tazinst annotate po/tazinst/es_AR.po @ rev 2

Use UUIDs, boot delay on mobile disks, GPT support, boot flag, new slitaz-installer and web frontends
author Dominique Corbex <domcox@slitaz.org>
date Thu Feb 14 13:12:12 2013 +0100 (2013-02-14)
parents ced519734730
children e62babb3966d
rev   line source
domcox@0 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
domcox@0 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
domcox@0 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
domcox@0 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
domcox@0 8 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
domcox@2 10 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 21:47+0100\n"
domcox@0 11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:52-0300\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
domcox@0 14 "Language: \n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 18
domcox@2 19 #: tazinst:37
domcox@2 20 msgid "Version"
domcox@2 21 msgstr ""
domcox@0 22
domcox@2 23 #: tazinst:60
domcox@2 24 msgid "Fresh install on a HDD"
domcox@2 25 msgstr ""
domcox@2 26
domcox@2 27 #: tazinst:61
domcox@2 28 msgid "Upgrade an existing system"
domcox@2 29 msgstr ""
domcox@2 30
domcox@2 31 #: tazinst:65
domcox@2 32 msgid "LiveCD"
domcox@2 33 msgstr ""
domcox@2 34
domcox@2 35 #: tazinst:66
domcox@2 36 msgid "LiveUSB"
domcox@2 37 msgstr ""
domcox@2 38
domcox@2 39 #: tazinst:67
domcox@2 40 msgid "ISO image on a local drive"
domcox@2 41 msgstr ""
domcox@2 42
domcox@2 43 #: tazinst:68
domcox@2 44 msgid "ISO image on the Internet"
domcox@2 45 msgstr ""
domcox@2 46
domcox@2 47 #: tazinst:83
domcox@2 48 msgid "Automatic selection"
domcox@2 49 msgstr ""
domcox@2 50
domcox@2 51 #: tazinst:84
domcox@2 52 msgid "Grub legacy bootoader"
domcox@2 53 msgstr ""
domcox@2 54
domcox@2 55 #: tazinst:85
domcox@2 56 msgid "Lightweight bootloader"
domcox@2 57 msgstr ""
domcox@2 58
domcox@2 59 #: tazinst:92
domcox@2 60 msgid "Stable release"
domcox@2 61 msgstr ""
domcox@2 62
domcox@2 63 #: tazinst:94
domcox@2 64 msgid "Stable version without nested subsets"
domcox@2 65 msgstr ""
domcox@2 66
domcox@2 67 #: tazinst:96
domcox@2 68 msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
domcox@2 69 msgstr ""
domcox@2 70
domcox@2 71 #: tazinst:98
domcox@2 72 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
domcox@2 73 msgstr ""
domcox@2 74
domcox@2 75 #: tazinst:100
domcox@2 76 msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
domcox@2 77 msgstr ""
domcox@2 78
domcox@2 79 #: tazinst:102
domcox@2 80 msgid "Development version for testing latest features"
domcox@2 81 msgstr ""
domcox@2 82
domcox@2 83 #: tazinst:104
domcox@2 84 msgid "Bleeding edge development version updated every day"
domcox@2 85 msgstr ""
domcox@2 86
domcox@2 87 #: tazinst:116
domcox@0 88 msgid "Usage"
domcox@0 89 msgstr "Uso"
domcox@0 90
domcox@2 91 #: tazinst:116
domcox@0 92 #, fuzzy
domcox@2 93 msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
domcox@0 94 msgstr "tazinst [commando] [config-file|url|optiones]"
domcox@0 95
domcox@2 96 #: tazinst:119
domcox@0 97 msgid "Commands"
domcox@0 98 msgstr "Comandos"
domcox@0 99
domcox@2 100 #: tazinst:120
domcox@2 101 msgid "Create a new install file."
domcox@2 102 msgstr ""
domcox@2 103
domcox@2 104 #: tazinst:121
domcox@2 105 msgid "Change value of a setting."
domcox@2 106 msgstr ""
domcox@2 107
domcox@2 108 #: tazinst:122
domcox@2 109 msgid "Clear a setting."
domcox@2 110 msgstr ""
domcox@2 111
domcox@2 112 #: tazinst:123
domcox@2 113 msgid "Get the value of a setting."
domcox@2 114 msgstr ""
domcox@2 115
domcox@2 116 #: tazinst:124
domcox@2 117 msgid "Check settings."
domcox@2 118 msgstr ""
domcox@2 119
domcox@2 120 #: tazinst:125
domcox@2 121 msgid "Print a short help on settings"
domcox@2 122 msgstr ""
domcox@2 123
domcox@2 124 #: tazinst:126
domcox@2 125 msgid "List system ressources."
domcox@2 126 msgstr ""
domcox@2 127
domcox@2 128 #: tazinst:127
domcox@2 129 #, fuzzy
domcox@2 130 msgid "Execute a SliTaz installation."
domcox@2 131 msgstr "Tazinst - Instalador SliTaz - Versión"
domcox@2 132
domcox@2 133 #: tazinst:128
domcox@2 134 msgid "Display log file contents."
domcox@2 135 msgstr ""
domcox@2 136
domcox@2 137 #: tazinst:129
domcox@2 138 msgid "Clean install and log files."
domcox@2 139 msgstr ""
domcox@2 140
domcox@2 141 #: tazinst:130
domcox@2 142 msgid "Print version and exit."
domcox@2 143 msgstr ""
domcox@2 144
domcox@2 145 #: tazinst:131
domcox@0 146 msgid "Print this short usage."
domcox@0 147 msgstr "Imprime este corto uso."
domcox@0 148
domcox@2 149 #: tazinst:141
domcox@2 150 msgid "Error: Missing parameter."
domcox@0 151 msgstr ""
domcox@0 152
domcox@2 153 #: tazinst:143
domcox@2 154 msgid "Unknown command."
domcox@0 155 msgstr ""
domcox@0 156
domcox@2 157 #: tazinst:147
domcox@2 158 msgid "Run"
domcox@0 159 msgstr ""
domcox@0 160
domcox@2 161 #: tazinst:147
domcox@2 162 msgid "to get a list of available commands"
domcox@0 163 msgstr ""
domcox@0 164
domcox@2 165 #: tazinst:172
domcox@2 166 msgid "Warning: file exists already."
domcox@0 167 msgstr ""
domcox@0 168
domcox@2 169 #: tazinst:179
domcox@2 170 msgid "Error: Can't create file."
domcox@2 171 msgstr ""
domcox@2 172
domcox@2 173 #: tazinst:277 tazinst:282
domcox@0 174 #, fuzzy
domcox@2 175 msgid "Error: Unable to read install file"
domcox@0 176 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
domcox@0 177
domcox@2 178 #: tazinst:387
domcox@0 179 #, fuzzy
domcox@2 180 msgid "Error: Unable to write to install file."
domcox@2 181 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
domcox@0 182
domcox@2 183 #: tazinst:441
domcox@2 184 msgid "Deleting install file:"
domcox@0 185 msgstr ""
domcox@0 186
domcox@2 187 #: tazinst:443
domcox@0 188 #, fuzzy
domcox@2 189 msgid "Error: Unable to delete install file"
domcox@2 190 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
domcox@0 191
domcox@2 192 #: tazinst:458
domcox@0 193 msgid ""
domcox@0 194 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
domcox@0 195 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
domcox@0 196 msgstr ""
domcox@0 197 "Debes ser usuario root (administrador del sistema) para instalar SliTaz. Por "
domcox@0 198 "favor usa el comando 'su' para tener un SHell root y reiniciar la "
domcox@0 199 "instalación."
domcox@0 200
domcox@2 201 #: tazinst:469
domcox@2 202 msgid "Another instance of tazinst is running."
domcox@2 203 msgstr ""
domcox@2 204
domcox@2 205 #: tazinst:483
domcox@2 206 #, fuzzy
domcox@2 207 msgid "Error:"
domcox@2 208 msgstr "Error"
domcox@2 209
domcox@2 210 #: tazinst:483
domcox@2 211 #, fuzzy
domcox@2 212 msgid "Invalid keyword."
domcox@2 213 msgstr "Fuente inválida"
domcox@2 214
domcox@2 215 #: tazinst:484
domcox@2 216 msgid "Select one of these options:"
domcox@2 217 msgstr ""
domcox@2 218
domcox@2 219 #: tazinst:485
domcox@2 220 msgid "For more information, see tazinst Manual."
domcox@2 221 msgstr ""
domcox@2 222
domcox@2 223 #: tazinst:499
domcox@2 224 #, fuzzy
domcox@2 225 msgid "Error: Partition not found"
domcox@2 226 msgstr "Partición no encontrada"
domcox@2 227
domcox@2 228 #: tazinst:500
domcox@2 229 msgid "To see available partitions, run"
domcox@2 230 msgstr ""
domcox@2 231
domcox@2 232 #: tazinst:514
domcox@2 233 #, fuzzy
domcox@2 234 msgid "Error: Source file not found"
domcox@2 235 msgstr "Archivo no encontrado"
domcox@2 236
domcox@2 237 #: tazinst:529
domcox@2 238 msgid "Error: invalid URL"
domcox@2 239 msgstr ""
domcox@2 240
domcox@2 241 #: tazinst:544
domcox@2 242 msgid "Error: multiple assignations for a disk. Please check your settings."
domcox@2 243 msgstr ""
domcox@2 244
domcox@2 245 #: tazinst:558
domcox@2 246 msgid "Error: To long password"
domcox@2 247 msgstr ""
domcox@2 248
domcox@2 249 #: tazinst:563
domcox@2 250 msgid "Error: Unallowed characters in password."
domcox@2 251 msgstr ""
domcox@2 252
domcox@2 253 #: tazinst:572
domcox@2 254 msgid "Warning: short password!"
domcox@2 255 msgstr ""
domcox@2 256
domcox@2 257 #: tazinst:574
domcox@2 258 msgid "Warning: no password!"
domcox@2 259 msgstr ""
domcox@2 260
domcox@2 261 #: tazinst:584
domcox@2 262 msgid "Error: Too short."
domcox@2 263 msgstr ""
domcox@2 264
domcox@2 265 #: tazinst:588
domcox@2 266 msgid "Error: Too long."
domcox@2 267 msgstr ""
domcox@2 268
domcox@2 269 #: tazinst:593
domcox@2 270 msgid "Error: Invalid chars."
domcox@2 271 msgstr ""
domcox@2 272
domcox@2 273 #: tazinst:604
domcox@2 274 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
domcox@2 275 msgstr ""
domcox@2 276
domcox@2 277 #: tazinst:618
domcox@2 278 msgid "Error: Unsupported Partition Table"
domcox@2 279 msgstr ""
domcox@2 280
domcox@2 281 #: tazinst:622
domcox@2 282 msgid "Error: No disk selected, can't install any bootloader."
domcox@2 283 msgstr ""
domcox@2 284
domcox@2 285 #: tazinst:740
domcox@2 286 msgid "The Source setting depends on the type of media:"
domcox@2 287 msgstr ""
domcox@2 288
domcox@2 289 #: tazinst:744
domcox@2 290 msgid "Name or URL of the image on the web. Type: tazinst help web"
domcox@2 291 msgstr ""
domcox@2 292
domcox@2 293 #: tazinst:750
domcox@2 294 #, fuzzy
domcox@2 295 msgid "Mode of install"
domcox@2 296 msgstr "No está instalado."
domcox@2 297
domcox@2 298 #: tazinst:751
domcox@2 299 msgid "Media containing the SliTaz source files"
domcox@2 300 msgstr ""
domcox@2 301
domcox@2 302 #: tazinst:752
domcox@2 303 #, fuzzy
domcox@2 304 msgid "Source file containing SliTaz"
domcox@2 305 msgstr "Archivo no encontrado"
domcox@2 306
domcox@2 307 #: tazinst:753
domcox@2 308 #, fuzzy
domcox@2 309 msgid "The name of the target partition"
domcox@2 310 msgstr "Desmontando objetivo"
domcox@2 311
domcox@2 312 #: tazinst:754
domcox@2 313 #, fuzzy
domcox@2 314 msgid "Format of the target partition"
domcox@2 315 msgstr "Formato partición /home"
domcox@2 316
domcox@2 317 #: tazinst:755
domcox@2 318 #, fuzzy
domcox@2 319 msgid "Separate home partition"
domcox@2 320 msgstr "Formato partición /home"
domcox@2 321
domcox@2 322 #: tazinst:756
domcox@2 323 #, fuzzy
domcox@2 324 msgid "Format of the root partition"
domcox@2 325 msgstr "Formato partición /home"
domcox@2 326
domcox@2 327 #: tazinst:757 tazinst:800
domcox@2 328 msgid "Name of the system"
domcox@2 329 msgstr ""
domcox@2 330
domcox@2 331 #: tazinst:758 tazinst:802
domcox@2 332 msgid "Superuser password"
domcox@2 333 msgstr ""
domcox@2 334
domcox@2 335 #: tazinst:759 tazinst:804
domcox@2 336 msgid "First user name"
domcox@2 337 msgstr ""
domcox@2 338
domcox@2 339 #: tazinst:760 tazinst:806
domcox@2 340 msgid "First user password"
domcox@2 341 msgstr ""
domcox@2 342
domcox@2 343 #: tazinst:761
domcox@2 344 msgid "Install a bootloader"
domcox@2 345 msgstr ""
domcox@2 346
domcox@2 347 #: tazinst:762
domcox@2 348 #, fuzzy
domcox@2 349 msgid "Partition to duaboot Windows from"
domcox@2 350 msgstr "Partición no encontrada"
domcox@2 351
domcox@2 352 #: tazinst:763
domcox@2 353 msgid "List of settings:"
domcox@2 354 msgstr ""
domcox@2 355
domcox@2 356 #: tazinst:781
domcox@2 357 msgid "Automatically set"
domcox@2 358 msgstr ""
domcox@2 359
domcox@2 360 #: tazinst:783
domcox@2 361 msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
domcox@2 362 msgstr ""
domcox@2 363
domcox@2 364 #: tazinst:785
domcox@2 365 msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
domcox@2 366 msgstr ""
domcox@2 367
domcox@2 368 #: tazinst:811
domcox@2 369 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
domcox@2 370 msgstr ""
domcox@2 371
domcox@2 372 #: tazinst:1115
domcox@2 373 msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
domcox@2 374 msgstr ""
domcox@2 375
domcox@2 376 #: tazinst:1127
domcox@2 377 msgid "Downloading:"
domcox@2 378 msgstr ""
domcox@2 379
domcox@2 380 #: tazinst:1134
domcox@2 381 #, fuzzy
domcox@2 382 msgid "Download completed."
domcox@2 383 msgstr "Falló al descargar."
domcox@2 384
domcox@2 385 #: tazinst:1136
domcox@2 386 #, fuzzy
domcox@2 387 msgid "Download failed."
domcox@2 388 msgstr "Falló al descargar."
domcox@2 389
domcox@2 390 #: tazinst:1145
domcox@2 391 msgid "Installing package to the current system:"
domcox@2 392 msgstr ""
domcox@2 393
domcox@2 394 #: tazinst:1155
domcox@2 395 msgid "Adding package to the target system:"
domcox@2 396 msgstr ""
domcox@2 397
domcox@2 398 #: tazinst:1196
domcox@2 399 msgid "Process not completed"
domcox@2 400 msgstr ""
domcox@2 401
domcox@2 402 #: tazinst:1197 tazinst:1201
domcox@2 403 msgid "Error"
domcox@2 404 msgstr "Error"
domcox@2 405
domcox@2 406 #: tazinst:1213
domcox@2 407 #, fuzzy
domcox@2 408 msgid "Internal error"
domcox@2 409 msgstr "Interno"
domcox@2 410
domcox@2 411 #: tazinst:1218
domcox@2 412 msgid "Cancelled by user"
domcox@2 413 msgstr "Cancelado por usuario"
domcox@2 414
domcox@2 415 #: tazinst:1239
domcox@2 416 msgid "Using files from"
domcox@2 417 msgstr ""
domcox@2 418
domcox@2 419 #: tazinst:1241
domcox@0 420 msgid "Mount failed"
domcox@0 421 msgstr ""
domcox@0 422
domcox@2 423 #: tazinst:1250
domcox@2 424 #, fuzzy
domcox@2 425 msgid "Using files from USB device..."
domcox@2 426 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
domcox@2 427
domcox@2 428 #: tazinst:1255
domcox@2 429 #, fuzzy
domcox@2 430 msgid "Using files from USB device"
domcox@2 431 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
domcox@2 432
domcox@2 433 #: tazinst:1257
domcox@0 434 msgid "Failed to mount USB device"
domcox@0 435 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
domcox@0 436
domcox@2 437 #: tazinst:1272
domcox@2 438 msgid "md5sum error, file corrupted."
domcox@0 439 msgstr ""
domcox@0 440
domcox@2 441 #: tazinst:1275
domcox@2 442 #, fuzzy
domcox@2 443 msgid "md5 file not found, can't check integrity."
domcox@0 444 msgstr "archivo md5 no encontrado. Incapaz de comprobar integridad."
domcox@0 445
domcox@2 446 #: tazinst:1280
domcox@2 447 msgid "Using files from ISO"
domcox@2 448 msgstr ""
domcox@2 449
domcox@2 450 #: tazinst:1282
domcox@0 451 msgid "Failed to mount ISO."
domcox@0 452 msgstr "Falló al montar ISO."
domcox@0 453
domcox@2 454 #: tazinst:1304 tazinst:1388
domcox@2 455 msgid "Creating mount point:"
domcox@2 456 msgstr ""
domcox@0 457
domcox@2 458 #: tazinst:1320
domcox@2 459 msgid "Checking installation media..."
domcox@2 460 msgstr ""
domcox@0 461
domcox@2 462 #: tazinst:1323
domcox@0 463 msgid "Invalid source"
domcox@0 464 msgstr "Fuente inválida"
domcox@0 465
domcox@2 466 #: tazinst:1325
domcox@2 467 msgid "Installation media checked ok"
domcox@2 468 msgstr ""
domcox@2 469
domcox@2 470 #: tazinst:1337
domcox@2 471 msgid "Format"
domcox@2 472 msgstr ""
domcox@2 473
domcox@2 474 #: tazinst:1361
domcox@2 475 #, fuzzy
domcox@2 476 msgid "Preparing target partition..."
domcox@2 477 msgstr "Desmontando objetivo"
domcox@2 478
domcox@2 479 #: tazinst:1365
domcox@2 480 #, fuzzy
domcox@2 481 msgid "Partition is already in use."
domcox@0 482 msgstr "Partición en uso"
domcox@0 483
domcox@2 484 #: tazinst:1373
domcox@2 485 msgid "The partition will be cleaned..."
domcox@2 486 msgstr ""
domcox@0 487
domcox@2 488 #: tazinst:1382
domcox@2 489 msgid "The partition will be kept..."
domcox@2 490 msgstr ""
domcox@0 491
domcox@2 492 #: tazinst:1397
domcox@0 493 #, fuzzy
domcox@0 494 msgid "Unable to mount partition"
domcox@0 495 msgstr "Formato partición root"
domcox@0 496
domcox@2 497 #: tazinst:1411
domcox@2 498 #, fuzzy
domcox@2 499 msgid "Unmounting target partition:"
domcox@2 500 msgstr "Desmontando objetivo"
domcox@2 501
domcox@2 502 #: tazinst:1417
domcox@2 503 #, fuzzy
domcox@2 504 msgid "Unmounting:"
domcox@2 505 msgstr "Desmontando"
domcox@2 506
domcox@2 507 #: tazinst:1421
domcox@2 508 #, fuzzy
domcox@2 509 msgid "Unlinking:"
domcox@2 510 msgstr "Desmontando"
domcox@2 511
domcox@2 512 #: tazinst:1427
domcox@2 513 msgid "Ejecting cdrom..."
domcox@2 514 msgstr "eyectando cdrom..."
domcox@2 515
domcox@2 516 #: tazinst:1436
domcox@2 517 #, fuzzy
domcox@2 518 msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
domcox@2 519 msgstr "Instalación completa. Puede reiniciar"
domcox@2 520
domcox@2 521 #: tazinst:1437
domcox@2 522 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
domcox@2 523 msgstr "de su sistema SliTaz GNU/Linux"
domcox@2 524
domcox@2 525 #: tazinst:1441
domcox@2 526 msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
domcox@2 527 msgstr ""
domcox@2 528
domcox@2 529 #: tazinst:1477
domcox@2 530 msgid "No bootloader to install."
domcox@2 531 msgstr ""
domcox@2 532
domcox@2 533 #: tazinst:1571 tazinst:1675
domcox@2 534 msgid "Enabling Windows dual-boot"
domcox@2 535 msgstr "Activando inicio dual Windows"
domcox@2 536
domcox@2 537 #: tazinst:1594
domcox@2 538 #, fuzzy
domcox@2 539 msgid "Installing grub on:"
domcox@2 540 msgstr "Instalando SliTaz en"
domcox@2 541
domcox@2 542 #: tazinst:1599
domcox@2 543 msgid "Setting the boot flag"
domcox@2 544 msgstr ""
domcox@2 545
domcox@2 546 #: tazinst:1604 tazinst:1732
domcox@2 547 #, fuzzy
domcox@2 548 msgid "Copying splash image"
domcox@2 549 msgstr "Copiando archivos log"
domcox@2 550
domcox@2 551 #: tazinst:1694
domcox@2 552 #, fuzzy
domcox@2 553 msgid "Installing syslinux"
domcox@2 554 msgstr "Instalando SliTaz en"
domcox@2 555
domcox@2 556 #: tazinst:1708
domcox@2 557 msgid "Setting the boot flag on"
domcox@2 558 msgstr ""
domcox@2 559
domcox@2 560 #: tazinst:1712
domcox@2 561 #, fuzzy
domcox@2 562 msgid "Installing mbr"
domcox@2 563 msgstr "Instalar Grub"
domcox@2 564
domcox@2 565 #: tazinst:1716
domcox@2 566 msgid "Setting the legacy_boot flag on"
domcox@2 567 msgstr ""
domcox@2 568
domcox@2 569 #: tazinst:1725
domcox@2 570 #, fuzzy
domcox@2 571 msgid "Installing gptmbr"
domcox@2 572 msgstr "Instalar Grub"
domcox@2 573
domcox@2 574 #: tazinst:1765
domcox@2 575 #, fuzzy
domcox@2 576 msgid "Cleaning the root partition"
domcox@2 577 msgstr "Desmontando objetivo"
domcox@2 578
domcox@2 579 #: tazinst:1774 tazinst:2046
domcox@2 580 msgid "keeping /home found on:"
domcox@2 581 msgstr ""
domcox@2 582
domcox@2 583 #: tazinst:1779
domcox@2 584 msgid "removing target:"
domcox@2 585 msgstr ""
domcox@2 586
domcox@2 587 #: tazinst:1798
domcox@0 588 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
domcox@0 589 msgstr ""
domcox@0 590
domcox@2 591 #: tazinst:1802
domcox@2 592 msgid "install_kernel:"
domcox@2 593 msgstr ""
domcox@2 594
domcox@2 595 #: tazinst:1888
domcox@2 596 #, fuzzy
domcox@2 597 msgid "Restoring directory: /home..."
domcox@2 598 msgstr "Restaurando /etc, /home"
domcox@2 599
domcox@2 600 #: tazinst:1894
domcox@2 601 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
domcox@2 602 msgstr ""
domcox@2 603
domcox@2 604 #: tazinst:1897
domcox@0 605 msgid "Configuring host name:"
domcox@0 606 msgstr "Configurando el nombre de host:"
domcox@0 607
domcox@2 608 #: tazinst:1960
domcox@2 609 #, fuzzy
domcox@2 610 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
domcox@2 611 msgstr "Configurando partición para ser usada como /home..."
domcox@0 612
domcox@2 613 #: tazinst:1979
domcox@0 614 #, fuzzy
domcox@0 615 msgid "Installing SliTaz on:"
domcox@0 616 msgstr "Instalando SliTaz en"
domcox@0 617
domcox@2 618 #: tazinst:1980 tazinst:2159
domcox@2 619 msgid "Checking settings"
domcox@2 620 msgstr ""
domcox@2 621
domcox@2 622 #: tazinst:1984 tazinst:2163
domcox@2 623 msgid "Preparing source media"
domcox@2 624 msgstr ""
domcox@2 625
domcox@2 626 #: tazinst:1987 tazinst:2166
domcox@2 627 msgid "Preparing target disk"
domcox@2 628 msgstr ""
domcox@2 629
domcox@2 630 #: tazinst:1990
domcox@2 631 msgid "Cleaning the root partition if necessary"
domcox@2 632 msgstr ""
domcox@2 633
domcox@2 634 #: tazinst:1993 tazinst:2175
domcox@2 635 msgid "Extracting the root system"
domcox@2 636 msgstr ""
domcox@2 637
domcox@2 638 #: tazinst:1996 tazinst:2181
domcox@2 639 #, fuzzy
domcox@2 640 msgid "Installing the kernel"
domcox@2 641 msgstr "Instalando SliTaz en"
domcox@2 642
domcox@2 643 #: tazinst:1999
domcox@2 644 #, fuzzy
domcox@2 645 msgid "Preconfiguring the system"
domcox@2 646 msgstr "Configurando el nombre de host:"
domcox@2 647
domcox@2 648 #: tazinst:2002
domcox@2 649 #, fuzzy
domcox@2 650 msgid "Configuring root and default user account"
domcox@0 651 msgstr "Configurando root y cuenta de usuario predeterminada..."
domcox@0 652
domcox@2 653 #: tazinst:2005
domcox@0 654 #, fuzzy
domcox@2 655 msgid "Configuring /home"
domcox@2 656 msgstr "Configurando el nombre de host:"
domcox@0 657
domcox@2 658 #: tazinst:2008
domcox@2 659 msgid "Checking bootloader installation..."
domcox@2 660 msgstr ""
domcox@0 661
domcox@2 662 #: tazinst:2011 tazinst:2190
domcox@2 663 msgid "Files installation completed"
domcox@2 664 msgstr ""
domcox@0 665
domcox@2 666 #: tazinst:2025
domcox@0 667 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
domcox@0 668 msgstr "Preparando actualización de SliTaz, versión:"
domcox@0 669
domcox@2 670 #: tazinst:2027
domcox@0 671 msgid ""
domcox@0 672 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
domcox@0 673 "etc/slitaz-release doesn't exist."
domcox@0 674 msgstr ""
domcox@0 675 "Esta partición no parece contener un sistema válido SliTaz. La fila: /etc/"
domcox@0 676 "slitaz-release no existe."
domcox@0 677
domcox@2 678 #: tazinst:2050
domcox@2 679 msgid "keeping /etc found on:"
domcox@2 680 msgstr ""
domcox@2 681
domcox@2 682 #: tazinst:2054
domcox@2 683 msgid "keeping /var/www found on:"
domcox@2 684 msgstr ""
domcox@2 685
domcox@2 686 #: tazinst:2081
domcox@2 687 msgid "backups restored:"
domcox@2 688 msgstr ""
domcox@2 689
domcox@2 690 #: tazinst:2088
domcox@2 691 msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
domcox@2 692 msgstr ""
domcox@2 693
domcox@2 694 #: tazinst:2095
domcox@2 695 msgid "Checking the availability of packages..."
domcox@2 696 msgstr ""
domcox@2 697
domcox@2 698 #: tazinst:2108
domcox@2 699 #, fuzzy
domcox@2 700 msgid "Installing packages..."
domcox@2 701 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
domcox@2 702
domcox@2 703 #: tazinst:2110
domcox@2 704 msgid "packages to install: 0"
domcox@2 705 msgstr ""
domcox@2 706
domcox@2 707 #: tazinst:2115
domcox@2 708 #, fuzzy
domcox@2 709 msgid "Installing:"
domcox@2 710 msgstr "Instalando SliTaz en"
domcox@2 711
domcox@2 712 #: tazinst:2124
domcox@2 713 msgid "Installation of packages complete..."
domcox@2 714 msgstr ""
domcox@2 715
domcox@2 716 #: tazinst:2133
domcox@2 717 #, fuzzy
domcox@2 718 msgid "Creating package lists..."
domcox@2 719 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
domcox@2 720
domcox@2 721 #: tazinst:2135
domcox@2 722 msgid "packages-source.list: done"
domcox@2 723 msgstr ""
domcox@2 724
domcox@2 725 #: tazinst:2139
domcox@2 726 msgid "packages-selection.diff: done"
domcox@2 727 msgstr ""
domcox@2 728
domcox@2 729 #: tazinst:2146
domcox@2 730 #, fuzzy
domcox@0 731 msgid ""
domcox@0 732 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
domcox@0 733 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
domcox@2 734 "at the following list:\n"
domcox@2 735 "/var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
domcox@0 736 msgstr ""
domcox@0 737 "La lista de los paquetes disponibles en el espejo, no pueden ser "
domcox@0 738 "descargados. No missing packages will be reinstalled now, pero puedes luego "
domcox@0 739 "mirar en la siguiente lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
domcox@0 740
domcox@2 741 #: tazinst:2158
domcox@0 742 msgid "Upgrading SliTaz on:"
domcox@0 743 msgstr "Actualizando SliTaz en :"
domcox@0 744
domcox@2 745 #: tazinst:2169
domcox@2 746 msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
domcox@2 747 msgstr ""
domcox@2 748
domcox@2 749 #: tazinst:2172
domcox@2 750 msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
domcox@2 751 msgstr "Hacer copias de seguridad de /etc, /home y la lista de paquetes"
domcox@2 752
domcox@2 753 #: tazinst:2178
domcox@2 754 #, fuzzy
domcox@2 755 msgid "Restoring configuration files"
domcox@0 756 msgstr "Restaurando archivos de configuración..."
domcox@0 757
domcox@2 758 #: tazinst:2184
domcox@2 759 #, fuzzy
domcox@2 760 msgid "Upgrading added packages"
domcox@0 761 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
domcox@0 762
domcox@2 763 #: tazinst:2187
domcox@2 764 msgid "Bootloader"
domcox@2 765 msgstr ""
domcox@2 766
domcox@0 767 #, fuzzy
domcox@2 768 #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
domcox@2 769 #~ msgstr "Instala SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
domcox@0 770
domcox@2 771 #, fuzzy
domcox@2 772 #~ msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
domcox@2 773 #~ msgstr ""
domcox@2 774 #~ "Actualiza SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
domcox@0 775
domcox@2 776 #, fuzzy
domcox@2 777 #~ msgid "Check validity of settings in a setup file."
domcox@2 778 #~ msgstr "Comprobar validez del archivo de configuración."
domcox@0 779
domcox@2 780 #, fuzzy
domcox@2 781 #~ msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
domcox@2 782 #~ msgstr ""
domcox@2 783 #~ "Mostrar el URL completo de un URL predefinido (stable|cooking|rolling)."
domcox@2 784
domcox@2 785 #~ msgid "Warning:"
domcox@2 786 #~ msgstr "Precaución"
domcox@2 787
domcox@2 788 #, fuzzy
domcox@2 789 #~ msgid "Can't write setup file"
domcox@2 790 #~ msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración"
domcox@2 791
domcox@2 792 #, fuzzy
domcox@2 793 #~ msgid "Setup file not found"
domcox@2 794 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
domcox@2 795
domcox@2 796 #, fuzzy
domcox@2 797 #~ msgid "No setup file provided"
domcox@2 798 #~ msgstr "No provista de un archivo de configuración"
domcox@2 799
domcox@2 800 #, fuzzy
domcox@2 801 #~ msgid "Unknown install mode"
domcox@2 802 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
domcox@2 803
domcox@2 804 #, fuzzy
domcox@2 805 #~ msgid "No source file provided"
domcox@2 806 #~ msgstr "No provista de un archivo de configuración"
domcox@2 807
domcox@2 808 #, fuzzy
domcox@2 809 #~ msgid "URL not found"
domcox@2 810 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
domcox@2 811
domcox@2 812 #, fuzzy
domcox@2 813 #~ msgid "Unknown filesystem (/)"
domcox@2 814 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
domcox@2 815
domcox@2 816 #, fuzzy
domcox@2 817 #~ msgid "Partition for /home not found"
domcox@2 818 #~ msgstr "Partición no encontrada"
domcox@2 819
domcox@2 820 #, fuzzy
domcox@2 821 #~ msgid "Unknown filesystem (/home)"
domcox@2 822 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
domcox@2 823
domcox@2 824 #, fuzzy
domcox@2 825 #~ msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
domcox@2 826 #~ msgstr "Configuraciónes inválidas"
domcox@2 827
domcox@2 828 #, fuzzy
domcox@2 829 #~ msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
domcox@2 830 #~ msgstr "Configuraciónes inválidas"
domcox@2 831
domcox@2 832 #~ msgid "Web boot files not found"
domcox@2 833 #~ msgstr "Archivos boot web no encontrados"
domcox@2 834
domcox@2 835 #, fuzzy
domcox@2 836 #~ msgid "Formatting / partition:"
domcox@2 837 #~ msgstr "Formateando partición /home:"
domcox@2 838
domcox@2 839 #~ msgid "Formatting /home partition:"
domcox@2 840 #~ msgstr "Formateando partición /home:"
domcox@2 841
domcox@2 842 #~ msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
domcox@2 843 #~ msgstr "No se encontraron particiónes windows. boot-dual desactivado"
domcox@2 844
domcox@2 845 #~ msgid "Running grub-install on:"
domcox@2 846 #~ msgstr "Corriendo grub-install en:"
domcox@2 847
domcox@2 848 #~ msgid "Grub update"
domcox@2 849 #~ msgstr "Actualizar Grub"
domcox@2 850
domcox@2 851 #~ msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
domcox@2 852 #~ msgstr "Creando copia de seguridad /etc, /home y la lista de paquetes..."
domcox@2 853
domcox@2 854 #, fuzzy
domcox@2 855 #~ msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
domcox@2 856 #~ msgstr ""
domcox@2 857 #~ "Actualización completa. Puede ahora reiniciar su sistema operativo SliTaz "
domcox@2 858 #~ "GNU/Linux."
domcox@2 859
domcox@2 860 #~ msgid "Packages on the cdrom :"
domcox@2 861 #~ msgstr "Paquetes en cdrom :"
domcox@2 862
domcox@2 863 #~ msgid "Packages installed from the mirror :"
domcox@2 864 #~ msgstr "Paquetes instalados desde el espejo :"
domcox@0 865
domcox@0 866 #~ msgid "Generate a configuration file."
domcox@0 867 #~ msgstr "Generar un archivo de configuración"
domcox@0 868
domcox@0 869 #~ msgid "Install or upgrade using command line options:"
domcox@0 870 #~ msgstr "Instalar o actualizar usando las opciónes en la línea de comandos:"
domcox@0 871
domcox@0 872 #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
domcox@0 873 #~ msgstr ""
domcox@0 874 #~ "Instalación completa (no actualiza, todo dato presente será perdido)."
domcox@0 875
domcox@0 876 #~ msgid "Upgrade (Needs an active internet connection)."
domcox@0 877 #~ msgstr "Actualizar (necesita una conexión de internet activa)."
domcox@0 878
domcox@0 879 #~ msgid "Install type (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
domcox@0 880 #~ msgstr "Tipo de instalación (cdrom|usb|web|webroot)."
domcox@0 881
domcox@0 882 #~ msgid "Source media (ex: file.iso|usb partition|web url)."
domcox@0 883 #~ msgstr "Fuente de datos (ej: archivo.iso| partición usb| web url)."
domcox@0 884
domcox@0 885 #~ msgid "Partition where SliTaz will be installed (ex:/dev/hda3)."
domcox@0 886 #~ msgstr "Partición donde SliTaz será instalada (ej: /dev/hda3)."
domcox@0 887
domcox@0 888 #~ msgid "Partition to be formatted (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
domcox@0 889 #~ msgstr "Partición a ser fomateada (fs=ext2|ext3|ext4|etc...)."
domcox@0 890
domcox@0 891 #~ msgid "Install Grub."
domcox@0 892 #~ msgstr "Instalar Grub."
domcox@0 893
domcox@0 894 #~ msgid "Dual-boot a Windows partition (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
domcox@0 895 #~ msgstr "Inicio dual en partición Windows (auto|hd<disk>,<part> ej: hd0,0)."
domcox@0 896
domcox@0 897 #~ msgid "Debug mode."
domcox@0 898 #~ msgstr "Modo debug."
domcox@0 899
domcox@0 900 #~ msgid "Config file not found"
domcox@0 901 #~ msgstr "Archivo de configuración no encontrado"
domcox@0 902
domcox@0 903 #~ msgid "Mismatched parameters"
domcox@0 904 #~ msgstr "Los parámetros no coinciden"
domcox@0 905
domcox@0 906 #~ msgid "will not be formatted during upgrade"
domcox@0 907 #~ msgstr "no se formateará durante la actualización"
domcox@0 908
domcox@0 909 #~ msgid "but SRC_FILE is not set"
domcox@0 910 #~ msgstr "pero SRC_FILE no está establecido"
domcox@0 911
domcox@0 912 #~ msgid "file not found on the web"
domcox@0 913 #~ msgstr "Archivo no encontrado en el web"
domcox@0 914
domcox@0 915 #~ msgid "Invalid format"
domcox@0 916 #~ msgstr "Formato inválido"
domcox@0 917
domcox@0 918 #~ msgid "Failed to mount"
domcox@0 919 #~ msgstr "Falló el montaje"
domcox@0 920
domcox@0 921 #~ msgid "corrupted"
domcox@0 922 #~ msgstr "corrupto"
domcox@0 923
domcox@0 924 #~ msgid "Installation settings summary:"
domcox@0 925 #~ msgstr "Sumario de configuraciónes de instalación."
domcox@0 926
domcox@0 927 #~ msgid "Install SliTaz on"
domcox@0 928 #~ msgstr "Instalar SliTaz en"
domcox@0 929
domcox@0 930 #~ msgid "Source:"
domcox@0 931 #~ msgstr "Fuente:"
domcox@0 932
domcox@0 933 #~ msgid "Set Home partition to"
domcox@0 934 #~ msgstr "Establecer partición Home a"
domcox@0 935
domcox@0 936 #~ msgid "Set Hostname as"
domcox@0 937 #~ msgstr "Establecer Hostname como"
domcox@0 938
domcox@0 939 #~ msgid "Set Default user as"
domcox@0 940 #~ msgstr "Configurar usuario predeterminado a"
domcox@0 941
domcox@0 942 #~ msgid "Check"
domcox@0 943 #~ msgstr "Comprobar"
domcox@0 944
domcox@0 945 #~ msgid "Upgrade SliTaz on"
domcox@0 946 #~ msgstr "Actualizando SliTaz en"
domcox@0 947
domcox@0 948 #~ msgid "Upgrade additional packages."
domcox@0 949 #~ msgstr "Actualizando paquetes adicionales."
domcox@0 950
domcox@0 951 #~ msgid "Enable Windows dual-boot"
domcox@0 952 #~ msgstr "Activar dual-boot Windows"
domcox@0 953
domcox@0 954 #~ msgid "Continue:(y/n)"
domcox@0 955 #~ msgstr "Continuar:(y/n)"
domcox@0 956
domcox@0 957 #~ msgid "Formatting main partition:"
domcox@0 958 #~ msgstr "Formatear partición principal:"
domcox@0 959
domcox@0 960 #~ msgid "Can't mount"
domcox@0 961 #~ msgstr "No se puede montar"
domcox@0 962
domcox@0 963 #~ msgid "Falling back to running kernel name.."
domcox@0 964 #~ msgstr "Volviendo a correr el nombre del kernel..."