tazinst annotate po/installer/fr.po @ rev 68

Tiny edits
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Wed Mar 30 01:45:52 2016 +0300 (2016-03-30)
parents ce62c558e0b4
children 46b976024e21
rev   line source
al@6 1 # French translations for TazInst package
al@6 2 # Traductions françaises du paquet TazInst.
al@6 3 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
domcox@0 4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
al@6 5 # <erjo@slitaz.org>, 2011.
domcox@0 6 #
domcox@0 7 msgid ""
domcox@0 8 msgstr ""
al@6 9 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pascal@60 11 "POT-Creation-Date: 2015-07-12 20:17+0200\n"
domcox@0 12 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:15+0100\n"
domcox@0 13 "Last-Translator: Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>\n"
domcox@0 14 "Language-Team: French\n"
al@6 15 "Language: French\n"
domcox@0 16 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 19
pascal@60 20 #: installer.cgi:20
pascal@60 21 msgid "TazPanel - Installer"
pascal@67 22 msgstr "TazPanel - Installeur"
pascal@60 23
pascal@60 24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45 installer.cgi:81 installer.cgi:196
pascal@60 25 msgid "Install"
pascal@60 26 msgstr "Installer"
pascal@60 27
pascal@60 28 #: installer.cgi:47 installer.cgi:97 installer.cgi:720
pascal@60 29 msgid "Install SliTaz"
pascal@60 30 msgstr "Installer SliTaz"
pascal@60 31
pascal@60 32 #: installer.cgi:49
pascal@60 33 msgid "Upgrade system"
pascal@67 34 msgstr "Mettre à jour le système"
pascal@60 35
pascal@60 36 #: installer.cgi:65
al@68 37 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
pascal@67 38 msgstr "Bienvenue dans l'installeur SliTaz !"
domcox@0 39
pascal@60 40 #: installer.cgi:67
domcox@0 41 msgid ""
al@6 42 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 43 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 44 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 45 msgstr ""
al@68 46 "L'installeur de SliTaz installe ou met à jour SliTaz sur un disque dur "
domcox@0 47 "depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO "
domcox@0 48 "de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
domcox@0 49
pascal@60 50 #: installer.cgi:71
domcox@2 51 msgid "Which type of installation do you want to start?"
pascal@37 52 msgstr "Quel type d'installation faut il lancer ?"
domcox@2 53
pascal@60 54 #: installer.cgi:84
domcox@0 55 msgid ""
al@6 56 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 57 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
pascal@60 58 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
pascal@60 59 "will be kept as is)."
domcox@0 60 msgstr ""
domcox@0 61 "Installe SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de "
domcox@0 62 "formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la "
domcox@0 63 "formattez pas, toutes les données à l'exception de celles présentes dans un "
domcox@0 64 "répertoire /home existant seront détruites, le répertoire /home sera "
domcox@0 65 "conservé tel quel."
domcox@0 66
pascal@60 67 #: installer.cgi:88
domcox@0 68 msgid ""
al@6 69 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 70 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 71 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 72 msgstr ""
domcox@0 73 "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de créer ou "
domcox@0 74 "redimensionner des partitions du disque dur de façon à laisser un espace "
domcox@0 75 "utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted."
domcox@0 76
pascal@60 77 #: installer.cgi:96
domcox@2 78 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 79 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
domcox@2 80
pascal@60 81 #: installer.cgi:110
domcox@0 82 msgid "Upgrade"
domcox@0 83 msgstr "Mettre à jour"
domcox@0 84
pascal@60 85 #: installer.cgi:113
domcox@0 86 msgid ""
al@6 87 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 88 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@68 89 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
al@6 90 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 91 msgstr ""
domcox@0 92 "Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les "
domcox@0 93 "répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires "
domcox@0 94 "seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz "
domcox@0 95 "seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
domcox@0 96
pascal@60 97 #: installer.cgi:122
pascal@60 98 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
pascal@60 99 msgstr "Mettre à jour un système SliTaz existant"
pascal@60 100
pascal@60 101 #: installer.cgi:123 installer.cgi:730
domcox@0 102 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@0 103 msgstr "Mettre à jour SliTaz"
domcox@0 104
pascal@60 105 #: installer.cgi:146
domcox@0 106 msgid "Partitioning"
domcox@0 107 msgstr "Partitionner"
domcox@0 108
pascal@60 109 #: installer.cgi:149
domcox@0 110 msgid ""
al@6 111 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
pascal@60 112 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
pascal@60 113 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
pascal@60 114 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
domcox@0 115 msgstr ""
domcox@0 116 "Sur la plupart des systèmes, le disque dur a déjà des partitions dédiées à "
pascal@60 117 "Windows&trade;, ou Linux ou un autre système d'exploitation. Il est nécessaire de "
al@68 118 "modifier la taille des partitions de façon à laisser une place à SliTaz GNU/"
al@68 119 "Linux. SliTaz co-existera avec les autres systèmes d'exploitation déjà "
domcox@0 120 "installés sur le disque dur."
domcox@0 121
pascal@60 122 #: installer.cgi:154
domcox@0 123 msgid ""
al@6 124 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 125 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 126 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 127 "comfy."
domcox@0 128 msgstr ""
pascal@67 129 "La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destinés à être "
pascal@67 130 "installés et de l'espace réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait "
pascal@62 131 "concevable d'installer un système minimal de SLitaz dans moins de 300 Mo, "
domcox@0 132 "mais 2 Go seront très confortables. "
domcox@0 133
pascal@60 134 #: installer.cgi:158
domcox@0 135 msgid ""
pascal@60 136 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@68 137 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
al@6 138 "automatically."
domcox@0 139 msgstr ""
domcox@0 140 "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent "
al@68 141 "être créées si nécessaire. SliTaz détecte et utilise automatiquement les "
domcox@0 142 "partitions swap."
domcox@0 143
pascal@60 144 #: installer.cgi:162
domcox@0 145 msgid ""
al@6 146 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 147 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 148 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 149 msgstr ""
pascal@67 150 "Gérez graphiquement vos partitions avec l'éditeur de partitions Gparted. "
pascal@67 151 "Gparted est permet de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos "
pascal@67 152 "partitions sans perte de données."
domcox@0 153
pascal@60 154 #: installer.cgi:166
domcox@0 155 msgid ""
al@6 156 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 157 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 158 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 159 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 160 msgstr ""
domcox@0 161 "Gparted supporte en standard les systèmes de fichiers Linux ext2, ext3, "
pascal@60 162 "ext4, swap, Windows&trade; ntfs et fat32. Les systèmes de fichiers xfs, jfs, hfs ou "
domcox@0 163 "autres sont également disponibles mais il est nécessaire d'ajouter au "
domcox@0 164 "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants "
pascal@62 165 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc."
domcox@0 166
pascal@60 167 #: installer.cgi:177
pascal@60 168 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
pascal@60 169 msgstr "Lance GParted, l'éditeur de partition"
pascal@60 170
pascal@60 171 #: installer.cgi:178
domcox@2 172 msgid "Execute GParted"
pascal@45 173 msgstr "Lancer Gparted"
domcox@0 174
pascal@60 175 #: installer.cgi:184
pascal@60 176 msgid "Without Partitioning / Formating"
pascal@60 177 msgstr "Sans partitionner ni formater"
domcox@2 178
pascal@60 179 #: installer.cgi:187
pascal@60 180 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
al@68 181 msgstr "SliTaz et Windows&trade; peuvent coexister dans la même partition."
pascal@60 182
pascal@60 183 #: installer.cgi:188
pascal@60 184 msgid ""
al@68 185 "SliTaz will be in the \\slitaz directory like UMSDOS did in the previous "
pascal@60 186 "century..."
pascal@60 187 msgstr "SliTaz sera dans le répertoire \\slitaz comme UMSDOS faisait au "
pascal@60 188 "siècle dernier..."
pascal@60 189
pascal@60 190 #: installer.cgi:202
domcox@0 191 msgid "Continue installation"
domcox@0 192 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@0 193
pascal@60 194 #: installer.cgi:204
domcox@0 195 msgid ""
al@6 196 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 197 "continue installation."
domcox@0 198 msgstr ""
al@68 199 "Une fois que la place nécessaire à SliTaz sur le disque dur a été faite, il "
domcox@0 200 "est possible de continuer l'installation."
domcox@0 201
pascal@60 202 #: installer.cgi:229
domcox@2 203 msgid "LiveCD"
domcox@2 204 msgstr "Live CD"
domcox@0 205
pascal@60 206 #: installer.cgi:231
domcox@2 207 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
pascal@60 208 msgstr "Utilise le LiveCD SliTaz"
domcox@0 209
pascal@60 210 #: installer.cgi:239
domcox@2 211 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 212 msgstr "LiveUSB"
domcox@2 213
pascal@60 214 #: installer.cgi:241
pascal@60 215 msgid ""
pascal@60 216 "Enter the partition where SliTaz Live is located on\n"
pascal@60 217 " your USB Key"
pascal@37 218 msgstr "Sur quelle partition de la clef USB se trouve SliTaz Live ?"
domcox@2 219
pascal@60 220 #: installer.cgi:256
domcox@2 221 msgid "ISO file:"
domcox@2 222 msgstr "Fichier ISO"
domcox@2 223
pascal@60 224 #: installer.cgi:258
domcox@2 225 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
pascal@60 226 msgstr "Choisir un fichier SLiTaz ISO du disque dur"
domcox@2 227
pascal@60 228 #: installer.cgi:264 installer.cgi:271
domcox@2 229 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
pascal@45 230 msgstr "Choisissez une ISO ou entrez le chemin vers le fichier ISO"
domcox@2 231
pascal@60 232 #: installer.cgi:283
domcox@2 233 msgid "Web:"
pascal@67 234 msgstr "Web :"
domcox@2 235
pascal@60 236 #: installer.cgi:285
domcox@2 237 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
pascal@45 238 msgstr "Choisissez une version de SliTaz sur le Web"
domcox@2 239
pascal@60 240 #: installer.cgi:292 installer.cgi:299
domcox@2 241 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
pascal@45 242 msgstr "Choisissez une version ou entrez l'URL vers le fichier ISO"
domcox@2 243
pascal@60 244 #: installer.cgi:315
domcox@2 245 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 246 msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :"
domcox@2 247
pascal@60 248 #: installer.cgi:316
domcox@2 249 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
pascal@45 250 msgstr "Entrez la partition contenant le système à mettre à jour"
domcox@2 251
pascal@60 252 #: installer.cgi:320
al@68 253 msgid "Install SliTaz to partition:"
al@68 254 msgstr "Installer SliTaz sur la partition :"
domcox@2 255
pascal@60 256 #: installer.cgi:321
domcox@2 257 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
pascal@45 258 msgstr "Entrez la partition où installer SliTaz"
domcox@2 259
pascal@60 260 #: installer.cgi:350
domcox@2 261 msgid "home partition"
domcox@2 262 msgstr "Partition /home"
domcox@2 263
pascal@60 264 #: installer.cgi:354
domcox@2 265 msgid "Separate partition for /home:"
domcox@2 266 msgstr "Utiliser une autre partition pour /home"
domcox@2 267
pascal@60 268 #: installer.cgi:355
domcox@2 269 msgid "Specify the partition containing /home"
pascal@60 270 msgstr "Spécifiez la partition pour /home"
domcox@2 271
pascal@60 272 #: installer.cgi:386
domcox@2 273 msgid "Hostname"
domcox@2 274 msgstr "Nom d'hôte"
domcox@2 275
pascal@60 276 #: installer.cgi:389
domcox@2 277 msgid "Set Hostname to:"
pascal@60 278 msgstr "Définir le nom du système :"
domcox@2 279
pascal@60 280 #: installer.cgi:390
domcox@2 281 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
pascal@60 282 msgstr ""
pascal@60 283 "La configuration du Hostname vous permet de donner le nom de la machine"
domcox@2 284
pascal@60 285 #: installer.cgi:396
domcox@2 286 msgid "Name of your system"
domcox@2 287 msgstr "Nom du système"
domcox@2 288
pascal@60 289 #: installer.cgi:413
domcox@2 290 msgid "Root superuser"
pascal@45 291 msgstr "administrateur Root"
domcox@2 292
pascal@60 293 #: installer.cgi:416
domcox@2 294 msgid "Root passwd:"
pascal@67 295 msgstr "Mot de passe de root :"
domcox@2 296
pascal@60 297 #: installer.cgi:417
domcox@2 298 msgid "Enter the password for root"
pascal@60 299 msgstr "Entrez le mot de passe root"
domcox@2 300
pascal@60 301 #: installer.cgi:423
domcox@2 302 msgid "Password of root"
domcox@2 303 msgstr "Mot de passe de root"
domcox@2 304
pascal@60 305 #: installer.cgi:439
domcox@2 306 msgid "User"
domcox@2 307 msgstr "Utilisateur"
domcox@2 308
pascal@60 309 #: installer.cgi:442
domcox@2 310 msgid "User login:"
pascal@67 311 msgstr "Identifiant de l'utilisateur :"
domcox@2 312
pascal@60 313 #: installer.cgi:443
domcox@2 314 msgid "Enter the name of the first user"
pascal@60 315 msgstr "Entrez le nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@2 316
pascal@60 317 #: installer.cgi:449
domcox@2 318 msgid "Name of the first user"
domcox@2 319 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@2 320
pascal@60 321 #: installer.cgi:464
domcox@2 322 msgid "User passwd:"
pascal@60 323 msgstr "Mot de passe utilisateur :"
domcox@2 324
pascal@60 325 #: installer.cgi:465
domcox@2 326 msgid "The password for default user"
pascal@60 327 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur par défaut"
domcox@2 328
pascal@60 329 #: installer.cgi:471
domcox@2 330 msgid "Password of the first user"
pascal@60 331 msgstr "Mot de passe du premier compte utilisateur"
domcox@2 332
pascal@60 333 #: installer.cgi:488
domcox@2 334 msgid "Bootloader"
domcox@2 335 msgstr "Chargeur d'amorçage "
domcox@2 336
pascal@60 337 #: installer.cgi:496
domcox@2 338 msgid "Install a bootloader."
pascal@60 339 msgstr "Installer un chargeur d'amorçage."
domcox@2 340
pascal@60 341 #: installer.cgi:497
domcox@0 342 msgid ""
domcox@2 343 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 344 "hand yourself."
domcox@2 345 msgstr ""
pascal@67 346 "Normalement vous devriez répondre oui, à mois que vous ne vouliez "
pascal@61 347 "installer un chargeur d'amorçage vous même"
domcox@2 348
pascal@60 349 #: installer.cgi:518
domcox@2 350 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
pascal@60 351 msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows&trade;."
domcox@2 352
pascal@60 353 #: installer.cgi:519
domcox@2 354 msgid ""
pascal@60 355 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 356 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 357 msgstr ""
pascal@60 358 "Au démarage, on vous demandera de choisir entre Windows&trade; et SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 359
pascal@60 360 #: installer.cgi:534
domcox@2 361 msgid "Errors found. Please check your settings."
pascal@37 362 msgstr "Il y a des erreurs. Vérifiez vos saisies."
domcox@2 363
pascal@60 364 #: installer.cgi:547
domcox@2 365 msgid "Select source media:"
al@68 366 msgstr "Média source de SliTaz"
domcox@2 367
pascal@60 368 #: installer.cgi:554
domcox@2 369 msgid "Select destination"
pascal@60 370 msgstr "Destination"
domcox@2 371
pascal@60 372 #: installer.cgi:564
pascal@60 373 msgid "Options"
pascal@60 374 msgstr "Options"
pascal@60 375
pascal@60 376 #: installer.cgi:592
domcox@2 377 msgid "Checking settings..."
domcox@2 378 msgstr "Vérification des mises à jours..."
domcox@2 379
pascal@60 380 #: installer.cgi:677
domcox@2 381 msgid "Errors encountered."
pascal@37 382 msgstr "Des erreurs sont survenues."
domcox@2 383
pascal@60 384 #: installer.cgi:690
domcox@2 385 msgid "Process completed!"
pascal@37 386 msgstr "C'est fini !"
domcox@2 387
pascal@60 388 #: installer.cgi:696
domcox@2 389 msgid ""
al@6 390 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 391 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 392 msgstr ""
pascal@67 393 "L'installation est maintenant terminée, vous pouvez quitter l'installeur "
pascal@60 394 "ou redémarrer sur votre nouveau système GNU/Linux."
domcox@2 395
pascal@60 396 #: installer.cgi:706
domcox@2 397 msgid "Tazinst log"
pascal@60 398 msgstr "Journal d'erreur de Tazinst"
domcox@2 399
pascal@60 400 #: installer.cgi:722
domcox@2 401 msgid ""
al@6 402 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 403 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
pascal@60 404 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
pascal@60 405 "directory will be kept as is)."
domcox@0 406 msgstr ""
domcox@0 407 "Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous "
domcox@0 408 "décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si "
domcox@0 409 "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles "
domcox@0 410 "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
domcox@0 411
pascal@60 412 #: installer.cgi:732
domcox@0 413 msgid ""
al@6 414 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 415 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 416 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@68 417 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 418 msgstr ""
domcox@0 419 "Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition "
pascal@60 420 "de votre disque dur. Les répertoires /home /etc et /var/www seront conservés, "
domcox@0 421 "tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets additionnels "
domcox@0 422 "ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition d'avoir une "
domcox@0 423 "connexion Internet active."
domcox@0 424
pascal@60 425 #: installer.cgi:749
domcox@0 426 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 427 msgstr "Retour au partitionnement"
domcox@0 428
pascal@60 429 #: installer.cgi:751
domcox@2 430 msgid "Back to entering settings"
pascal@67 431 msgstr "Retour aux paramétrages"
domcox@2 432
pascal@60 433 #: installer.cgi:753 installer.cgi:766 installer.cgi:783
domcox@2 434 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 435 msgstr "Retourner au début de l'installation"
domcox@2 436
pascal@60 437 #: installer.cgi:758
domcox@0 438 msgid "Proceed to SliTaz installation"
pascal@67 439 msgstr "Lancer l'installation de SliTaz"
domcox@0 440
pascal@60 441 #: installer.cgi:760
domcox@2 442 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 443 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
domcox@0 444
pascal@60 445 #: installer.cgi:762
domcox@0 446 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 447 msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
domcox@0 448
pascal@60 449 #: installer.cgi:764
domcox@2 450 msgid "Continue installation."
domcox@2 451 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@2 452
pascal@60 453 #: installer.cgi:796
domcox@0 454 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 455 msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
domcox@0 456
pascal@60 457 #: installer.cgi:802
domcox@0 458 msgid ""
domcox@0 459 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
domcox@0 460 "want to go there manually"
domcox@0 461 msgstr ""
domcox@0 462 "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques "
domcox@0 463 "secondes, vous devrez le faire manuellement"
domcox@0 464
pascal@60 465 #: installer.cgi:804
domcox@2 466 msgid "here"
pascal@37 467 msgstr "ici"
domcox@2 468
pascal@60 469 #: installer.cgi:819 installer.cgi:831 installer.cgi:844
domcox@0 470 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 471 msgstr "Erreur de Tazinst"
domcox@0 472
pascal@60 473 #: installer.cgi:820
domcox@0 474 msgid ""
al@6 475 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
al@6 476 "installation can not be done without tazinst."
domcox@0 477 msgstr ""
pascal@67 478 "L'installeur léger de SliTaz n'a pas été trouvé. Aucune installation ne "
pascal@60 479 "peut être entreprise sans <strong>tazinst</strong>."
domcox@0 480
pascal@60 481 #: installer.cgi:822
al@6 482 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
domcox@0 483 msgstr ""
pascal@60 484 "Vérifiez les permissions de tazinst, ou réinstallez le paquet slitaz-installer :"
domcox@0 485
pascal@60 486 #: installer.cgi:832
domcox@2 487 msgid ""
al@6 488 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
al@6 489 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
domcox@2 490 msgstr ""
pascal@67 491 "L'installeur léger de SliTaz n'a pas la version minimum requise. "
pascal@60 492 "Aucune installation ne peut être entreprise sans <strong>tazinst</strong>."
domcox@0 493
pascal@60 494 #: installer.cgi:835 installer.cgi:848
al@6 495 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
pascal@60 496 msgstr ""
pascal@60 497 "Réinstallez le paquet slitaz-installer, ou lancez tazinst en ligne de "
pascal@60 498 "commande"
domcox@0 499
pascal@60 500 #: installer.cgi:845
domcox@2 501 msgid ""
al@6 502 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
al@6 503 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
al@6 504 "installation cannot be done."
domcox@2 505 msgstr ""
pascal@67 506 "L'installeur léger de SliTaz n'a pas la version maximum requise. "
pascal@60 507 "Aucune installation ne peut être entreprise sans <strong>tazinst</strong>."
domcox@0 508
pascal@60 509 #: installer.cgi:965 installer.cgi:1022
domcox@2 510 msgid "None"
domcox@2 511 msgstr "*"
domcox@2 512
pascal@60 513 #: installer.cgi:1041
domcox@2 514 msgid "Do not format"
pascal@37 515 msgstr "Ne pas formatter"
domcox@2 516
pascal@60 517 #: installer.cgi:1043
domcox@2 518 msgid ""
domcox@2 519 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 520 msgstr ""
pascal@60 521 "Pour formater cette partition, choisissez un système de fichiers, "
pascal@61 522 "ext4 est recommandé"
domcox@2 523
pascal@60 524 #: installer.cgi:1045
domcox@2 525 msgid "Formatting option:"
pascal@62 526 msgstr "Option de formattage"
domcox@0 527
pascal@60 528 #~ msgid "Copyright"
pascal@60 529 #~ msgstr "Licence d'utilisation"
domcox@0 530
pascal@60 531 #~ msgid "BSD License"
pascal@60 532 #~ msgstr " License BSD"