tazinst annotate po/installer/el.po @ rev 68

Tiny edits
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Wed Mar 30 01:45:52 2016 +0300 (2016-03-30)
parents 1e48e851f915
children 46b976024e21
rev   line source
al@6 1 # Swedish translations for TazInst package.
al@6 2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
al@6 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
al@6 4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
al@6 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pascal@60 10 "POT-Creation-Date: 2015-07-12 20:17+0200\n"
domcox@0 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: \n"
al@6 14 "Language: Greek\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 18
pascal@45 19 #: installer.cgi:20
pascal@45 20 #, fuzzy
pascal@45 21 msgid "TazPanel - Installer"
pascal@45 22 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
pascal@45 23
pascal@60 24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45 installer.cgi:81 installer.cgi:196
pascal@45 25 msgid "Install"
pascal@45 26 msgstr "Εγκατάσταση"
pascal@45 27
pascal@60 28 #: installer.cgi:47 installer.cgi:97 installer.cgi:720
pascal@45 29 msgid "Install SliTaz"
pascal@45 30 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
pascal@45 31
pascal@60 32 #: installer.cgi:49
pascal@45 33 #, fuzzy
pascal@45 34 msgid "Upgrade system"
pascal@45 35 msgstr "Αναβάθμιση"
pascal@45 36
pascal@60 37 #: installer.cgi:65
domcox@2 38 #, fuzzy
al@68 39 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
domcox@0 40 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
domcox@0 41
pascal@60 42 #: installer.cgi:67
domcox@2 43 #, fuzzy
domcox@0 44 msgid ""
al@6 45 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 46 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 47 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 48 msgstr ""
domcox@0 49 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
domcox@0 50 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
domcox@0 51 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
domcox@0 52
pascal@60 53 #: installer.cgi:71
domcox@2 54 msgid "Which type of installation do you want to start?"
domcox@2 55 msgstr ""
domcox@2 56
pascal@60 57 #: installer.cgi:84
domcox@0 58 #, fuzzy
domcox@0 59 msgid ""
al@6 60 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 61 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
pascal@45 62 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
pascal@45 63 "will be kept as is)."
domcox@0 64 msgstr ""
domcox@0 65 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
domcox@0 66 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
domcox@0 67 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
domcox@0 68 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
domcox@0 69
pascal@60 70 #: installer.cgi:88
domcox@0 71 #, fuzzy
domcox@0 72 msgid ""
al@6 73 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 74 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 75 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 76 msgstr ""
domcox@0 77 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
domcox@0 78 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
domcox@0 79 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
domcox@0 80 "σας με το Gparted"
domcox@0 81
pascal@60 82 #: installer.cgi:96
domcox@2 83 #, fuzzy
domcox@2 84 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 85 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
domcox@2 86
pascal@60 87 #: installer.cgi:110
domcox@0 88 msgid "Upgrade"
domcox@0 89 msgstr "Αναβάθμιση"
domcox@0 90
pascal@60 91 #: installer.cgi:113
domcox@2 92 #, fuzzy
domcox@0 93 msgid ""
al@6 94 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 95 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@68 96 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
al@6 97 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 98 msgstr ""
domcox@0 99 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
domcox@0 100 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
domcox@0 101 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
domcox@0 102 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
domcox@0 103
pascal@60 104 #: installer.cgi:122
domcox@2 105 #, fuzzy
domcox@2 106 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
domcox@2 107 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
domcox@2 108
pascal@60 109 #: installer.cgi:123 installer.cgi:730
pascal@60 110 msgid "Upgrade SliTaz"
pascal@60 111 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
pascal@60 112
pascal@60 113 #: installer.cgi:146
domcox@0 114 msgid "Partitioning"
domcox@0 115 msgstr "Κατάτμηση"
domcox@0 116
pascal@60 117 #: installer.cgi:149
domcox@2 118 #, fuzzy
domcox@0 119 msgid ""
al@6 120 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
pascal@60 121 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
pascal@60 122 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
pascal@60 123 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
domcox@0 124 msgstr ""
domcox@0 125 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
pascal@60 126 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows&trade;, ή Linux, ή κάποιο άλλο λειτουργικό "
pascal@60 127 "σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των διαμερισμάτων, ώστε να "
pascal@60 128 "δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz θα συνυπάρχει με άλλα "
pascal@60 129 "λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον σκληρό σας δίσκο."
domcox@0 130
pascal@60 131 #: installer.cgi:154
domcox@2 132 #, fuzzy
domcox@0 133 msgid ""
al@6 134 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 135 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 136 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 137 "comfy."
domcox@0 138 msgstr ""
domcox@0 139 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
domcox@0 140 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
domcox@0 141 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
domcox@0 142 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
domcox@0 143
pascal@60 144 #: installer.cgi:158
domcox@2 145 #, fuzzy
domcox@0 146 msgid ""
pascal@45 147 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@68 148 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
al@6 149 "automatically."
domcox@0 150 msgstr ""
domcox@0 151 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
domcox@0 152 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
domcox@0 153 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
domcox@0 154
pascal@60 155 #: installer.cgi:162
domcox@2 156 #, fuzzy
domcox@0 157 msgid ""
al@6 158 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 159 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 160 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 161 msgstr ""
domcox@0 162 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
domcox@0 163 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
domcox@0 164 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
domcox@0 165 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
domcox@0 166 "δεδομένων."
domcox@0 167
pascal@60 168 #: installer.cgi:166
domcox@2 169 #, fuzzy
domcox@0 170 msgid ""
al@6 171 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 172 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 173 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 174 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 175 msgstr ""
domcox@0 176 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
domcox@0 177 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
domcox@0 178 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
domcox@0 179 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
domcox@0 180 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
domcox@0 181
pascal@60 182 #: installer.cgi:177
pascal@60 183 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
pascal@60 184 msgstr ""
pascal@60 185
pascal@60 186 #: installer.cgi:178
domcox@2 187 #, fuzzy
domcox@2 188 msgid "Execute GParted"
domcox@0 189 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
domcox@0 190
pascal@60 191 #: installer.cgi:184
pascal@60 192 msgid "Without Partitioning / Formating"
domcox@2 193 msgstr ""
domcox@2 194
pascal@60 195 #: installer.cgi:187
pascal@60 196 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
pascal@60 197 msgstr ""
pascal@60 198
pascal@60 199 #: installer.cgi:188
pascal@60 200 msgid ""
al@68 201 "SliTaz will be in the \\slitaz directory like UMSDOS did in the previous "
pascal@60 202 "century..."
pascal@60 203 msgstr ""
pascal@60 204
pascal@60 205 #: installer.cgi:202
domcox@0 206 msgid "Continue installation"
domcox@0 207 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
domcox@0 208
pascal@60 209 #: installer.cgi:204
domcox@2 210 #, fuzzy
domcox@0 211 msgid ""
al@6 212 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 213 "continue installation."
domcox@0 214 msgstr ""
domcox@0 215 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
domcox@0 216 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
domcox@0 217
pascal@60 218 #: installer.cgi:229
domcox@2 219 msgid "LiveCD"
domcox@2 220 msgstr "Ζωντανό CD"
domcox@0 221
pascal@60 222 #: installer.cgi:231
domcox@2 223 #, fuzzy
domcox@2 224 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
domcox@2 225 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
domcox@0 226
pascal@60 227 #: installer.cgi:239
domcox@2 228 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 229 msgstr "Ζωντανό USB"
domcox@2 230
pascal@60 231 #: installer.cgi:241
pascal@45 232 msgid ""
pascal@45 233 "Enter the partition where SliTaz Live is located on\n"
pascal@45 234 " your USB Key"
domcox@2 235 msgstr ""
domcox@2 236
pascal@60 237 #: installer.cgi:256
domcox@2 238 msgid "ISO file:"
domcox@2 239 msgstr "Αρχείο ISO:"
domcox@2 240
pascal@60 241 #: installer.cgi:258
domcox@2 242 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
domcox@2 243 msgstr ""
domcox@2 244
pascal@60 245 #: installer.cgi:264 installer.cgi:271
domcox@2 246 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
domcox@2 247 msgstr ""
domcox@2 248
pascal@60 249 #: installer.cgi:283
domcox@2 250 msgid "Web:"
domcox@2 251 msgstr "Ιστός:"
domcox@2 252
pascal@60 253 #: installer.cgi:285
domcox@2 254 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
domcox@2 255 msgstr ""
domcox@2 256
pascal@60 257 #: installer.cgi:292 installer.cgi:299
domcox@2 258 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
domcox@2 259 msgstr ""
domcox@2 260
pascal@60 261 #: installer.cgi:315
domcox@2 262 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 263 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
domcox@2 264
pascal@60 265 #: installer.cgi:316
domcox@2 266 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
domcox@2 267 msgstr ""
domcox@2 268
pascal@60 269 #: installer.cgi:320
al@68 270 msgid "Install SliTaz to partition:"
domcox@2 271 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
domcox@2 272
pascal@60 273 #: installer.cgi:321
domcox@2 274 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
domcox@2 275 msgstr ""
domcox@2 276
pascal@60 277 #: installer.cgi:350
domcox@2 278 msgid "home partition"
domcox@2 279 msgstr "Διαμέρισμα home"
domcox@2 280
pascal@60 281 #: installer.cgi:354
domcox@2 282 #, fuzzy
domcox@2 283 msgid "Separate partition for /home:"
domcox@2 284 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
domcox@2 285
pascal@60 286 #: installer.cgi:355
domcox@2 287 #, fuzzy
domcox@2 288 msgid "Specify the partition containing /home"
domcox@2 289 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
domcox@2 290
pascal@60 291 #: installer.cgi:386
domcox@2 292 msgid "Hostname"
domcox@2 293 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
domcox@2 294
pascal@60 295 #: installer.cgi:389
domcox@2 296 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 297 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
domcox@2 298
pascal@60 299 #: installer.cgi:390
domcox@2 300 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
domcox@2 301 msgstr ""
domcox@2 302
pascal@60 303 #: installer.cgi:396
domcox@2 304 msgid "Name of your system"
domcox@2 305 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
domcox@2 306
pascal@60 307 #: installer.cgi:413
domcox@2 308 msgid "Root superuser"
domcox@2 309 msgstr ""
domcox@2 310
pascal@60 311 #: installer.cgi:416
domcox@2 312 msgid "Root passwd:"
domcox@2 313 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
domcox@2 314
pascal@60 315 #: installer.cgi:417
domcox@2 316 #, fuzzy
domcox@2 317 msgid "Enter the password for root"
domcox@2 318 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
domcox@2 319
pascal@60 320 #: installer.cgi:423
domcox@2 321 msgid "Password of root"
domcox@2 322 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
domcox@2 323
pascal@60 324 #: installer.cgi:439
domcox@2 325 msgid "User"
domcox@2 326 msgstr "Χρήστης"
domcox@2 327
pascal@60 328 #: installer.cgi:442
domcox@2 329 msgid "User login:"
domcox@2 330 msgstr "Όνομα χρήστη:"
domcox@2 331
pascal@60 332 #: installer.cgi:443
domcox@2 333 #, fuzzy
domcox@2 334 msgid "Enter the name of the first user"
domcox@2 335 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
domcox@2 336
pascal@60 337 #: installer.cgi:449
domcox@2 338 msgid "Name of the first user"
domcox@2 339 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
domcox@2 340
pascal@60 341 #: installer.cgi:464
domcox@2 342 msgid "User passwd:"
domcox@2 343 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
domcox@2 344
pascal@60 345 #: installer.cgi:465
domcox@2 346 #, fuzzy
domcox@2 347 msgid "The password for default user"
domcox@2 348 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
domcox@2 349
pascal@60 350 #: installer.cgi:471
domcox@2 351 msgid "Password of the first user"
domcox@2 352 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
domcox@2 353
pascal@60 354 #: installer.cgi:488
domcox@2 355 #, fuzzy
domcox@2 356 msgid "Bootloader"
domcox@2 357 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
domcox@2 358
pascal@60 359 #: installer.cgi:496
domcox@2 360 msgid "Install a bootloader."
domcox@2 361 msgstr ""
domcox@2 362
pascal@60 363 #: installer.cgi:497
domcox@0 364 #, fuzzy
domcox@0 365 msgid ""
domcox@2 366 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 367 "hand yourself."
domcox@2 368 msgstr ""
domcox@2 369 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
domcox@2 370 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
domcox@2 371
pascal@60 372 #: installer.cgi:518
domcox@2 373 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 374 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
domcox@2 375
pascal@60 376 #: installer.cgi:519
domcox@2 377 msgid ""
pascal@60 378 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 379 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 380 msgstr ""
domcox@2 381
pascal@60 382 #: installer.cgi:534
domcox@2 383 msgid "Errors found. Please check your settings."
domcox@2 384 msgstr ""
domcox@2 385
pascal@60 386 #: installer.cgi:547
domcox@2 387 #, fuzzy
domcox@2 388 msgid "Select source media:"
domcox@2 389 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
domcox@2 390
pascal@60 391 #: installer.cgi:554
domcox@2 392 #, fuzzy
domcox@2 393 msgid "Select destination"
domcox@2 394 msgstr "Επιλογή:"
domcox@2 395
pascal@60 396 #: installer.cgi:564
pascal@60 397 msgid "Options"
pascal@60 398 msgstr "Επιλογές"
pascal@60 399
pascal@60 400 #: installer.cgi:592
domcox@2 401 #, fuzzy
domcox@2 402 msgid "Checking settings..."
domcox@2 403 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
domcox@2 404
pascal@60 405 #: installer.cgi:677
domcox@2 406 msgid "Errors encountered."
domcox@2 407 msgstr ""
domcox@2 408
pascal@60 409 #: installer.cgi:690
domcox@2 410 msgid "Process completed!"
domcox@2 411 msgstr ""
domcox@2 412
pascal@60 413 #: installer.cgi:696
domcox@2 414 msgid ""
al@6 415 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 416 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 417 msgstr ""
domcox@2 418
pascal@60 419 #: installer.cgi:706
domcox@2 420 #, fuzzy
domcox@2 421 msgid "Tazinst log"
domcox@2 422 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
domcox@2 423
pascal@60 424 #: installer.cgi:722
domcox@2 425 #, fuzzy
domcox@2 426 msgid ""
al@6 427 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 428 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
pascal@45 429 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
pascal@45 430 "directory will be kept as is)."
domcox@0 431 msgstr ""
domcox@0 432 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
domcox@0 433 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
domcox@0 434 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
domcox@0 435 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
domcox@0 436
pascal@60 437 #: installer.cgi:732
domcox@2 438 #, fuzzy
domcox@0 439 msgid ""
al@6 440 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 441 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 442 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@68 443 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 444 msgstr ""
domcox@0 445 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
domcox@0 446 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
domcox@0 447 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
domcox@0 448 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
domcox@0 449
pascal@60 450 #: installer.cgi:749
domcox@0 451 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 452 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
domcox@0 453
pascal@60 454 #: installer.cgi:751
domcox@2 455 #, fuzzy
domcox@2 456 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 457 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
domcox@2 458
pascal@60 459 #: installer.cgi:753 installer.cgi:766 installer.cgi:783
domcox@2 460 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 461 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
domcox@2 462
pascal@60 463 #: installer.cgi:758
domcox@0 464 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@0 465 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
domcox@0 466
pascal@60 467 #: installer.cgi:760
domcox@2 468 #, fuzzy
domcox@2 469 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 470 msgstr ""
domcox@0 471 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
domcox@0 472
pascal@60 473 #: installer.cgi:762
domcox@0 474 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 475 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
domcox@0 476
pascal@60 477 #: installer.cgi:764
domcox@2 478 #, fuzzy
domcox@2 479 msgid "Continue installation."
domcox@2 480 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
domcox@2 481
pascal@60 482 #: installer.cgi:796
domcox@0 483 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 484 msgstr ""
domcox@0 485 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
domcox@0 486 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
domcox@0 487
pascal@60 488 #: installer.cgi:802
domcox@0 489 msgid ""
domcox@0 490 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
domcox@0 491 "want to go there manually"
domcox@0 492 msgstr ""
domcox@0 493 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
domcox@0 494 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα"
domcox@0 495
pascal@60 496 #: installer.cgi:804
domcox@2 497 msgid "here"
domcox@2 498 msgstr ""
domcox@2 499
pascal@60 500 #: installer.cgi:819 installer.cgi:831 installer.cgi:844
domcox@0 501 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 502 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
domcox@0 503
pascal@60 504 #: installer.cgi:820
domcox@0 505 #, fuzzy
domcox@0 506 msgid ""
al@6 507 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
al@6 508 "installation can not be done without tazinst."
domcox@0 509 msgstr ""
domcox@0 510 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
domcox@0 511 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
domcox@0 512 "tazinst."
domcox@0 513
pascal@60 514 #: installer.cgi:822
domcox@2 515 #, fuzzy
al@6 516 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
domcox@0 517 msgstr ""
domcox@0 518 "Ελέγξτε τα δικαιώματα του tazinst ή επανεγκαταστήστε το πακέτο slitaz-tools:"
domcox@0 519
pascal@60 520 #: installer.cgi:832
domcox@2 521 #, fuzzy
domcox@2 522 msgid ""
al@6 523 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
al@6 524 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
domcox@2 525 msgstr ""
domcox@2 526 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
domcox@2 527 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
domcox@2 528 "tazinst."
domcox@0 529
pascal@60 530 #: installer.cgi:835 installer.cgi:848
al@6 531 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
domcox@2 532 msgstr ""
domcox@0 533
pascal@60 534 #: installer.cgi:845
domcox@2 535 #, fuzzy
domcox@2 536 msgid ""
al@6 537 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
al@6 538 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
al@6 539 "installation cannot be done."
domcox@2 540 msgstr ""
domcox@2 541 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
domcox@2 542 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
domcox@2 543 "tazinst."
domcox@0 544
pascal@60 545 #: installer.cgi:965 installer.cgi:1022
domcox@2 546 msgid "None"
domcox@2 547 msgstr "Κανένα"
domcox@0 548
pascal@60 549 #: installer.cgi:1041
domcox@2 550 msgid "Do not format"
domcox@2 551 msgstr ""
domcox@0 552
pascal@60 553 #: installer.cgi:1043
domcox@2 554 msgid ""
domcox@2 555 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 556 msgstr ""
domcox@0 557
pascal@60 558 #: installer.cgi:1045
domcox@2 559 #, fuzzy
domcox@2 560 msgid "Formatting option:"
domcox@2 561 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
domcox@0 562
pascal@45 563 #~ msgid "Copyright"
pascal@45 564 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
domcox@0 565
pascal@45 566 #~ msgid "BSD License"
pascal@45 567 #~ msgstr "Άδεια BSD"