pascal@602
|
98 msgid "Boot"
|
pascal@602
|
99 msgstr "Boot"
|
pascal@602
|
100
|
pascal@602
|
101 #: boot.cgi:27
|
pascal@602
|
102 msgid "Show more..."
|
pascal@602
|
103 msgstr "Hiện thêm..."
|
pascal@602
|
104
|
al@609
|
105 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:487 styles/default/header.html:83
|
pascal@602
|
106 msgid "System logs"
|
pascal@602
|
107 msgstr "Bản ghi hệ thống"
|
pascal@602
|
108
|
pascal@602
|
109 #: boot.cgi:90
|
pascal@602
|
110 msgid "Boot log files"
|
pascal@602
|
111 msgstr "Tệp ghi boot"
|
pascal@602
|
112
|
pascal@602
|
113 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77
|
pascal@602
|
114 msgid "Kernel messages"
|
pascal@602
|
115 msgstr "Tin từ nhân"
|
pascal@602
|
116
|
pascal@602
|
117 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78
|
pascal@602
|
118 msgid "Boot scripts"
|
pascal@602
|
119 msgstr "Lệnh Boot"
|
pascal@602
|
120
|
pascal@602
|
121 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
|
pascal@602
|
122 msgid "X server"
|
pascal@602
|
123 msgstr "X server"
|
pascal@602
|
124
|
pascal@602
|
125 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
|
pascal@602
|
126 msgid "X session"
|
pascal@602
|
127 msgstr "X session"
|
pascal@602
|
128
|
al@609
|
129 #: boot.cgi:115 boot.cgi:488 styles/default/header.html:84
|
pascal@602
|
130 msgid "Manage daemons"
|
pascal@602
|
131 msgstr "Quản lý khởi chạy (daemon)"
|
pascal@602
|
132
|
pascal@602
|
133 #: boot.cgi:118
|
pascal@602
|
134 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
|
pascal@602
|
135 msgstr "Kiểm tra, bắt đầu và dừng lại khởi chạy (daemon) trên SliTaz"
|
pascal@602
|
136
|
pascal@616
|
137 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:197 settings.cgi:472 powersaving.cgi:154
|
pascal@602
|
138 msgid "Description"
|
pascal@602
|
139 msgstr "Miêu tả"
|
pascal@602
|
140
|
pascal@616
|
141 #: boot.cgi:144 network.cgi:259
|
pascal@602
|
142 msgid "Configuration"
|
pascal@602
|
143 msgstr "Cấu hình"
|
pascal@602
|
144
|
pascal@602
|
145 #: boot.cgi:146
|
pascal@602
|
146 msgid "Action"
|
pascal@602
|
147 msgstr "Hoạt động"
|
pascal@602
|
148
|
pascal@602
|
149 #: boot.cgi:147
|
pascal@602
|
150 msgid "PID"
|
pascal@602
|
151 msgstr "PID"
|
pascal@602
|
152
|
pascal@602
|
153 #: boot.cgi:172
|
pascal@602
|
154 msgid "SliTaz Firewall with iptables rules"
|
pascal@602
|
155 msgstr "SliTaz Firewall với bảng quy tắc"
|
pascal@602
|
156
|
pascal@602
|
157 #: boot.cgi:174
|
pascal@602
|
158 msgid "Small and fast web server with CGI support"
|
pascal@602
|
159 msgstr "Máy chủ web nhỏ và nhanh chóng với sự hỗ trợ CGI"
|
pascal@602
|
160
|
pascal@602
|
161 #: boot.cgi:177
|
pascal@602
|
162 msgid "Network time protocol daemon"
|
pascal@602
|
163 msgstr "Giao thức Mạng thời gian daemon"
|
pascal@602
|
164
|
pascal@602
|
165 #: boot.cgi:180
|
pascal@602
|
166 msgid "Anonymous FTP server"
|
pascal@602
|
167 msgstr "Anonymous FTP server"
|
pascal@602
|
168
|
pascal@602
|
169 #: boot.cgi:183
|
pascal@602
|
170 msgid "Busybox DHCP server"
|
pascal@602
|
171 msgstr "Busybox DHCP server"
|
pascal@602
|
172
|
pascal@602
|
173 #: boot.cgi:186
|
pascal@602
|
174 msgid "Linux Kernel log daemon"
|
pascal@602
|
175 msgstr "Linux Kernel log daemon"
|
pascal@602
|
176
|
pascal@602
|
177 #: boot.cgi:189
|
pascal@602
|
178 msgid "Execute scheduled commands"
|
pascal@602
|
179 msgstr "Execute scheduled commands"
|
pascal@602
|
180
|
pascal@602
|
181 #: boot.cgi:192
|
pascal@602
|
182 msgid "Small static DNS server daemon"
|
pascal@602
|
183 msgstr "Small static DNS server daemon"
|
pascal@602
|
184
|
pascal@602
|
185 #: boot.cgi:195
|
pascal@602
|
186 msgid "Transfer a file on tftp request"
|
pascal@602
|
187 msgstr "Chuyển một tập tin theo tftp"
|
pascal@602
|
188
|
pascal@602
|
189 #: boot.cgi:198
|
pascal@602
|
190 msgid "Printer daemon"
|
pascal@602
|
191 msgstr "Printer daemon"
|
pascal@602
|
192
|
pascal@602
|
193 #: boot.cgi:200
|
pascal@602
|
194 msgid "Listen for network connections and launch programs"
|
pascal@602
|
195 msgstr "Nghe các kết nối mạng và chương trình khởi động"
|
pascal@602
|
196
|
pascal@602
|
197 #: boot.cgi:203
|
pascal@602
|
198 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
|
pascal@602
|
199 msgstr "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
|
pascal@602
|
200
|
pascal@602
|
201 #: boot.cgi:272
|
pascal@602
|
202 msgid "Started"
|
pascal@602
|
203 msgstr "Bắt đầu"
|
pascal@602
|
204
|
pascal@616
|
205 #: boot.cgi:273 network.cgi:308 network.cgi:465 network.cgi:658
|
pascal@602
|
206 msgid "Stop"
|
pascal@602
|
207 msgstr "Dừng lại"
|
pascal@602
|
208
|
pascal@602
|
209 #: boot.cgi:283
|
pascal@602
|
210 msgid "Stopped"
|
pascal@602
|
211 msgstr "Đã dừng"
|
pascal@602
|
212
|
pascal@616
|
213 #: boot.cgi:284 network.cgi:307 network.cgi:464 network.cgi:657
|
pascal@602
|
214 msgid "Start"
|
pascal@602
|
215 msgstr "Bắt đầu"
|
pascal@602
|
216
|
pascal@602
|
217 #: boot.cgi:309
|
pascal@602
|
218 msgid "GRUB Boot loader"
|
pascal@602
|
219 msgstr "GRUB Boot loader"
|
pascal@602
|
220
|
pascal@602
|
221 #: boot.cgi:311
|
pascal@602
|
222 msgid "The first application started when the computer powers on"
|
pascal@602
|
223 msgstr "Ứng dụng đầu tiên bắt đầu khi bật máy tính"
|
pascal@602
|
224
|
pascal@602
|
225 #: boot.cgi:318
|
pascal@602
|
226 msgid "Default entry:"
|
pascal@602
|
227 msgstr "Mục mặc định:"
|
pascal@602
|
228
|
pascal@602
|
229 #: boot.cgi:320
|
pascal@602
|
230 msgid "Timeout:"
|
pascal@602
|
231 msgstr "Hết giờ:"
|
pascal@602
|
232
|
pascal@602
|
233 #: boot.cgi:322
|
pascal@602
|
234 msgid "Splash image:"
|
pascal@602
|
235 msgstr "Ảnh Splash:"
|
pascal@602
|
236
|
pascal@616
|
237 #: boot.cgi:327 network.cgi:680 network.cgi:711 settings.cgi:646
|
al@609
|
238 #: settings.cgi:760 powersaving.cgi:108
|
pascal@602
|
239 msgid "Change"
|
pascal@602
|
240 msgstr "Thay đổi"
|
pascal@602
|
241
|
pascal@602
|
242 #: boot.cgi:334
|
pascal@602
|
243 msgid "View or edit menu.lst"
|
pascal@602
|
244 msgstr "Xem hoặc chỉnh sửa menu.lst"
|
pascal@602
|
245
|
pascal@602
|
246 #: boot.cgi:339
|
pascal@602
|
247 msgid "Boot entries"
|
pascal@602
|
248 msgstr "Mục boot"
|
pascal@602
|
249
|
pascal@602
|
250 #: boot.cgi:346
|
pascal@602
|
251 msgid "Entry"
|
pascal@602
|
252 msgstr "Mục"
|
pascal@602
|
253
|
al@609
|
254 #: boot.cgi:368
|
pascal@602
|
255 msgid "Web boot is available with %s"
|
pascal@602
|
256 msgstr "Khởi động qua web có sẵn %s"
|
pascal@602
|
257
|
al@609
|
258 #: boot.cgi:386 boot.cgi:491 styles/default/header.html:86
|
pascal@602
|
259 msgid "ISO mine"
|
pascal@602
|
260 msgstr "ISO mine"
|
pascal@602
|
261
|
al@609
|
262 #: boot.cgi:388
|
pascal@602
|
263 msgid "Invalid ISO image."
|
pascal@602
|
264 msgstr "ISO không hợp lệ."
|
pascal@602
|
265
|
al@609
|
266 #: boot.cgi:408 floppy.cgi:288
|
pascal@602
|
267 msgid "ISO image file full path"
|
pascal@602
|
268 msgstr "Đường dẫn đầy đủ của ISO"
|
pascal@602
|
269
|
al@609
|
270 #: boot.cgi:409 floppy.cgi:289
|
pascal@602
|
271 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
|
pascal@602
|
272 msgstr "Đặt /dev/cdrom cho ổ CD-ROM"
|
pascal@602
|
273
|
al@609
|
274 #: boot.cgi:412
|
pascal@602
|
275 msgid "Working directory"
|
pascal@602
|
276 msgstr "Thư mục làm việc"
|
pascal@602
|
277
|
al@609
|
278 #: boot.cgi:415
|
pascal@602
|
279 msgid "Target partition"
|
pascal@602
|
280 msgstr "Phân vùng mục tiêu"
|
pascal@602
|
281
|
al@609
|
282 #: boot.cgi:416
|
pascal@602
|
283 msgid ""
|
pascal@602
|
284 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
|
pascal@602
|
285 "files. No partitioning and no formatting."
|
pascal@602
|
286 msgstr ""
|
al@609
|
287 "Để cài đặt đĩa cứng. Sẽ tạo ra /slitaz và giữ các tệp khác.Không phân vùng "
|
al@609
|
288 "và không định dạng."
|
pascal@602
|
289
|
al@609
|
290 #: boot.cgi:419
|
pascal@602
|
291 msgid "Choose a partition (optional)"
|
pascal@602
|
292 msgstr "Chọn một phân vùng (không bắt buộc)"
|
pascal@602
|
293
|
al@609
|
294 #: boot.cgi:430
|
pascal@602
|
295 msgid "USB key device"
|
pascal@602
|
296 msgstr "thiết bị USB"
|
pascal@602
|
297
|
al@609
|
298 #: boot.cgi:431
|
pascal@602
|
299 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
|
pascal@602
|
300 msgstr "Đối với lựa chọn USB. Sẽ xóa toàn bộ thiết bị."
|
pascal@602
|
301
|
al@609
|
302 #: boot.cgi:434
|
pascal@602
|
303 msgid "Choose a USB key (optional)"
|
pascal@602
|
304 msgstr "Chọn USB (không bắt buộc)"
|
pascal@602
|
305
|
al@609
|
306 #: boot.cgi:455
|
pascal@602
|
307 msgid "Choose an action"
|
pascal@602
|
308 msgstr "Chọn hoạt động"
|
pascal@602
|
309
|
al@609
|
310 #: boot.cgi:468
|
pascal@602
|
311 msgid "Mine"
|
pascal@602
|
312 msgstr "Mine"
|
pascal@602
|
313
|
al@609
|
314 #: boot.cgi:481
|
paul@604
|
315 msgid "Boot & Start services"
|
paul@604
|
316 msgstr "Boot & Start services"
|
pascal@602
|
317
|
al@609
|
318 #: boot.cgi:483
|
pascal@602
|
319 msgid "Everything that happens before user login"
|
pascal@602
|
320 msgstr "Everything that happens before user login"
|
pascal@602
|
321
|
al@609
|
322 #: boot.cgi:486 styles/default/header.html:75
|
pascal@602
|
323 msgid "Boot logs"
|
pascal@602
|
324 msgstr "Boot logs"
|
pascal@602
|
325
|
al@609
|
326 #: boot.cgi:494 styles/default/header.html:71
|
pascal@602
|
327 msgid "Boot loader"
|
pascal@602
|
328 msgstr "Boot loader"
|
pascal@602
|
329
|
al@609
|
330 #: boot.cgi:501
|
pascal@602
|
331 msgid "Configuration files"
|
pascal@602
|
332 msgstr "Các file cấu hình"
|
pascal@602
|
333
|
al@609
|
334 #: boot.cgi:504
|
pascal@602
|
335 msgid "Main configuration file:"
|
pascal@602
|
336 msgstr "file cấu hình chính:"
|
pascal@602
|
337
|
al@609
|
338 #: boot.cgi:505 boot.cgi:507 index.cgi:791 index.cgi:887
|
pascal@602
|
339 msgid "View"
|
pascal@602
|
340 msgstr "xem"
|
pascal@602
|
341
|
al@609
|
342 #: boot.cgi:506
|
pascal@602
|
343 msgid "Login manager settings:"
|
pascal@602
|
344 msgstr "Cài đặt quản lý đăng nhập:"
|
pascal@602
|
345
|
al@609
|
346 #: boot.cgi:514
|
pascal@602
|
347 msgid "Kernel cmdline"
|
pascal@602
|
348 msgstr "Kernel cmdline"
|
pascal@602
|
349
|
al@609
|
350 #: boot.cgi:521
|
pascal@602
|
351 msgid "Local startup commands"
|
pascal@602
|
352 msgstr "lệnh khởi động địa phương"
|
pascal@602
|
353
|
pascal@602
|
354 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91
|
pascal@602
|
355 msgid "Hardware"
|
pascal@602
|
356 msgstr "Phần cứng"
|
pascal@602
|
357
|
pascal@616
|
358 #: hardware.cgi:55
|
pascal@602
|
359 msgid "Bus"
|
pascal@602
|
360 msgstr "Bus"
|
pascal@602
|
361
|
pascal@616
|
362 #: hardware.cgi:56 hardware.cgi:78 hardware.cgi:548
|
pascal@602
|
363 msgid "Device"
|
pascal@602
|
364 msgstr "thiết bị"
|
pascal@602
|
365
|
pascal@616
|
366 #: hardware.cgi:57
|
pascal@602
|
367 msgid "ID"
|
pascal@602
|
368 msgstr "ID"
|
pascal@602
|
369
|
pascal@616
|
370 #: hardware.cgi:77
|
pascal@602
|
371 msgid "Slot"
|
pascal@602
|
372 msgstr "Slot"
|
pascal@602
|
373
|
pascal@616
|
374 #: hardware.cgi:128
|
pascal@602
|
375 msgid "Detect hardware"
|
pascal@602
|
376 msgstr "Phát hiện phần cứng"
|
pascal@602
|
377
|
pascal@616
|
378 #: hardware.cgi:130
|
pascal@602
|
379 msgid "Detect PCI and USB hardware"
|
pascal@602
|
380 msgstr "Phát hiện PCI và USB"
|
pascal@602
|
381
|
pascal@616
|
382 #: hardware.cgi:138 hardware.cgi:268 powersaving.cgi:150
|
pascal@602
|
383 #: styles/default/header.html:94
|
pascal@602
|
384 msgid "Kernel modules"
|
pascal@602
|
385 msgstr "Kernel modules"
|
pascal@602
|
386
|
pascal@616
|
387 #: hardware.cgi:142
|
pascal@602
|
388 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
|
pascal@602
|
389 msgstr "Quản lý, tìm kiếm hoặc nhận thông tin về các mô-đun hạt nhân Linux"
|
pascal@602
|
390
|
pascal@616
|
391 #: hardware.cgi:146
|
pascal@602
|
392 msgid "Modules search"
|
pascal@602
|
393 msgstr "Tìm mô-đun"
|
pascal@602
|
394
|
pascal@616
|
395 #: hardware.cgi:147
|
pascal@602
|
396 msgid "Search"
|
pascal@602
|
397 msgstr "Tìm"
|
pascal@602
|
398
|
pascal@616
|
399 #: hardware.cgi:155
|
pascal@602
|
400 msgid "Detailed information for module: %s"
|
pascal@602
|
401 msgstr "Thông tin chi tiết cho các mô-đun: %s"
|
pascal@602
|
402
|
pascal@616
|
403 #: hardware.cgi:179
|
pascal@602
|
404 msgid "Matching result(s) for: %s"
|
pascal@602
|
405 msgstr "kết quả cho: %s"
|
pascal@602
|
406
|
pascal@616
|
407 #: hardware.cgi:186
|
pascal@602
|
408 msgid "Module:"
|
pascal@602
|
409 msgstr "Mô-đun:"
|
pascal@602
|
410
|
pascal@616
|
411 #: hardware.cgi:196 powersaving.cgi:153
|
pascal@602
|
412 msgid "Module"
|
pascal@602
|
413 msgstr "Mô-đun"
|
pascal@602
|
414
|
pascal@616
|
415 #: hardware.cgi:200
|
pascal@602
|
416 msgid "by"
|
pascal@602
|
417 msgstr "bởi"
|
pascal@602
|
418
|
pascal@616
|
419 #: hardware.cgi:224
|
pascal@602
|
420 msgid "Information for USB Device %s"
|
pascal@602
|
421 msgstr "Thông tin USB %s"
|
pascal@602
|
422
|
pascal@616
|
423 #: hardware.cgi:226 hardware.cgi:244
|
pascal@602
|
424 msgid "Detailed information about specified device."
|
pascal@602
|
425 msgstr "Thông tin chi tiết về thiết bị."
|
pascal@602
|
426
|
pascal@616
|
427 #: hardware.cgi:242
|
pascal@602
|
428 msgid "Information for PCI Device %s"
|
pascal@602
|
429 msgstr "Thông tin cho PCI %s"
|
pascal@602
|
430
|
pascal@616
|
431 #: hardware.cgi:263
|
paul@604
|
432 msgid "Drivers & Devices"
|
paul@604
|
433 msgstr "Drivers & Devices"
|
pascal@602
|
434
|
pascal@616
|
435 #: hardware.cgi:265
|
pascal@602
|
436 msgid "Manage your computer hardware"
|
pascal@602
|
437 msgstr "Quản lý phần cứng máy tính của bạn"
|
pascal@602
|
438
|
pascal@616
|
439 #: hardware.cgi:269 styles/default/header.html:95
|
pascal@602
|
440 msgid "Detect PCI/USB"
|
pascal@602
|
441 msgstr "Phát hiện PCI/USB"
|
pascal@602
|
442
|
pascal@616
|
443 #: hardware.cgi:270
|
pascal@602
|
444 msgid "Auto-install Xorg video driver"
|
pascal@602
|
445 msgstr "Tự cài điều khiển Xorg video"
|
pascal@602
|
446
|
pascal@616
|
447 #: hardware.cgi:280 hardware.cgi:297
|
pascal@602
|
448 msgid "Battery"
|
pascal@602
|
449 msgstr "Pin"
|
pascal@602
|
450
|
pascal@616
|
451 #: hardware.cgi:300
|
pascal@602
|
452 msgid "health"
|
pascal@602
|
453 msgstr "sức khỏe"
|
pascal@602
|
454
|
pascal@616
|
455 #: hardware.cgi:309
|
pascal@602
|
456 msgid "Discharging %d%% - %s"
|
pascal@602
|
457 msgstr "Xả %d%% - %s"
|
pascal@602
|
458
|
pascal@616
|
459 #: hardware.cgi:313
|
pascal@602
|
460 msgid "Charging %d%% - %s"
|
pascal@602
|
461 msgstr "Sạc %d%% - %s"
|
pascal@602
|
462
|
pascal@616
|
463 #: hardware.cgi:315
|
pascal@602
|
464 msgid "Charged 100%%"
|
pascal@602
|
465 msgstr "Sạc 100%%"
|
pascal@602
|
466
|
pascal@616
|
467 #: hardware.cgi:334
|
pascal@602
|
468 msgid "Temperature:"
|
pascal@602
|
469 msgstr "Nhiệt:"
|
pascal@602
|
470
|
pascal@616
|
471 #: hardware.cgi:349
|
pascal@602
|
472 msgid "Brightness"
|
pascal@602
|
473 msgstr "Sáng"
|
pascal@602
|
474
|
pascal@616
|
475 #: hardware.cgi:369 index.cgi:851
|
pascal@602
|
476 msgid "Filesystem usage statistics"
|
pascal@602
|
477 msgstr "thống kê sử dụng hệ thống tập tin"
|
pascal@602
|
478
|
pascal@616
|
479 #: hardware.cgi:492
|
pascal@602
|
480 msgid "new mount point:"
|
pascal@602
|
481 msgstr "Điểm nối mới:"
|
pascal@602
|
482
|
pascal@616
|
483 #: hardware.cgi:493
|
pascal@602
|
484 msgid "read-only"
|
pascal@602
|
485 msgstr "Chỉ đọc"
|
pascal@602
|
486
|
pascal@616
|
487 #: hardware.cgi:508
|
pascal@602
|
488 msgid "Filesystems table"
|
pascal@602
|
489 msgstr "bảng hệ thống tập tin"
|
pascal@602
|
490
|
pascal@616
|
491 #: hardware.cgi:517
|
pascal@602
|
492 msgid "Options"
|
pascal@602
|
493 msgstr "Tùy chọn"
|
pascal@602
|
494
|
pascal@616
|
495 #: hardware.cgi:518
|
pascal@602
|
496 msgid "Freq"
|
pascal@602
|
497 msgstr "Thường"
|
pascal@602
|
498
|
pascal@616
|
499 #: hardware.cgi:519
|
pascal@602
|
500 msgid "Pass"
|
pascal@602
|
501 msgstr "Vượt qua"
|
pascal@602
|
502
|
pascal@616
|
503 #: hardware.cgi:541
|
pascal@602
|
504 msgid "Loop devices"
|
pascal@602
|
505 msgstr "Loop devices"
|
pascal@602
|
506
|
pascal@616
|
507 #: hardware.cgi:549
|
pascal@602
|
508 msgid "Backing file"
|
pascal@602
|
509 msgstr "tập tin sao lưu"
|
pascal@602
|
510
|
pascal@616
|
511 #: hardware.cgi:551
|
pascal@602
|
512 msgid "Access"
|
pascal@602
|
513 msgstr "Truy cập"
|
pascal@602
|
514
|
pascal@616
|
515 #: hardware.cgi:552
|
pascal@602
|
516 msgid "Offset"
|
pascal@602
|
517 msgstr "Offset"
|
pascal@602
|
518
|
pascal@616
|
519 #: hardware.cgi:561
|
pascal@602
|
520 msgid "read/write"
|
pascal@602
|
521 msgstr "read/write"
|
pascal@602
|
522
|
pascal@616
|
523 #: hardware.cgi:562 hardware.cgi:587
|
pascal@602
|
524 msgid "read only"
|
pascal@602
|
525 msgstr "chỉ đọc"
|
pascal@602
|
526
|
pascal@616
|
527 #: hardware.cgi:584
|
pascal@602
|
528 msgid "Setup"
|
pascal@602
|
529 msgstr "Cài đặt"
|
pascal@602
|
530
|
pascal@616
|
531 #: hardware.cgi:585
|
pascal@602
|
532 msgid "new backing file:"
|
pascal@602
|
533 msgstr "tập tin sao lưu mới:"
|
pascal@602
|
534
|
pascal@616
|
535 #: hardware.cgi:586
|
pascal@602
|
536 msgid "offset in bytes:"
|
pascal@602
|
537 msgstr "offset in bytes:"
|
pascal@602
|
538
|
pascal@616
|
539 #: hardware.cgi:604
|
pascal@602
|
540 msgid "System memory"
|
pascal@602
|
541 msgstr "hệ thống bộ nhớ"
|
pascal@602
|
542
|
pascal@616
|
543 #: hardware.cgi:610
|
pascal@602
|
544 msgid "Buffers"
|
pascal@602
|
545 msgstr "Buffers"
|
pascal@602
|
546
|
pascal@616
|
547 #: hardware.cgi:613
|
pascal@602
|
548 msgid "Free"
|
pascal@602
|
549 msgstr "Trống"
|
pascal@602
|
550
|
pascal@602
|
551 #: help.cgi:20
|
pascal@602
|
552 msgid "Manual"
|
pascal@602
|
553 msgstr "Hướng dẫn"
|
pascal@602
|
554
|
pascal@602
|
555 #: help.cgi:28
|
paul@604
|
556 msgid "Help & Doc"
|
paul@604
|
557 msgstr "Trợ giúp & Tài liệu"
|
pascal@602
|
558
|
pascal@602
|
559 #: index.cgi:37 index.cgi:186
|
pascal@602
|
560 msgid "Differences"
|
pascal@602
|
561 msgstr "khác biệt"
|
pascal@602
|
562
|
pascal@602
|
563 #: index.cgi:77
|
pascal@602
|
564 msgid "Choose directory"
|
pascal@602
|
565 msgstr "Chọn thư mục"
|
pascal@602
|
566
|
pascal@602
|
567 #: index.cgi:81
|
pascal@602
|
568 msgid "Choose file"
|
pascal@602
|
569 msgstr "Chọn tập tin"
|
pascal@602
|
570
|
pascal@602
|
571 #: index.cgi:142
|
pascal@602
|
572 msgid "exec"
|
pascal@602
|
573 msgstr "exec"
|
pascal@602
|
574
|
pascal@602
|
575 #: index.cgi:175
|
pascal@602
|
576 msgid "File"
|
pascal@602
|
577 msgstr "Tập tin"
|
pascal@602
|
578
|
pascal@602
|
579 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
|
pascal@602
|
580 msgid "Save"
|
pascal@602
|
581 msgstr "Lưu"
|
pascal@602
|
582
|
pascal@602
|
583 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
|
pascal@602
|
584 #: styles/default/header.html:49
|
pascal@602
|
585 msgid "Terminal"
|
pascal@602
|
586 msgstr "Terminal"
|
pascal@602
|
587
|
pascal@602
|
588 #: index.cgi:314 index.cgi:399
|
pascal@602
|
589 msgid "History"
|
pascal@602
|
590 msgstr "Lịch sử"
|
pascal@602
|
591
|
pascal@602
|
592 #: index.cgi:322
|
pascal@602
|
593 msgid "run"
|
pascal@602
|
594 msgstr "chạy"
|
pascal@602
|
595
|
pascal@602
|
596 #: index.cgi:338
|
pascal@602
|
597 msgid "Clear"
|
pascal@602
|
598 msgstr "Xóa"
|
pascal@602
|
599
|
pascal@602
|
600 #: index.cgi:362
|
pascal@602
|
601 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
|
pascal@602
|
602 msgstr "Giả lập terminal nhỏ không tương tác."
|
pascal@602
|
603
|
pascal@602
|
604 #: index.cgi:363
|
pascal@602
|
605 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
|
pascal@602
|
606 msgstr "Chạy bất kỳ lệnh, tránh các lệnh tương tác (%s)"
|
pascal@602
|
607
|
pascal@602
|
608 #: index.cgi:368
|
pascal@602
|
609 msgid "Downloading to: %s"
|
pascal@602
|
610 msgstr "Tải: %s"
|
pascal@602
|
611
|
pascal@602
|
612 #: index.cgi:377
|
pascal@602
|
613 msgid "%s needs an argument"
|
pascal@602
|
614 msgstr "%s cần một đối số"
|
pascal@602
|
615
|
pascal@602
|
616 #: index.cgi:380
|
pascal@602
|
617 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
|
pascal@602
|
618 msgstr "Xin vui lòng, không chạy lệnh tương tác \"%s\""
|
pascal@602
|
619
|
pascal@602
|
620 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
|
pascal@602
|
621 msgid "Settings"
|
pascal@602
|
622 msgstr "Cài đặt"
|
pascal@602
|
623
|
pascal@602
|
624 #: index.cgi:468
|
pascal@602
|
625 msgid "Terminal settings"
|
pascal@602
|
626 msgstr "Cài đặt Terminal"
|
pascal@602
|
627
|
pascal@602
|
628 #: index.cgi:489
|
pascal@602
|
629 msgid "Font:"
|
pascal@602
|
630 msgstr "Font:"
|
pascal@602
|
631
|
pascal@602
|
632 #: index.cgi:491
|
pascal@602
|
633 msgid "Default"
|
pascal@602
|
634 msgstr "Mặt định"
|
pascal@602
|
635
|
pascal@602
|
636 #: index.cgi:497
|
pascal@602
|
637 msgid "Palette:"
|
pascal@602
|
638 msgstr "Palette:"
|
pascal@602
|
639
|
pascal@602
|
640 #: index.cgi:503
|
pascal@602
|
641 msgid "Apply"
|
pascal@602
|
642 msgstr "Áp dụng"
|
pascal@602
|
643
|
pascal@602
|
644 #: index.cgi:513 index.cgi:814
|
pascal@602
|
645 msgid "Process activity"
|
pascal@602
|
646 msgstr "Tiến trình hoạt động"
|
pascal@602
|
647
|
pascal@602
|
648 #: index.cgi:518
|
pascal@602
|
649 msgid "Refresh:"
|
pascal@602
|
650 msgstr "Làm mới:"
|
pascal@602
|
651
|
pascal@602
|
652 #: index.cgi:521
|
pascal@602
|
653 msgid "1s"
|
pascal@602
|
654 msgstr "1s"
|
pascal@602
|
655
|
pascal@602
|
656 #: index.cgi:523
|
pascal@602
|
657 msgid "5s"
|
pascal@602
|
658 msgstr "5s"
|
pascal@602
|
659
|
pascal@602
|
660 #: index.cgi:525
|
pascal@602
|
661 msgid "10s"
|
pascal@602
|
662 msgstr "10s"
|
pascal@602
|
663
|
pascal@602
|
664 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
|
pascal@602
|
665 msgid "none"
|
pascal@602
|
666 msgstr "không"
|
pascal@602
|
667
|
pascal@602
|
668 #: index.cgi:549
|
pascal@602
|
669 msgid "Kill"
|
pascal@602
|
670 msgstr "Tắt"
|
pascal@602
|
671
|
pascal@602
|
672 #: index.cgi:553
|
pascal@602
|
673 msgid "Start time:"
|
pascal@602
|
674 msgstr "Lúc bật:"
|
pascal@602
|
675
|
pascal@602
|
676 #: index.cgi:556
|
pascal@602
|
677 msgid "Renice"
|
pascal@602
|
678 msgstr "Renice"
|
pascal@602
|
679
|
pascal@602
|
680 #: index.cgi:569
|
pascal@602
|
681 msgid "I/O class"
|
pascal@602
|
682 msgstr "I/O class"
|
pascal@602
|
683
|
pascal@602
|
684 #: index.cgi:607
|
pascal@602
|
685 msgid "Debug"
|
pascal@602
|
686 msgstr "Debug"
|
pascal@602
|
687
|
pascal@602
|
688 #: index.cgi:610
|
pascal@602
|
689 msgid "HTTP Environment"
|
pascal@602
|
690 msgstr "Môi trường HTTP"
|
pascal@602
|
691
|
pascal@602
|
692 #: index.cgi:622
|
pascal@602
|
693 msgid "System report"
|
pascal@602
|
694 msgstr "Báo cáo hệ thống"
|
pascal@602
|
695
|
pascal@602
|
696 #: index.cgi:629
|
pascal@602
|
697 msgid "Reporting to: %s"
|
pascal@602
|
698 msgstr "Báo cáo: %s"
|
pascal@602
|
699
|
pascal@602
|
700 #: index.cgi:632
|
pascal@602
|
701 msgid "Creating report header..."
|
pascal@602
|
702 msgstr "Đạng tạo đầu báo cáo..."
|
pascal@602
|
703
|
pascal@602
|
704 #: index.cgi:639 index.cgi:656
|
pascal@602
|
705 msgid "SliTaz system report"
|
pascal@602
|
706 msgstr "Báo cáo hệt thống SliTaz"
|
pascal@602
|
707
|
pascal@602
|
708 #: index.cgi:653
|
pascal@602
|
709 msgid "Creating system summary..."
|
pascal@602
|
710 msgstr "Tạo tóm lược hệ thống..."
|
pascal@602
|
711
|
pascal@602
|
712 #: index.cgi:657
|
pascal@602
|
713 msgid "Date:"
|
pascal@602
|
714 msgstr "Ngày:"
|
pascal@602
|
715
|
pascal@602
|
716 #: index.cgi:668
|
pascal@602
|
717 msgid "Getting hardware info..."
|
pascal@602
|
718 msgstr "Lấy thông tin phần cứng..."
|
pascal@602
|
719
|
pascal@602
|
720 #: index.cgi:686
|
pascal@602
|
721 msgid "Getting networking info..."
|
pascal@602
|
722 msgstr "Lấy thông tin mạng..."
|
pascal@602
|
723
|
pascal@602
|
724 #: index.cgi:700
|
pascal@602
|
725 msgid "Getting filesystems info..."
|
pascal@602
|
726 msgstr "Lấy thông tin hệ thống tập tin..."
|
pascal@602
|
727
|
pascal@602
|
728 #: index.cgi:720
|
pascal@602
|
729 msgid "Getting boot logs..."
|
pascal@602
|
730 msgstr "Lấy các bản ghi khởi động..."
|
pascal@602
|
731
|
pascal@602
|
732 #: index.cgi:731
|
pascal@602
|
733 msgid "Getting package list..."
|
pascal@602
|
734 msgstr "Lấy danh sách gói..."
|
pascal@602
|
735
|
pascal@602
|
736 #: index.cgi:734
|
pascal@602
|
737 msgid "Packages"
|
pascal@602
|
738 msgstr "Gói"
|
pascal@602
|
739
|
pascal@602
|
740 #: index.cgi:772
|
pascal@602
|
741 msgid "Getting extra reports..."
|
pascal@602
|
742 msgstr "Nhận được báo cáo thêm..."
|
pascal@602
|
743
|
pascal@602
|
744 #: index.cgi:780
|
pascal@602
|
745 msgid "Creating report footer..."
|
pascal@602
|
746 msgstr "Tạo báo cáo chân trang..."
|
pascal@602
|
747
|
pascal@602
|
748 #: index.cgi:796
|
pascal@602
|
749 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
|
pascal@602
|
750 msgstr "Báo cáo này có thể được gắn với một báo cáo lỗi:"
|
pascal@602
|
751
|
pascal@602
|
752 #: index.cgi:806
|
pascal@602
|
753 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
|
pascal@602
|
754 msgstr "Quản lý và cấu hình SliTaz"
|
pascal@602
|
755
|
pascal@602
|
756 #: index.cgi:815
|
pascal@602
|
757 msgid "Create a report"
|
pascal@602
|
758 msgstr "Tạo một báo cáo"
|
pascal@602
|
759
|
pascal@602
|
760 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
|
pascal@602
|
761 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
|
pascal@602
|
762 #: styles/default/header.html:103
|
pascal@602
|
763 msgid "Summary"
|
pascal@602
|
764 msgstr "Tóm lược"
|
pascal@602
|
765
|
pascal@602
|
766 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
|
pascal@602
|
767 msgid "Host:"
|
pascal@602
|
768 msgstr "Host:"
|
pascal@602
|
769
|
pascal@602
|
770 #: index.cgi:822
|
pascal@602
|
771 msgid "Uptime:"
|
pascal@602
|
772 msgstr "Thời gian hoạt động:"
|
pascal@602
|
773
|
pascal@602
|
774 #: index.cgi:825
|
pascal@602
|
775 msgid "Memory in Mb:"
|
pascal@602
|
776 msgstr "Bộ nhớ Mb:"
|
pascal@602
|
777
|
pascal@602
|
778 #: index.cgi:827
|
pascal@602
|
779 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
|
pascal@602
|
780 msgstr "Tổng: %d, Đã sử dụng: %d, Còn: %d"
|
pascal@602
|
781
|
al@609
|
782 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
|
al@609
|
783 #, fuzzy
|
al@609
|
784 msgid "Linux kernel:"
|
al@609
|
785 msgstr "Linux Kernel log daemon"
|
al@609
|
786
|
pascal@602
|
787 #: index.cgi:840
|
pascal@602
|
788 msgid "Network status"
|
pascal@602
|
789 msgstr "Tình trạng mạng"
|
pascal@602
|
790
|
pascal@616
|
791 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:227 hosts.cgi:15
|
pascal@602
|
792 #: styles/default/header.html:55
|
pascal@602
|
793 msgid "Network"
|
pascal@602
|
794 msgstr "Mạng"
|
pascal@602
|
795
|
pascal@602
|
796 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
|
pascal@602
|
797 msgid "Disks"
|
pascal@602
|
798 msgstr "Disks"
|
pascal@602
|
799
|
pascal@602
|
800 #: index.cgi:885
|
pascal@602
|
801 msgid "Panel Activity"
|
pascal@602
|
802 msgstr "Panel Hoạt động"
|
pascal@602
|
803
|
pascal@602
|
804 #: network.cgi:153
|
pascal@602
|
805 msgid "Changed hostname: %s"
|
pascal@602
|
806 msgstr "Đã thay đổi hostname: %s"
|
pascal@602
|
807
|
pascal@616
|
808 #: network.cgi:221
|
pascal@602
|
809 msgid "Scanning open ports..."
|
pascal@602
|
810 msgstr "Quét cổng mở..."
|
pascal@602
|
811
|
pascal@616
|
812 #: network.cgi:226
|
pascal@602
|
813 msgid "Port scanning for %s"
|
pascal@602
|
814 msgstr "Quét cổng cho %s"
|
pascal@602
|
815
|
pascal@616
|
816 #: network.cgi:237
|
pascal@602
|
817 msgid "Ethernet connection"
|
pascal@602
|
818 msgstr "kết nối Có dây"
|
pascal@602
|
819
|
pascal@616
|
820 #: network.cgi:255
|
pascal@602
|
821 msgid ""
|
pascal@602
|
822 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
|
pascal@602
|
823 "random IP or configure a static/fixed IP"
|
pascal@602
|
824 msgstr ""
|
al@609
|
825 "Ở đây bạn có thể cấu hình một kết nối có dây sử dụng DHCP để tự động nhận "
|
al@609
|
826 "được mộtIP ngẫu nhiên hoặc TP tĩnh"
|
pascal@602
|
827
|
pascal@616
|
828 #: network.cgi:273
|
pascal@602
|
829 msgid "Static IP"
|
pascal@602
|
830 msgstr "IP tĩnh"
|
pascal@602
|
831
|
pascal@616
|
832 #: network.cgi:275
|
pascal@602
|
833 msgid "Use static IP"
|
pascal@602
|
834 msgstr "Sử dụng IP tĩnh"
|
pascal@602
|
835
|
pascal@616
|
836 #: network.cgi:277
|
pascal@602
|
837 msgid "IP address"
|
pascal@602
|
838 msgstr "IP address"
|
pascal@602
|
839
|
pascal@616
|
840 #: network.cgi:280
|
pascal@602
|
841 msgid "Netmask"
|
pascal@602
|
842 msgstr "Netmask"
|
pascal@602
|
843
|
pascal@616
|
844 #: network.cgi:283
|
pascal@602
|
845 msgid "Gateway"
|
pascal@602
|
846 msgstr "Cổng vào"
|
pascal@602
|
847
|
pascal@616
|
848 #: network.cgi:286
|
pascal@602
|
849 msgid "DNS server"
|
pascal@602
|
850 msgstr "DNS server"
|
pascal@602
|
851
|
pascal@616
|
852 #: network.cgi:289 network.cgi:309
|
pascal@602
|
853 msgid "Wake up"
|
pascal@602
|
854 msgstr "Thức dậy"
|
pascal@602
|
855
|
pascal@616
|
856 #: network.cgi:291
|
pascal@602
|
857 msgid "Wake up machines by network"
|
pascal@602
|
858 msgstr "Thức dậy máy qua mạng"
|
pascal@602
|
859
|
pascal@616
|
860 #: network.cgi:293
|
pascal@602
|
861 msgid "MAC address to wake up"
|
pascal@602
|
862 msgstr "địa chỉ MAC để thức dậy"
|
pascal@602
|
863
|
pascal@616
|
864 #: network.cgi:294
|
pascal@602
|
865 msgid "Leave empty for a general wakeup"
|
pascal@602
|
866 msgstr "Để trống cho một wakeup chung"
|
pascal@602
|
867
|
pascal@616
|
868 #: network.cgi:295
|
pascal@602
|
869 msgid "List"
|
pascal@602
|
870 msgstr "Danh sách"
|
pascal@602
|
871
|
pascal@616
|
872 #: network.cgi:298
|
pascal@602
|
873 msgid "MAC/IP address password"
|
pascal@602
|
874 msgstr "địa chỉ MAC/IP mật khẩu"
|
pascal@602
|
875
|
pascal@616
|
876 #: network.cgi:299
|
pascal@602
|
877 msgid "Optional"
|
pascal@602
|
878 msgstr "Không bắt buộc"
|
pascal@602
|
879
|
pascal@616
|
880 #: network.cgi:300
|
pascal@602
|
881 msgid "Help"
|
pascal@602
|
882 msgstr "Trợ giúp"
|
pascal@602
|
883
|
pascal@616
|
884 #: network.cgi:333 network.cgi:620
|
pascal@602
|
885 msgid "Configuration file"
|
pascal@602
|
886 msgstr "Tập tin cấu hình"
|
pascal@602
|
887
|
pascal@616
|
888 #: network.cgi:338
|
pascal@602
|
889 msgid ""
|
pascal@602
|
890 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
|
pascal@602
|
891 "configuration file"
|
pascal@602
|
892 msgstr ""
|
pascal@602
|
893 "Những giá trị này là cài đặt có dây trong tập tin cấu hình /etc/network.conf "
|
pascal@602
|
894
|
pascal@616
|
895 #: network.cgi:350
|
pascal@602
|
896 msgid "(hidden)"
|
pascal@602
|
897 msgstr "(ẩn)"
|
pascal@602
|
898
|
pascal@616
|
899 #: network.cgi:357
|
pascal@602
|
900 msgid "Signal level"
|
pascal@602
|
901 msgstr "Tín hiệu"
|
pascal@602
|
902
|
pascal@616
|
903 #: network.cgi:358
|
pascal@602
|
904 msgid "Channel"
|
pascal@602
|
905 msgstr "Kênh"
|
pascal@602
|
906
|
pascal@616
|
907 #: network.cgi:359
|
pascal@602
|
908 msgid "Encryption"
|
pascal@602
|
909 msgstr "Mã hóa"
|
pascal@602
|
910
|
pascal@616
|
911 #: network.cgi:418 network.cgi:500 network.cgi:522
|
pascal@602
|
912 msgid "None"
|
pascal@602
|
913 msgstr "Không"
|
pascal@602
|
914
|
pascal@616
|
915 #: network.cgi:424
|
pascal@602
|
916 msgid "Connected"
|
pascal@602
|
917 msgstr "Đã Kết nối"
|
pascal@602
|
918
|
pascal@616
|
919 #: network.cgi:450
|
pascal@602
|
920 msgid "Wireless connection"
|
pascal@602
|
921 msgstr "Kết nối không dây"
|
pascal@602
|
922
|
pascal@616
|
923 #: network.cgi:474
|
pascal@602
|
924 msgid "Scanning wireless interface..."
|
pascal@602
|
925 msgstr "Đang quét Kết nối không dây..."
|
pascal@602
|
926
|
pascal@616
|
927 #: network.cgi:488
|
pascal@602
|
928 msgid "Connection"
|
pascal@602
|
929 msgstr "Kết nối"
|
pascal@602
|
930
|
pascal@616
|
931 #: network.cgi:494
|
pascal@602
|
932 msgid "Network SSID"
|
pascal@602
|
933 msgstr "Network SSID"
|
pascal@602
|
934
|
pascal@616
|
935 #: network.cgi:498
|
pascal@602
|
936 msgid "Security"
|
pascal@602
|
937 msgstr "Bảo vệ"
|
pascal@602
|
938
|
pascal@616
|
939 #: network.cgi:509
|
pascal@602
|
940 msgid "EAP method"
|
pascal@602
|
941 msgstr "Phương pháp EAP"
|
pascal@602
|
942
|
pascal@616
|
943 #: network.cgi:520
|
pascal@602
|
944 msgid "Phase 2 authentication"
|
pascal@602
|
945 msgstr "Xác thực giai đoạn 2"
|
pascal@602
|
946
|
pascal@616
|
947 #: network.cgi:532
|
pascal@602
|
948 msgid "CA certificate"
|
pascal@602
|
949 msgstr "Chứng chỉ CA"
|
pascal@602
|
950
|
pascal@616
|
951 #: network.cgi:537
|
pascal@602
|
952 msgid "User certificate"
|
pascal@602
|
953 msgstr "Chứng chỉ người dùng"
|
pascal@602
|
954
|
pascal@616
|
955 #: network.cgi:542
|
pascal@602
|
956 msgid "Identity"
|
pascal@602
|
957 msgstr "Danh tính"
|
pascal@602
|
958
|
pascal@616
|
959 #: network.cgi:547
|
pascal@602
|
960 msgid "Anonymous identity"
|
pascal@602
|
961 msgstr "Danh tính ẩn danh"
|
pascal@602
|
962
|
pascal@616
|
963 #: network.cgi:552
|
pascal@602
|
964 msgid "Password"
|
pascal@602
|
965 msgstr "Mật khẩu"
|
pascal@602
|
966
|
pascal@616
|
967 #: network.cgi:555
|
pascal@602
|
968 msgid "Show password"
|
pascal@602
|
969 msgstr "Hiển thị mật khẩu"
|
pascal@602
|
970
|
pascal@616
|
971 #: network.cgi:567 network.cgi:696
|
pascal@602
|
972 msgid "Configure"
|
pascal@602
|
973 msgstr "cấu hình"
|
pascal@602
|
974
|
pascal@616
|
975 #: network.cgi:568
|
pascal@602
|
976 msgid "Share"
|
pascal@602
|
977 msgstr "Chia sẻ"
|
pascal@602
|
978
|
pascal@616
|
979 #: network.cgi:609
|
pascal@602
|
980 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
|
pascal@602
|
981 msgstr "Chia sẻ mạng Wi-Fi với bạn bè của bạn"
|
pascal@602
|
982
|
pascal@616
|
983 #: network.cgi:625
|
pascal@602
|
984 msgid ""
|
pascal@602
|
985 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
|
pascal@602
|
986 "configuration file"
|
pascal@602
|
987 msgstr ""
|
pascal@602
|
988 "Những giá trị này là cài đặt wifi trong tập tin cấu hình /etc/network.conf"
|
pascal@602
|
989
|
pascal@616
|
990 #: network.cgi:631
|
pascal@602
|
991 msgid "Output of iwconfig"
|
pascal@602
|
992 msgstr "Đầu ra của iwconfig"
|
pascal@602
|
993
|
pascal@616
|
994 #: network.cgi:640
|
pascal@602
|
995 msgid "Manage network connections and services"
|
pascal@602
|
996 msgstr "Quản lý kết nối mạng và dịch vụ"
|
pascal@602
|
997
|
pascal@616
|
998 #: network.cgi:659
|
pascal@602
|
999 msgid "Restart"
|
pascal@602
|
1000 msgstr "Khởi động lại"
|
pascal@602
|
1001
|
pascal@616
|
1002 #: network.cgi:663
|
pascal@602
|
1003 msgid "Configuration:"
|
pascal@602
|
1004 msgstr "Cấu hình:"
|
pascal@602
|
1005
|
pascal@616
|
1006 #: network.cgi:671
|
pascal@602
|
1007 msgid "Network interfaces"
|
pascal@602
|
1008 msgstr "Giao diện mạng"
|
pascal@602
|
1009
|
pascal@616
|
1010 #: network.cgi:678
|
pascal@602
|
1011 msgid "forward packets between interfaces"
|
pascal@602
|
1012 msgstr "các gói tin chuyển tiếp giữa các giao diện"
|
pascal@602
|
1013
|
pascal@616
|
1014 #: network.cgi:688 hosts.cgi:203
|
pascal@602
|
1015 msgid "Hosts"
|
pascal@602
|
1016 msgstr "Hosts"
|
pascal@602
|
1017
|
pascal@616
|
1018 #: network.cgi:690
|
pascal@602
|
1019 msgid "%d record in the hosts DB"
|
pascal@602
|
1020 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
|
pascal@602
|
1021 msgstr[0] ""
|
pascal@602
|
1022
|
pascal@616
|
1023 #: network.cgi:697 hosts.cgi:16
|
pascal@602
|
1024 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
|
pascal@602
|
1025 msgstr "Sử dụng tập tin host như chặn quảng cáo"
|
pascal@602
|
1026
|
pascal@616
|
1027 #: network.cgi:704
|
pascal@602
|
1028 msgid "Hostname"
|
pascal@602
|
1029 msgstr "Hostname"
|
pascal@602
|
1030
|
pascal@616
|
1031 #: network.cgi:731
|
pascal@616
|
1032 msgid "VLAN"
|
pascal@616
|
1033 msgstr ""
|
pascal@616
|
1034
|
pascal@616
|
1035 #: network.cgi:743 network.cgi:770
|
pascal@616
|
1036 msgid "priority"
|
pascal@616
|
1037 msgstr ""
|
pascal@616
|
1038
|
pascal@616
|
1039 #: network.cgi:761 hosts.cgi:308
|
pascal@616
|
1040 msgid "Remove"
|
pascal@616
|
1041 msgstr "Xóa"
|
pascal@616
|
1042
|
pascal@616
|
1043 #: network.cgi:761 network.cgi:821
|
pascal@616
|
1044 msgid "or"
|
pascal@616
|
1045 msgstr ""
|
pascal@616
|
1046
|
pascal@616
|
1047 #: network.cgi:765 network.cgi:821 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
|
pascal@616
|
1048 msgid "Add"
|
pascal@616
|
1049 msgstr "Thêm"
|
pascal@616
|
1050
|
pascal@616
|
1051 #: network.cgi:766 network.cgi:819
|
pascal@616
|
1052 #, fuzzy
|
pascal@616
|
1053 msgid "on"
|
pascal@616
|
1054 msgstr "không"
|
pascal@616
|
1055
|
pascal@616
|
1056 #: network.cgi:782
|
pascal@602
|
1057 msgid "Output of ifconfig"
|
pascal@602
|
1058 msgstr "Đầu ra của ifconfig"
|
pascal@602
|
1059
|
pascal@616
|
1060 #: network.cgi:788
|
pascal@602
|
1061 msgid "Routing table"
|
pascal@602
|
1062 msgstr "Bảng định tuyến"
|
pascal@602
|
1063
|
pascal@616
|
1064 #: network.cgi:794
|
pascal@602
|
1065 msgid "Domain name resolution"
|
pascal@602
|
1066 msgstr "Phân giải tên miền"
|
pascal@602
|
1067
|
pascal@616
|
1068 #: network.cgi:800
|
pascal@602
|
1069 msgid "ARP table"
|
pascal@602
|
1070 msgstr "ARP table"
|
pascal@602
|
1071
|
pascal@616
|
1072 #: network.cgi:820
|
pascal@602
|
1073 msgid "Proxy"
|
pascal@602
|
1074 msgstr "Proxy"
|
pascal@602
|
1075
|
pascal@616
|
1076 #: network.cgi:834
|
pascal@602
|
1077 msgid "IP Connections"
|
pascal@602
|
1078 msgstr "Kết nối IP"
|
pascal@602
|
1079
|
pascal@616
|
1080 #: network.cgi:842
|
pascal@602
|
1081 msgid "Firewall"
|
pascal@602
|
1082 msgstr "Tường lửa"
|
pascal@602
|
1083
|
pascal@616
|
1084 #: network.cgi:843
|
pascal@602
|
1085 msgid "Port knocker"
|
pascal@602
|
1086 msgstr "Cổng knocker"
|
pascal@602
|
1087
|
pascal@602
|
1088 #: hosts.cgi:107
|
pascal@602
|
1089 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
|
pascal@602
|
1090 msgstr "Host \"%s\" thêm vào /etc/hosts."
|
pascal@602
|
1091
|
pascal@602
|
1092 #: hosts.cgi:120
|
pascal@602
|
1093 msgid "%d record disabled"
|
pascal@602
|
1094 msgid_plural "%d records disabled"
|
pascal@602
|
1095 msgstr[0] "%d vô hiệu hóa"
|
pascal@602
|
1096
|
pascal@602
|
1097 #: hosts.cgi:130
|
pascal@602
|
1098 msgid "Installing the \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1099 msgstr "Cài đặt \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1100
|
pascal@602
|
1101 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
|
pascal@602
|
1102 msgid "Done"
|
pascal@602
|
1103 msgstr "Hoàn thành"
|
pascal@602
|
1104
|
pascal@602
|
1105 #: hosts.cgi:142
|
pascal@602
|
1106 msgid "Updating the \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1107 msgstr "Cập nhật \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1108
|
pascal@602
|
1109 #: hosts.cgi:174
|
pascal@602
|
1110 msgid "Removing the \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1111 msgstr "Xóa \"%s\"..."
|
pascal@602
|
1112
|
pascal@602
|
1113 #: hosts.cgi:187
|
pascal@602
|
1114 msgid "%d record used for Ad blocking"
|
pascal@602
|
1115 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
|
pascal@602
|
1116 msgstr[0] "%d đã dùng để chặn quảng cáo"
|
pascal@602
|
1117
|
pascal@602
|
1118 #: hosts.cgi:193
|
pascal@602
|
1119 msgid "%d record found for \"%s\""
|
pascal@602
|
1120 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
|
pascal@602
|
1121 msgstr[0] "%d tìm thấy trong \"%s\""
|
pascal@602
|
1122
|
pascal@602
|
1123 #: hosts.cgi:197
|
pascal@602
|
1124 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
|
pascal@602
|
1125 msgstr " (Danh sách này được giới hạn ở 100 mục đầu tiên.)"
|
pascal@602
|
1126
|
pascal@602
|
1127 #: hosts.cgi:218
|
pascal@603
|
1128 msgid "Disable selected"
|
pascal@602
|
1129 msgstr "Vô hiệu hoá đã lựa chọn"
|
pascal@602
|
1130
|
pascal@602
|
1131 #: hosts.cgi:237
|
pascal@602
|
1132 msgid "Manage lists"
|
pascal@602
|
1133 msgstr "Quản lý danh sách"
|
pascal@602
|
1134
|
pascal@602
|
1135 #: hosts.cgi:238
|
pascal@602
|
1136 msgid ""
|
pascal@602
|
1137 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
|
pascal@602
|
1138 "malware and other irritants."
|
pascal@602
|
1139 msgstr ""
|
al@609
|
1140 "Bạn có thể sử dụng một hoặc chuẩn bị nhiều hơn các file host để chặn quảng "
|
al@609
|
1141 "cáo, phần mềm độc hại và các chất kích thích khác."
|
pascal@602
|
1142
|
pascal@602
|
1143 #: hosts.cgi:244
|
pascal@602
|
1144 msgid "Details"
|
pascal@602
|
1145 msgstr "Chi tiết"
|
pascal@602
|
1146
|
pascal@602
|
1147 #: hosts.cgi:245
|
pascal@602
|
1148 msgid "Updates"
|
pascal@602
|
1149 msgstr "Cập nhật"
|
pascal@602
|
1150
|
pascal@602
|
1151 #: hosts.cgi:246
|
pascal@602
|
1152 msgid "Actions"
|
pascal@602
|
1153 msgstr "Hoạt động"
|
pascal@602
|
1154
|
pascal@602
|
1155 #: hosts.cgi:259
|
pascal@602
|
1156 msgid "info"
|
pascal@602
|
1157 msgstr "Thông tin"
|
pascal@602
|
1158
|
pascal@602
|
1159 #: hosts.cgi:261
|
pascal@602
|
1160 msgid "Updated monthly"
|
pascal@602
|
1161 msgstr "Cập nhật hàng tháng"
|
pascal@602
|
1162
|
pascal@602
|
1163 #: hosts.cgi:262
|
pascal@602
|
1164 msgid "Updated regularly"
|
pascal@602
|
1165 msgstr "Cập nhật thường xuyên"
|
pascal@602
|
1166
|
pascal@602
|
1167 #: hosts.cgi:303
|
pascal@602
|
1168 msgid "Upgrade"
|
pascal@602
|
1169 msgstr "Nâng cấp"
|
pascal@602
|
1170
|
pascal@602
|
1171 #: hosts.cgi:314
|
pascal@602
|
1172 msgid "Install"
|
pascal@602
|
1173 msgstr "Cài đặt"
|
pascal@602
|
1174
|
pascal@602
|
1175 #: settings.cgi:16
|
pascal@602
|
1176 msgid "System settings"
|
pascal@602
|
1177 msgstr "Cài đặt hệ thống"
|
pascal@602
|
1178
|
al@609
|
1179 #: settings.cgi:103 settings.cgi:659 settings.cgi:686 settings.cgi:691
|
pascal@602
|
1180 msgid "Set date"
|
pascal@602
|
1181 msgstr "Đặt ngày"
|
pascal@602
|
1182
|
al@609
|
1183 #: settings.cgi:246 settings.cgi:633
|
pascal@602
|
1184 msgid "Manage groups"
|
pascal@602
|
1185 msgstr "Quản lý các nhóm"
|
pascal@602
|
1186
|
al@609
|
1187 #: settings.cgi:254 settings.cgi:331
|
pascal@602
|
1188 msgid "Selection:"
|
pascal@602
|
1189 msgstr "Lựa chọn:"
|
pascal@602
|
1190
|
al@609
|
1191 #: settings.cgi:255
|
pascal@602
|
1192 msgid "Delete group"
|
pascal@602
|
1193 msgstr "xóa nhóm"
|
pascal@602
|
1194
|
al@609
|
1195 #: settings.cgi:262
|
pascal@602
|
1196 msgid "Group"
|
pascal@602
|
1197 msgstr "Nhóm"
|
pascal@602
|
1198
|
al@609
|
1199 #: settings.cgi:263
|
pascal@602
|
1200 msgid "Group ID"
|
pascal@602
|
1201 msgstr "Nhóm ID"
|
pascal@602
|
1202
|
al@609
|
1203 #: settings.cgi:264
|
pascal@602
|
1204 msgid "Members"
|
pascal@602
|
1205 msgstr "Các thành viên"
|
pascal@602
|
1206
|
al@609
|
1207 #: settings.cgi:291
|
pascal@602
|
1208 msgid "Add a new group"
|
pascal@602
|
1209 msgstr "Thêm một nhóm mới"
|
pascal@602
|
1210
|
al@609
|
1211 #: settings.cgi:294 settings.cgi:306
|
pascal@602
|
1212 msgid "Group name:"
|
pascal@602
|
1213 msgstr "Tên nhóm:"
|
pascal@602
|
1214
|
al@609
|
1215 #: settings.cgi:295
|
pascal@602
|
1216 msgid "Create group"
|
pascal@602
|
1217 msgstr "Tạo nhóm"
|
pascal@602
|
1218
|
al@609
|
1219 #: settings.cgi:302
|
pascal@602
|
1220 msgid "Manage group membership"
|
pascal@602
|
1221 msgstr "Quản lý thành viên nhóm"
|
pascal@602
|
1222
|
al@609
|
1223 #: settings.cgi:307 settings.cgi:392
|
pascal@602
|
1224 msgid "User login:"
|
pascal@602
|
1225 msgstr "Đăng nhập người dùng:"
|
pascal@602
|
1226
|
al@609
|
1227 #: settings.cgi:310
|
pascal@602
|
1228 msgid "Add user"
|
pascal@602
|
1229 msgstr "Thêm người dùng"
|
pascal@602
|
1230
|
al@609
|
1231 #: settings.cgi:311
|
pascal@602
|
1232 msgid "Remove user"
|
pascal@602
|
1233 msgstr "Di chuyển người dùng"
|
pascal@602
|
1234
|
al@609
|
1235 #: settings.cgi:324 settings.cgi:632
|
pascal@602
|
1236 msgid "Manage users"
|
pascal@602
|
1237 msgstr "Quản lý người dùng"
|
pascal@602
|
1238
|
al@609
|
1239 #: settings.cgi:332
|
pascal@602
|
1240 msgid "Delete user"
|
pascal@602
|
1241 msgstr "Xóa người dùng"
|
pascal@602
|
1242
|
al@609
|
1243 #: settings.cgi:333
|
pascal@602
|
1244 msgid "Lock user"
|
pascal@602
|
1245 msgstr "Khóa người dùng"
|
pascal@602
|
1246
|
al@609
|
1247 #: settings.cgi:334
|
pascal@602
|
1248 msgid "Unlock user"
|
pascal@602
|
1249 msgstr "Mở khóa người dùng"
|
pascal@602
|
1250
|
al@609
|
1251 #: settings.cgi:340
|
pascal@602
|
1252 msgid "Login"
|
pascal@602
|
1253 msgstr "Đăng nhập"
|
pascal@602
|
1254
|
al@609
|
1255 #: settings.cgi:341
|
pascal@602
|
1256 msgid "User ID"
|
pascal@602
|
1257 msgstr "ID người dùng"
|
pascal@602
|
1258
|
al@609
|
1259 #: settings.cgi:342
|
pascal@602
|
1260 msgid "User Name"
|
pascal@602
|
1261 msgstr "Tên người dùng"
|
pascal@602
|
1262
|
al@609
|
1263 #: settings.cgi:343
|
pascal@602
|
1264 msgid "Home"
|
pascal@602
|
1265 msgstr "Nhà"
|
pascal@602
|
1266
|
al@609
|
1267 #: settings.cgi:344
|
pascal@602
|
1268 msgid "Shell"
|
pascal@602
|
1269 msgstr "Shell"
|
pascal@602
|
1270
|
al@609
|
1271 #: settings.cgi:378
|
pascal@602
|
1272 msgid "Password:"
|
pascal@602
|
1273 msgstr "Mật khẩu:"
|
pascal@602
|
1274
|
al@609
|
1275 #: settings.cgi:379
|
pascal@602
|
1276 msgid "New password"
|
pascal@602
|
1277 msgstr "Mật khẩu mới"
|
pascal@602
|
1278
|
al@609
|
1279 #: settings.cgi:380
|
pascal@602
|
1280 msgid "Change password"
|
pascal@602
|
1281 msgstr "Đổi mật khẩu"
|
pascal@602
|
1282
|
al@609
|
1283 #: settings.cgi:387
|
pascal@602
|
1284 msgid "Add a new user"
|
pascal@602
|
1285 msgstr "Thêm một người dùng mới"
|
pascal@602
|
1286
|
al@609
|
1287 #: settings.cgi:394
|
pascal@602
|
1288 msgid "User name:"
|
pascal@602
|
1289 msgstr "Tên người dùng:"
|
pascal@602
|
1290
|
al@609
|
1291 #: settings.cgi:396
|
pascal@602
|
1292 msgid "User password:"
|
pascal@602
|
1293 msgstr "Mật khẩu người dùng:"
|
pascal@602
|
1294
|
al@609
|
1295 #: settings.cgi:401
|
pascal@602
|
1296 msgid "Create user"
|
pascal@602
|
1297 msgstr "Tạo người dùng"
|
pascal@602
|
1298
|
al@609
|
1299 #: settings.cgi:411
|
pascal@602
|
1300 msgid "Current user sessions"
|
pascal@602
|
1301 msgstr "Người sử dụng phiên hiện tại"
|
pascal@602
|
1302
|
al@609
|
1303 #: settings.cgi:421
|
pascal@602
|
1304 msgid "Last user sessions"
|
pascal@602
|
1305 msgstr "Người sử dụng phiên cuối"
|
pascal@602
|
1306
|
al@609
|
1307 #: settings.cgi:433
|
pascal@602
|
1308 msgid "Choose locale"
|
pascal@602
|
1309 msgstr "Chọn địa phương"
|
pascal@602
|
1310
|
al@609
|
1311 #: settings.cgi:436
|
pascal@602
|
1312 msgid "Please wait..."
|
pascal@602
|
1313 msgstr "Xin vui lòng chờ..."
|
pascal@602
|
1314
|
al@609
|
1315 #: settings.cgi:441
|
pascal@602
|
1316 msgid "Current locale settings:"
|
pascal@602
|
1317 msgstr "Thiết lập miền địa phương hiện tại:"
|
pascal@602
|
1318
|
al@609
|
1319 #: settings.cgi:448
|
pascal@602
|
1320 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
|
pascal@602
|
1321 msgstr "Miền địa phương hiện đang được cài đặt trên máy tính này:"
|
pascal@602
|
1322
|
al@609
|
1323 #: settings.cgi:458
|
pascal@602
|
1324 msgid ""
|
paul@604
|
1325 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
|
paul@604
|
1326 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
|
pascal@602
|
1327 msgstr ""
|
al@609
|
1328 "Không thể nhìn thấy ngôn ngữ của bạn?<br/>Bạn có thể <a href='pkgs.cgi?"
|
al@609
|
1329 "do=Install&glibc-locale'>cài đặt glibc-locale</a> để xem một danh sách "
|
al@609
|
1330 "lớn của miền địa phương có sẵn."
|
pascal@602
|
1331
|
al@609
|
1332 #: settings.cgi:465
|
pascal@602
|
1333 msgid "Available locales:"
|
pascal@602
|
1334 msgstr "Địa phương có sẵn:"
|
pascal@602
|
1335
|
al@609
|
1336 #: settings.cgi:469
|
pascal@602
|
1337 msgid "Code"
|
pascal@602
|
1338 msgstr "Mã"
|
pascal@602
|
1339
|
al@609
|
1340 #: settings.cgi:470
|
pascal@602
|
1341 msgid "Language"
|
pascal@602
|
1342 msgstr "Ngôn ngữ"
|
pascal@602
|
1343
|
al@609
|
1344 #: settings.cgi:471
|
pascal@602
|
1345 msgid "Territory"
|
pascal@602
|
1346 msgstr "Territory"
|
pascal@602
|
1347
|
al@609
|
1348 #: settings.cgi:488 settings.cgi:489
|
pascal@602
|
1349 msgid "-d"
|
pascal@602
|
1350 msgstr "-d"
|
pascal@602
|
1351
|
al@609
|
1352 #: settings.cgi:500 settings.cgi:803 settings.cgi:815 settings.cgi:827
|
pascal@602
|
1353 msgid "Activate"
|
pascal@602
|
1354 msgstr "Kích hoạt"
|
pascal@602
|
1355
|
al@609
|
1356 #: settings.cgi:513 settings.cgi:535
|
pascal@602
|
1357 msgid "Small quick tweaks for user %s"
|
pascal@602
|
1358 msgstr "Chỉnh nhanh cho người sử dụng %s"
|
pascal@602
|
1359
|
al@609
|
1360 #: settings.cgi:538
|
pascal@602
|
1361 msgid "Terminal prompt"
|
pascal@602
|
1362 msgstr "Terminal prompt"
|
pascal@602
|
1363
|
al@609
|
1364 #: settings.cgi:544
|
pascal@602
|
1365 msgid "Monochrome"
|
pascal@602
|
1366 msgstr "Đơn sắc"
|
pascal@602
|
1367
|
al@609
|
1368 #: settings.cgi:553
|
pascal@602
|
1369 msgid "Colored"
|
pascal@602
|
1370 msgstr "Màu"
|
pascal@602
|
1371
|
al@609
|
1372 #: settings.cgi:562 settings.cgi:610
|
pascal@602
|
1373 msgid "Manual edit: %s"
|
pascal@602
|
1374 msgstr "chỉnh sửa bằng tay: %s"
|
pascal@602
|
1375
|
al@609
|
1376 #: settings.cgi:563
|
pascal@602
|
1377 msgid ""
|
al@609
|
1378 "To take effect: log out and log in to system or execute a command in the "
|
pascal@602
|
1379 "terminal:"
|
pascal@602
|
1380 msgstr ""
|
al@609
|
1381 "Để có hiệu lực: đăng xuất và đăng nhập vào hệ thống hoặc thực hiện lệnh "
|
al@609
|
1382 "trongterminal:"
|
pascal@602
|
1383
|
al@609
|
1384 #: settings.cgi:571
|
pascal@602
|
1385 msgid "Menu button appearance"
|
pascal@602
|
1386 msgstr "Nút menu xuất hiện"
|
pascal@602
|
1387
|
al@609
|
1388 #: settings.cgi:576
|
pascal@602
|
1389 msgid "Icon:"
|
pascal@602
|
1390 msgstr "Biểu tượng:"
|
pascal@602
|
1391
|
al@609
|
1392 #: settings.cgi:579 settings.cgi:600
|
pascal@602
|
1393 msgid "Do not show"
|
pascal@602
|
1394 msgstr "Không hiển thị"
|
pascal@602
|
1395
|
al@609
|
1396 #: settings.cgi:597
|
pascal@602
|
1397 msgid "Text:"
|
pascal@602
|
1398 msgstr "Bản văn:"
|
pascal@602
|
1399
|
al@609
|
1400 #: settings.cgi:604
|
pascal@602
|
1401 msgid "Show text"
|
pascal@602
|
1402 msgstr "Hiển thị văn bản"
|
pascal@602
|
1403
|
al@609
|
1404 #: settings.cgi:627
|
pascal@602
|
1405 msgid "Manage system time, users or language settings"
|
pascal@602
|
1406 msgstr "Quản lý thời gian hệ thống, người sử dụng hoặc cài đặt ngôn ngữ"
|
pascal@602
|
1407
|
al@609
|
1408 #: settings.cgi:637
|
pascal@602
|
1409 msgid "System time"
|
pascal@602
|
1410 msgstr "Thời gian hệ thống"
|
pascal@602
|
1411
|
al@609
|
1412 #: settings.cgi:640
|
pascal@602
|
1413 msgid "Time zone:"
|
pascal@602
|
1414 msgstr "Múi giờ:"
|
pascal@602
|
1415
|
al@609
|
1416 #: settings.cgi:649
|
pascal@602
|
1417 msgid "System time:"
|
pascal@602
|
1418 msgstr "Thời gian hệ thống:"
|
pascal@602
|
1419
|
al@609
|
1420 #: settings.cgi:651
|
pascal@602
|
1421 msgid "Sync online"
|
pascal@602
|
1422 msgstr "Đồng bộ hóa trực tuyến"
|
pascal@602
|
1423
|
al@609
|
1424 #: settings.cgi:654
|
pascal@602
|
1425 msgid "Hardware clock:"
|
pascal@602
|
1426 msgstr "Đồng hồ phần cứng:"
|
pascal@602
|
1427
|
al@609
|
1428 #: settings.cgi:656
|
pascal@602
|
1429 msgid "Set hardware clock"
|
pascal@602
|
1430 msgstr "Đặt đồng hồ phần cứng"
|
pascal@602
|
1431
|
al@609
|
1432 #: settings.cgi:742
|
pascal@602
|
1433 msgid "System language"
|
pascal@602
|
1434 msgstr "Hệ thống ngôn ngữ"
|
pascal@602
|
1435
|
al@609
|
1436 #: settings.cgi:755
|
pascal@602
|
1437 msgid ""
|
pascal@602
|
1438 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
|
pascal@602
|
1439 msgstr ""
|
pascal@602
|
1440 "Bạn phải đăng xuất và đăng nhập lại để phiên hiện tại của bạn để sử dụng %s."
|
pascal@602
|
1441
|
al@609
|
1442 #: settings.cgi:758
|
pascal@602
|
1443 msgid "Current system locale:"
|
pascal@602
|
1444 msgstr "Hệ thống địa phương hiện tại:"
|
pascal@602
|
1445
|
al@609
|
1446 #: settings.cgi:770
|
pascal@602
|
1447 msgid "Keyboard layout"
|
pascal@602
|
1448 msgstr "Bố trí Keyboard"
|
pascal@602
|
1449
|
al@609
|
1450 #: settings.cgi:784
|
pascal@602
|
1451 msgid "Current console keymap: %s"
|
pascal@602
|
1452 msgstr "Console keymap hiện tại: %s"
|
pascal@602
|
1453
|
al@609
|
1454 #: settings.cgi:802
|
pascal@602
|
1455 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
|
pascal@602
|
1456 msgstr "Đề xuất keymap cho Xorg:"
|
pascal@602
|
1457
|
al@609
|
1458 #: settings.cgi:811
|
pascal@602
|
1459 msgid "Available keymaps:"
|
pascal@602
|
1460 msgstr "Có sẵn keymaps:"
|
pascal@602
|
1461
|
al@609
|
1462 #: settings.cgi:822
|
pascal@602
|
1463 msgid "Panel configuration"
|
pascal@602
|
1464 msgstr "Panel cấu hình"
|
pascal@602
|
1465
|
al@609
|
1466 #: settings.cgi:825
|
pascal@602
|
1467 msgid "Style:"
|
pascal@602
|
1468 msgstr "Phong cách:"
|
pascal@602
|
1469
|
al@609
|
1470 #: settings.cgi:831
|
pascal@602
|
1471 msgid "Configuration files:"
|
pascal@602
|
1472 msgstr "Các file cấu hình:"
|
pascal@602
|
1473
|
al@609
|
1474 #: settings.cgi:832 styles/default/header.html:45
|
pascal@602
|
1475 msgid "Panel"
|
pascal@602
|
1476 msgstr "Panel"
|
pascal@602
|
1477
|
al@609
|
1478 #: settings.cgi:833
|
pascal@602
|
1479 msgid "Server"
|
pascal@602
|
1480 msgstr "Máy chủ"
|
pascal@602
|
1481
|
al@609
|
1482 #: settings.cgi:836
|
pascal@602
|
1483 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
|
pascal@602
|
1484 msgstr "TazPanel cung cấp một chế độ gỡ lỗi và trang:"
|
pascal@602
|
1485
|
pascal@602
|
1486 #: floppy.cgi:21
|
pascal@602
|
1487 msgid "Boot floppy"
|
pascal@602
|
1488 msgstr "Boot floppy"
|
pascal@602
|
1489
|
pascal@602
|
1490 #: floppy.cgi:72
|
pascal@602
|
1491 msgid "TazPanel - floppy"
|
pascal@602
|
1492 msgstr "TazPanel - floppy"
|
pascal@602
|
1493
|
pascal@602
|
1494 #: floppy.cgi:94
|
pascal@602
|
1495 msgid "Floppy disk utilities"
|
pascal@602
|
1496 msgstr "Công cụ đĩa mềm"
|
pascal@602
|
1497
|
pascal@602
|
1498 #: floppy.cgi:104
|
pascal@602
|
1499 msgid "Floppy disk format"
|
pascal@602
|
1500 msgstr "Định dạng đĩa mềm"
|
pascal@602
|
1501
|
pascal@602
|
1502 #: floppy.cgi:107
|
pascal@602
|
1503 msgid "Format disk"
|
pascal@602
|
1504 msgstr "Định dạng đĩa"
|
pascal@602
|
1505
|
pascal@602
|
1506 #: floppy.cgi:118
|
pascal@602
|
1507 msgid "Floppy disk transfer"
|
pascal@602
|
1508 msgstr "Floppy disk transfer"
|
pascal@602
|
1509
|
pascal@602
|
1510 #: floppy.cgi:123
|
pascal@602
|
1511 msgid "Write image"
|
pascal@602
|
1512 msgstr "viết image"
|
pascal@602
|
1513
|
pascal@602
|
1514 #: floppy.cgi:129
|
pascal@602
|
1515 msgid "Read image"
|
pascal@602
|
1516 msgstr "Đọc image"
|
pascal@602
|
1517
|
pascal@602
|
1518 #: floppy.cgi:146
|
pascal@602
|
1519 msgid "Boot floppy set builder"
|
pascal@602
|
1520 msgstr "Boot floppy set builder"
|
pascal@602
|
1521
|
pascal@602
|
1522 #: floppy.cgi:152
|
pascal@602
|
1523 msgid "required"
|
pascal@602
|
1524 msgstr "cần thiết"
|
pascal@602
|
1525
|
pascal@602
|
1526 #: floppy.cgi:155
|
pascal@602
|
1527 msgid "Initramfs / Initrd:"
|
pascal@602
|
1528 msgstr "Initramfs / Initrd:"
|
pascal@602
|
1529
|
pascal@602
|
1530 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
|
pascal@602
|
1531 msgid "optional"
|
pascal@602
|
1532 msgstr "không bắt buộc"
|
pascal@602
|
1533
|
pascal@602
|
1534 #: floppy.cgi:159
|
pascal@602
|
1535 msgid "Extra initramfs:"
|
pascal@602
|
1536 msgstr "initramfs thêm:"
|
pascal@602
|
1537
|
pascal@602
|
1538 #: floppy.cgi:163
|
pascal@602
|
1539 msgid "Boot message:"
|
pascal@602
|
1540 msgstr "Thông tin khởi động:"
|
pascal@602
|
1541
|
pascal@602
|
1542 #: floppy.cgi:167
|
pascal@602
|
1543 msgid "Default cmdline:"
|
pascal@602
|
1544 msgstr "Mặc định cmdline:"
|
pascal@602
|
1545
|
pascal@602
|
1546 #: floppy.cgi:168
|
pascal@602
|
1547 msgid "edit"
|
pascal@602
|
1548 msgstr "chỉnh sửa"
|
pascal@602
|
1549
|
pascal@602
|
1550 #: floppy.cgi:172
|
pascal@602
|
1551 msgid "Root device:"
|
pascal@602
|
1552 msgstr "Gốc thiết bị:"
|
pascal@602
|
1553
|
pascal@602
|
1554 #: floppy.cgi:174
|
pascal@602
|
1555 msgid "Flags:"
|
pascal@602
|
1556 msgstr "Flags:"
|
pascal@602
|
1557
|
pascal@602
|
1558 #: floppy.cgi:214
|
pascal@602
|
1559 msgid "Output directory:"
|
pascal@602
|
1560 msgstr "Thư mục đầu ra:"
|
pascal@602
|
1561
|
pascal@602
|
1562 #: floppy.cgi:218
|
pascal@602
|
1563 msgid "Floppy size:"
|
pascal@602
|
1564 msgstr "Kích cỡ đĩa mềm:"
|
pascal@602
|
1565
|
pascal@602
|
1566 #: floppy.cgi:247
|
pascal@602
|
1567 msgid "no limit"
|
pascal@602
|
1568 msgstr "không giới hạn"
|
pascal@602
|
1569
|
pascal@602
|
1570 #: floppy.cgi:249
|
pascal@602
|
1571 msgid "RAM used"
|
pascal@602
|
1572 msgstr "RAM được sử dụng"
|
pascal@602
|
1573
|
pascal@602
|
1574 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
|
pascal@602
|
1575 msgid "Build floppy set"
|
pascal@602
|
1576 msgstr "Xây dựng bộ đĩa mềm"
|
pascal@602
|
1577
|
pascal@602
|
1578 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
|
pascal@602
|
1579 msgid "Note"
|
pascal@602
|
1580 msgstr "Chú thích"
|
pascal@602
|
1581
|
pascal@602
|
1582 #: floppy.cgi:270
|
pascal@602
|
1583 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
|
al@609
|
1584 msgstr ""
|
al@609
|
1585 "initramfs thêm có thể hữu ích để thêm các tập tin cấu hình của riêng bạn."
|
pascal@602
|
1586
|
pascal@602
|
1587 #: floppy.cgi:273
|
pascal@602
|
1588 msgid ""
|
pascal@602
|
1589 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
|
pascal@602
|
1590 "boot message."
|
pascal@602
|
1591 msgstr ""
|
pascal@602
|
1592 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
|
pascal@602
|
1593 "boot message."
|
pascal@602
|
1594
|
pascal@602
|
1595 #: floppy.cgi:280
|
pascal@602
|
1596 msgid "Floppy set from an ISO image"
|
pascal@602
|
1597 msgstr "Đĩa mềm thiết lập từ tệp ISO"
|
pascal@602
|
1598
|
pascal@602
|
1599 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24
|
pascal@602
|
1600 msgid "Power saving"
|
pascal@602
|
1601 msgstr "Tiết kiệm năng lượng"
|
pascal@602
|
1602
|
pascal@602
|
1603 #: powersaving.cgi:33
|
pascal@602
|
1604 msgid ""
|
pascal@602
|
1605 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in "
|
pascal@602
|
1606 "use."
|
al@609
|
1607 msgstr "DPMS cho phép tiết kiệm điện màn hình khi máy tính không sử dụng."
|
pascal@602
|
1608
|
pascal@602
|
1609 #: powersaving.cgi:54
|
pascal@602
|
1610 msgid "Identifier"
|
pascal@602
|
1611 msgstr "Xác định"
|
pascal@602
|
1612
|
pascal@602
|
1613 #: powersaving.cgi:55
|
pascal@602
|
1614 msgid "Vendor name"
|
pascal@602
|
1615 msgstr "Tên hãng"
|
pascal@602
|
1616
|
pascal@602
|
1617 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137
|
pascal@602
|
1618 msgid "Model name"
|
pascal@602
|
1619 msgstr "Tên Model"
|
pascal@602
|
1620
|
pascal@602
|
1621 #: powersaving.cgi:57
|
pascal@602
|
1622 msgid "DPMS enabled"
|
pascal@602
|
1623 msgstr "DPMS kích hoạt"
|
pascal@602
|
1624
|
pascal@602
|
1625 #: powersaving.cgi:86
|
pascal@602
|
1626 msgid "DPMS times (in minutes):"
|
pascal@602
|
1627 msgstr "Thời gian DPMS (phút):"
|
pascal@602
|
1628
|
pascal@602
|
1629 #: powersaving.cgi:99
|
pascal@602
|
1630 msgid "Manual edit"
|
pascal@602
|
1631 msgstr "Chỉnh sửa bằng tay"
|
pascal@602
|
1632
|
pascal@602
|
1633 #: powersaving.cgi:129
|
pascal@602
|
1634 msgid "CPU"
|
pascal@602
|
1635 msgstr "CPU"
|
pascal@602
|
1636
|
pascal@602
|
1637 #: powersaving.cgi:131
|
pascal@602
|
1638 msgid ""
|
pascal@602
|
1639 "CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU "
|
pascal@602
|
1640 "frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled "
|
pascal@602
|
1641 "automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or "
|
pascal@602
|
1642 "manually by userspace programs."
|
pascal@602
|
1643 msgstr ""
|
al@609
|
1644 "tần số CPU rộng cho phép hệ điều hành để mở rộng quy mô các tần số CPU lên "
|
al@609
|
1645 "hoặc xuống để tiết kiệm điện. tần số CPU có thể được thu nhỏ tự động tùy "
|
al@609
|
1646 "thuộc vào tải của hệ thống, để đáp ứng với các sự kiện ACPI, hoặc bằng tay "
|
al@609
|
1647 "bởi các chương trình người dùng."
|
pascal@602
|
1648
|
pascal@602
|
1649 #: powersaving.cgi:138
|
pascal@602
|
1650 msgid "Current frequency"
|
pascal@602
|
1651 msgstr "Tần số hiện tại"
|
pascal@602
|
1652
|
pascal@602
|
1653 #: powersaving.cgi:139
|
pascal@602
|
1654 msgid "Current driver"
|
pascal@602
|
1655 msgstr "driver hiện tại"
|
pascal@602
|
1656
|
pascal@602
|
1657 #: powersaving.cgi:140
|
pascal@602
|
1658 msgid "Current governor"
|
pascal@602
|
1659 msgstr "governor hiện tại"
|
pascal@602
|
1660
|
pascal@602
|
1661 #: styles/default/header.html:35
|
pascal@602
|
1662 msgid "Confirm break"
|
pascal@602
|
1663 msgstr "Xác nhận ngắt"
|
pascal@602
|
1664
|
pascal@602
|
1665 #: styles/default/header.html:48
|
pascal@602
|
1666 msgid "Processes"
|
pascal@602
|
1667 msgstr "Tiến trình"
|
pascal@602
|
1668
|
pascal@602
|
1669 #: styles/default/header.html:50
|
pascal@602
|
1670 msgid "Create Report"
|
pascal@602
|
1671 msgstr "Tạo báo cáo"
|
pascal@602
|
1672
|
pascal@602
|
1673 #: styles/default/header.html:58
|
pascal@602
|
1674 msgid "Config file"
|
pascal@602
|
1675 msgstr "Tập tin cấu hình"
|
pascal@602
|
1676
|
pascal@602
|
1677 #: styles/default/header.html:59
|
pascal@602
|
1678 msgid "Ethernet"
|
pascal@602
|
1679 msgstr "Mạng dây"
|
pascal@602
|
1680
|
pascal@602
|
1681 #: styles/default/header.html:60
|
pascal@602
|
1682 msgid "Wireless"
|
pascal@602
|
1683 msgstr "Không dây"
|
pascal@602
|
1684
|
pascal@602
|
1685 #: styles/default/header.html:104
|
pascal@602
|
1686 msgid "Users"
|
pascal@602
|
1687 msgstr "Người dùng"
|
pascal@602
|
1688
|
pascal@602
|
1689 #: styles/default/header.html:105
|
pascal@602
|
1690 msgid "Groups"
|
pascal@602
|
1691 msgstr "Các nhóm"
|
pascal@602
|
1692
|
pascal@602
|
1693 #: styles/default/header.html:106
|
pascal@602
|
1694 msgid "Tweaks"
|
pascal@602
|
1695 msgstr "Tweaks"
|
pascal@602
|
1696
|
pascal@602
|
1697 #: styles/default/header.html:122
|
pascal@602
|
1698 msgid "Some features are disabled."
|
pascal@602
|
1699 msgstr "Một số tính năng bị vô hiệu hóa."
|
pascal@602
|
1700
|
pascal@602
|
1701 #: styles/default/header.html:127
|
pascal@602
|
1702 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
|
pascal@602
|
1703 msgstr "Bạn đang đăng nhập vào TazPanel như người sử dụng %s."
|
pascal@602
|
1704
|
pascal@602
|
1705 #: styles/default/header.html:128
|
al@609
|
1706 msgid "Click to re-login."
|
pascal@602
|
1707 msgstr "Nhấn vào đây để đăng nhập lại."
|
pascal@602
|
1708
|
pascal@602
|
1709 #: styles/default/header.html:138
|
pascal@602
|
1710 msgid "Copyright"
|
pascal@602
|
1711 msgstr "Bản quyền"
|
pascal@602
|
1712
|
pascal@602
|
1713 #: styles/default/header.html:140
|
pascal@602
|
1714 msgid "BSD License"
|
pascal@602
|
1715 msgstr "Giấy phép BSD"
|