rev |
line source |
domcox@0
|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
domcox@0
|
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
domcox@0
|
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
domcox@0
|
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
domcox@0
|
5 #
|
domcox@0
|
6 msgid ""
|
domcox@0
|
7 msgstr ""
|
domcox@0
|
8 "Project-Id-Version: Tazinst\n"
|
domcox@0
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
domcox@2
|
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 21:47+0100\n"
|
domcox@0
|
11 "PO-Revision-Date: 2011-08-11 20:52-0300\n"
|
domcox@0
|
12 "Last-Translator: Lucas Gioia <lucas.lucas.lucas24@gmail.com>\n"
|
domcox@0
|
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
domcox@0
|
14 "Language: \n"
|
domcox@0
|
15 "MIME-Version: 1.0\n"
|
domcox@0
|
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
domcox@0
|
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
domcox@0
|
18
|
domcox@2
|
19 #: tazinst:37
|
domcox@2
|
20 msgid "Version"
|
domcox@2
|
21 msgstr ""
|
domcox@0
|
22
|
domcox@2
|
23 #: tazinst:60
|
domcox@2
|
24 msgid "Fresh install on a HDD"
|
domcox@2
|
25 msgstr ""
|
domcox@2
|
26
|
domcox@2
|
27 #: tazinst:61
|
domcox@2
|
28 msgid "Upgrade an existing system"
|
domcox@2
|
29 msgstr ""
|
domcox@2
|
30
|
domcox@2
|
31 #: tazinst:65
|
domcox@2
|
32 msgid "LiveCD"
|
domcox@2
|
33 msgstr ""
|
domcox@2
|
34
|
domcox@2
|
35 #: tazinst:66
|
domcox@2
|
36 msgid "LiveUSB"
|
domcox@2
|
37 msgstr ""
|
domcox@2
|
38
|
domcox@2
|
39 #: tazinst:67
|
domcox@2
|
40 msgid "ISO image on a local drive"
|
domcox@2
|
41 msgstr ""
|
domcox@2
|
42
|
domcox@2
|
43 #: tazinst:68
|
domcox@2
|
44 msgid "ISO image on the Internet"
|
domcox@2
|
45 msgstr ""
|
domcox@2
|
46
|
domcox@2
|
47 #: tazinst:83
|
domcox@2
|
48 msgid "Automatic selection"
|
domcox@2
|
49 msgstr ""
|
domcox@2
|
50
|
domcox@2
|
51 #: tazinst:84
|
domcox@2
|
52 msgid "Grub legacy bootoader"
|
domcox@2
|
53 msgstr ""
|
domcox@2
|
54
|
domcox@2
|
55 #: tazinst:85
|
domcox@2
|
56 msgid "Lightweight bootloader"
|
domcox@2
|
57 msgstr ""
|
domcox@2
|
58
|
domcox@2
|
59 #: tazinst:92
|
domcox@2
|
60 msgid "Stable release"
|
domcox@2
|
61 msgstr ""
|
domcox@2
|
62
|
domcox@2
|
63 #: tazinst:94
|
domcox@2
|
64 msgid "Stable version without nested subsets"
|
domcox@2
|
65 msgstr ""
|
domcox@2
|
66
|
domcox@2
|
67 #: tazinst:96
|
domcox@2
|
68 msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
|
domcox@2
|
69 msgstr ""
|
domcox@2
|
70
|
domcox@2
|
71 #: tazinst:98
|
domcox@2
|
72 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
|
domcox@2
|
73 msgstr ""
|
domcox@2
|
74
|
domcox@2
|
75 #: tazinst:100
|
domcox@2
|
76 msgid "Stable basic graphic version with only Gtk"
|
domcox@2
|
77 msgstr ""
|
domcox@2
|
78
|
domcox@2
|
79 #: tazinst:102
|
domcox@2
|
80 msgid "Development version for testing latest features"
|
domcox@2
|
81 msgstr ""
|
domcox@2
|
82
|
domcox@2
|
83 #: tazinst:104
|
domcox@2
|
84 msgid "Bleeding edge development version updated every day"
|
domcox@2
|
85 msgstr ""
|
domcox@2
|
86
|
domcox@2
|
87 #: tazinst:116
|
domcox@0
|
88 msgid "Usage"
|
domcox@0
|
89 msgstr "Uso"
|
domcox@0
|
90
|
domcox@2
|
91 #: tazinst:116
|
domcox@0
|
92 #, fuzzy
|
domcox@2
|
93 msgid "tazinst [command] <setting> <value> <file>"
|
domcox@0
|
94 msgstr "tazinst [commando] [config-file|url|optiones]"
|
domcox@0
|
95
|
domcox@2
|
96 #: tazinst:119
|
domcox@0
|
97 msgid "Commands"
|
domcox@0
|
98 msgstr "Comandos"
|
domcox@0
|
99
|
domcox@2
|
100 #: tazinst:120
|
domcox@2
|
101 msgid "Create a new install file."
|
domcox@2
|
102 msgstr ""
|
domcox@2
|
103
|
domcox@2
|
104 #: tazinst:121
|
domcox@2
|
105 msgid "Change value of a setting."
|
domcox@2
|
106 msgstr ""
|
domcox@2
|
107
|
domcox@2
|
108 #: tazinst:122
|
domcox@2
|
109 msgid "Clear a setting."
|
domcox@2
|
110 msgstr ""
|
domcox@2
|
111
|
domcox@2
|
112 #: tazinst:123
|
domcox@2
|
113 msgid "Get the value of a setting."
|
domcox@2
|
114 msgstr ""
|
domcox@2
|
115
|
domcox@2
|
116 #: tazinst:124
|
domcox@2
|
117 msgid "Check settings."
|
domcox@2
|
118 msgstr ""
|
domcox@2
|
119
|
domcox@2
|
120 #: tazinst:125
|
domcox@2
|
121 msgid "Print a short help on settings"
|
domcox@2
|
122 msgstr ""
|
domcox@2
|
123
|
domcox@2
|
124 #: tazinst:126
|
domcox@2
|
125 msgid "List system ressources."
|
domcox@2
|
126 msgstr ""
|
domcox@2
|
127
|
domcox@2
|
128 #: tazinst:127
|
domcox@2
|
129 #, fuzzy
|
domcox@2
|
130 msgid "Execute a SliTaz installation."
|
domcox@2
|
131 msgstr "Tazinst - Instalador SliTaz - Versión"
|
domcox@2
|
132
|
domcox@2
|
133 #: tazinst:128
|
domcox@2
|
134 msgid "Display log file contents."
|
domcox@2
|
135 msgstr ""
|
domcox@2
|
136
|
domcox@2
|
137 #: tazinst:129
|
domcox@2
|
138 msgid "Clean install and log files."
|
domcox@2
|
139 msgstr ""
|
domcox@2
|
140
|
domcox@2
|
141 #: tazinst:130
|
domcox@2
|
142 msgid "Print version and exit."
|
domcox@2
|
143 msgstr ""
|
domcox@2
|
144
|
domcox@2
|
145 #: tazinst:131
|
domcox@0
|
146 msgid "Print this short usage."
|
domcox@0
|
147 msgstr "Imprime este corto uso."
|
domcox@0
|
148
|
domcox@2
|
149 #: tazinst:141
|
domcox@2
|
150 msgid "Error: Missing parameter."
|
domcox@0
|
151 msgstr ""
|
domcox@0
|
152
|
domcox@2
|
153 #: tazinst:143
|
domcox@2
|
154 msgid "Unknown command."
|
domcox@0
|
155 msgstr ""
|
domcox@0
|
156
|
domcox@2
|
157 #: tazinst:147
|
domcox@2
|
158 msgid "Run"
|
domcox@0
|
159 msgstr ""
|
domcox@0
|
160
|
domcox@2
|
161 #: tazinst:147
|
domcox@2
|
162 msgid "to get a list of available commands"
|
domcox@0
|
163 msgstr ""
|
domcox@0
|
164
|
domcox@2
|
165 #: tazinst:172
|
domcox@2
|
166 msgid "Warning: file exists already."
|
domcox@0
|
167 msgstr ""
|
domcox@0
|
168
|
domcox@2
|
169 #: tazinst:179
|
domcox@2
|
170 msgid "Error: Can't create file."
|
domcox@2
|
171 msgstr ""
|
domcox@2
|
172
|
domcox@2
|
173 #: tazinst:277 tazinst:282
|
domcox@0
|
174 #, fuzzy
|
domcox@2
|
175 msgid "Error: Unable to read install file"
|
domcox@0
|
176 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
|
domcox@0
|
177
|
domcox@2
|
178 #: tazinst:387
|
domcox@0
|
179 #, fuzzy
|
domcox@2
|
180 msgid "Error: Unable to write to install file."
|
domcox@2
|
181 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
|
domcox@0
|
182
|
domcox@2
|
183 #: tazinst:441
|
domcox@2
|
184 msgid "Deleting install file:"
|
domcox@0
|
185 msgstr ""
|
domcox@0
|
186
|
domcox@2
|
187 #: tazinst:443
|
domcox@0
|
188 #, fuzzy
|
domcox@2
|
189 msgid "Error: Unable to delete install file"
|
domcox@2
|
190 msgstr "Incapaz de leer el archivo de configuración"
|
domcox@0
|
191
|
domcox@2
|
192 #: tazinst:458
|
domcox@0
|
193 msgid ""
|
domcox@0
|
194 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
|
domcox@0
|
195 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
|
domcox@0
|
196 msgstr ""
|
domcox@0
|
197 "Debes ser usuario root (administrador del sistema) para instalar SliTaz. Por "
|
domcox@0
|
198 "favor usa el comando 'su' para tener un SHell root y reiniciar la "
|
domcox@0
|
199 "instalación."
|
domcox@0
|
200
|
domcox@2
|
201 #: tazinst:469
|
domcox@2
|
202 msgid "Another instance of tazinst is running."
|
domcox@2
|
203 msgstr ""
|
domcox@2
|
204
|
domcox@2
|
205 #: tazinst:483
|
domcox@2
|
206 #, fuzzy
|
domcox@2
|
207 msgid "Error:"
|
domcox@2
|
208 msgstr "Error"
|
domcox@2
|
209
|
domcox@2
|
210 #: tazinst:483
|
domcox@2
|
211 #, fuzzy
|
domcox@2
|
212 msgid "Invalid keyword."
|
domcox@2
|
213 msgstr "Fuente inválida"
|
domcox@2
|
214
|
domcox@2
|
215 #: tazinst:484
|
domcox@2
|
216 msgid "Select one of these options:"
|
domcox@2
|
217 msgstr ""
|
domcox@2
|
218
|
domcox@2
|
219 #: tazinst:485
|
domcox@2
|
220 msgid "For more information, see tazinst Manual."
|
domcox@2
|
221 msgstr ""
|
domcox@2
|
222
|
domcox@2
|
223 #: tazinst:499
|
domcox@2
|
224 #, fuzzy
|
domcox@2
|
225 msgid "Error: Partition not found"
|
domcox@2
|
226 msgstr "Partición no encontrada"
|
domcox@2
|
227
|
domcox@2
|
228 #: tazinst:500
|
domcox@2
|
229 msgid "To see available partitions, run"
|
domcox@2
|
230 msgstr ""
|
domcox@2
|
231
|
domcox@2
|
232 #: tazinst:514
|
domcox@2
|
233 #, fuzzy
|
domcox@2
|
234 msgid "Error: Source file not found"
|
domcox@2
|
235 msgstr "Archivo no encontrado"
|
domcox@2
|
236
|
domcox@2
|
237 #: tazinst:529
|
domcox@2
|
238 msgid "Error: invalid URL"
|
domcox@2
|
239 msgstr ""
|
domcox@2
|
240
|
domcox@2
|
241 #: tazinst:544
|
domcox@2
|
242 msgid "Error: multiple assignations for a disk. Please check your settings."
|
domcox@2
|
243 msgstr ""
|
domcox@2
|
244
|
domcox@2
|
245 #: tazinst:558
|
domcox@2
|
246 msgid "Error: To long password"
|
domcox@2
|
247 msgstr ""
|
domcox@2
|
248
|
domcox@2
|
249 #: tazinst:563
|
domcox@2
|
250 msgid "Error: Unallowed characters in password."
|
domcox@2
|
251 msgstr ""
|
domcox@2
|
252
|
domcox@2
|
253 #: tazinst:572
|
domcox@2
|
254 msgid "Warning: short password!"
|
domcox@2
|
255 msgstr ""
|
domcox@2
|
256
|
domcox@2
|
257 #: tazinst:574
|
domcox@2
|
258 msgid "Warning: no password!"
|
domcox@2
|
259 msgstr ""
|
domcox@2
|
260
|
domcox@2
|
261 #: tazinst:584
|
domcox@2
|
262 msgid "Error: Too short."
|
domcox@2
|
263 msgstr ""
|
domcox@2
|
264
|
domcox@2
|
265 #: tazinst:588
|
domcox@2
|
266 msgid "Error: Too long."
|
domcox@2
|
267 msgstr ""
|
domcox@2
|
268
|
domcox@2
|
269 #: tazinst:593
|
domcox@2
|
270 msgid "Error: Invalid chars."
|
domcox@2
|
271 msgstr ""
|
domcox@2
|
272
|
domcox@2
|
273 #: tazinst:604
|
domcox@2
|
274 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
|
domcox@2
|
275 msgstr ""
|
domcox@2
|
276
|
domcox@2
|
277 #: tazinst:618
|
domcox@2
|
278 msgid "Error: Unsupported Partition Table"
|
domcox@2
|
279 msgstr ""
|
domcox@2
|
280
|
domcox@2
|
281 #: tazinst:622
|
domcox@2
|
282 msgid "Error: No disk selected, can't install any bootloader."
|
domcox@2
|
283 msgstr ""
|
domcox@2
|
284
|
domcox@2
|
285 #: tazinst:740
|
domcox@2
|
286 msgid "The Source setting depends on the type of media:"
|
domcox@2
|
287 msgstr ""
|
domcox@2
|
288
|
domcox@2
|
289 #: tazinst:744
|
domcox@2
|
290 msgid "Name or URL of the image on the web. Type: tazinst help web"
|
domcox@2
|
291 msgstr ""
|
domcox@2
|
292
|
domcox@2
|
293 #: tazinst:750
|
domcox@2
|
294 #, fuzzy
|
domcox@2
|
295 msgid "Mode of install"
|
domcox@2
|
296 msgstr "No está instalado."
|
domcox@2
|
297
|
domcox@2
|
298 #: tazinst:751
|
domcox@2
|
299 msgid "Media containing the SliTaz source files"
|
domcox@2
|
300 msgstr ""
|
domcox@2
|
301
|
domcox@2
|
302 #: tazinst:752
|
domcox@2
|
303 #, fuzzy
|
domcox@2
|
304 msgid "Source file containing SliTaz"
|
domcox@2
|
305 msgstr "Archivo no encontrado"
|
domcox@2
|
306
|
domcox@2
|
307 #: tazinst:753
|
domcox@2
|
308 #, fuzzy
|
domcox@2
|
309 msgid "The name of the target partition"
|
domcox@2
|
310 msgstr "Desmontando objetivo"
|
domcox@2
|
311
|
domcox@2
|
312 #: tazinst:754
|
domcox@2
|
313 #, fuzzy
|
domcox@2
|
314 msgid "Format of the target partition"
|
domcox@2
|
315 msgstr "Formato partición /home"
|
domcox@2
|
316
|
domcox@2
|
317 #: tazinst:755
|
domcox@2
|
318 #, fuzzy
|
domcox@2
|
319 msgid "Separate home partition"
|
domcox@2
|
320 msgstr "Formato partición /home"
|
domcox@2
|
321
|
domcox@2
|
322 #: tazinst:756
|
domcox@2
|
323 #, fuzzy
|
domcox@2
|
324 msgid "Format of the root partition"
|
domcox@2
|
325 msgstr "Formato partición /home"
|
domcox@2
|
326
|
domcox@2
|
327 #: tazinst:757 tazinst:800
|
domcox@2
|
328 msgid "Name of the system"
|
domcox@2
|
329 msgstr ""
|
domcox@2
|
330
|
domcox@2
|
331 #: tazinst:758 tazinst:802
|
domcox@2
|
332 msgid "Superuser password"
|
domcox@2
|
333 msgstr ""
|
domcox@2
|
334
|
domcox@2
|
335 #: tazinst:759 tazinst:804
|
domcox@2
|
336 msgid "First user name"
|
domcox@2
|
337 msgstr ""
|
domcox@2
|
338
|
domcox@2
|
339 #: tazinst:760 tazinst:806
|
domcox@2
|
340 msgid "First user password"
|
domcox@2
|
341 msgstr ""
|
domcox@2
|
342
|
domcox@2
|
343 #: tazinst:761
|
domcox@2
|
344 msgid "Install a bootloader"
|
domcox@2
|
345 msgstr ""
|
domcox@2
|
346
|
domcox@2
|
347 #: tazinst:762
|
domcox@2
|
348 #, fuzzy
|
domcox@2
|
349 msgid "Partition to duaboot Windows from"
|
domcox@2
|
350 msgstr "Partición no encontrada"
|
domcox@2
|
351
|
domcox@2
|
352 #: tazinst:763
|
domcox@2
|
353 msgid "List of settings:"
|
domcox@2
|
354 msgstr ""
|
domcox@2
|
355
|
domcox@2
|
356 #: tazinst:781
|
domcox@2
|
357 msgid "Automatically set"
|
domcox@2
|
358 msgstr ""
|
domcox@2
|
359
|
domcox@2
|
360 #: tazinst:783
|
domcox@2
|
361 msgid "USB partition. For a list, type: tazinst list usb"
|
domcox@2
|
362 msgstr ""
|
domcox@2
|
363
|
domcox@2
|
364 #: tazinst:785
|
domcox@2
|
365 msgid "ISO file name. For a list, type: tazinst list iso"
|
domcox@2
|
366 msgstr ""
|
domcox@2
|
367
|
domcox@2
|
368 #: tazinst:811
|
domcox@2
|
369 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
|
domcox@2
|
370 msgstr ""
|
domcox@2
|
371
|
domcox@2
|
372 #: tazinst:1115
|
domcox@2
|
373 msgid "No mirror list found, run tazpkg recharge."
|
domcox@2
|
374 msgstr ""
|
domcox@2
|
375
|
domcox@2
|
376 #: tazinst:1127
|
domcox@2
|
377 msgid "Downloading:"
|
domcox@2
|
378 msgstr ""
|
domcox@2
|
379
|
domcox@2
|
380 #: tazinst:1134
|
domcox@2
|
381 #, fuzzy
|
domcox@2
|
382 msgid "Download completed."
|
domcox@2
|
383 msgstr "Falló al descargar."
|
domcox@2
|
384
|
domcox@2
|
385 #: tazinst:1136
|
domcox@2
|
386 #, fuzzy
|
domcox@2
|
387 msgid "Download failed."
|
domcox@2
|
388 msgstr "Falló al descargar."
|
domcox@2
|
389
|
domcox@2
|
390 #: tazinst:1145
|
domcox@2
|
391 msgid "Installing package to the current system:"
|
domcox@2
|
392 msgstr ""
|
domcox@2
|
393
|
domcox@2
|
394 #: tazinst:1155
|
domcox@2
|
395 msgid "Adding package to the target system:"
|
domcox@2
|
396 msgstr ""
|
domcox@2
|
397
|
domcox@2
|
398 #: tazinst:1196
|
domcox@2
|
399 msgid "Process not completed"
|
domcox@2
|
400 msgstr ""
|
domcox@2
|
401
|
domcox@2
|
402 #: tazinst:1197 tazinst:1201
|
domcox@2
|
403 msgid "Error"
|
domcox@2
|
404 msgstr "Error"
|
domcox@2
|
405
|
domcox@2
|
406 #: tazinst:1213
|
domcox@2
|
407 #, fuzzy
|
domcox@2
|
408 msgid "Internal error"
|
domcox@2
|
409 msgstr "Interno"
|
domcox@2
|
410
|
domcox@2
|
411 #: tazinst:1218
|
domcox@2
|
412 msgid "Cancelled by user"
|
domcox@2
|
413 msgstr "Cancelado por usuario"
|
domcox@2
|
414
|
domcox@2
|
415 #: tazinst:1239
|
domcox@2
|
416 msgid "Using files from"
|
domcox@2
|
417 msgstr ""
|
domcox@2
|
418
|
domcox@2
|
419 #: tazinst:1241
|
domcox@0
|
420 msgid "Mount failed"
|
domcox@0
|
421 msgstr ""
|
domcox@0
|
422
|
domcox@2
|
423 #: tazinst:1250
|
domcox@2
|
424 #, fuzzy
|
domcox@2
|
425 msgid "Using files from USB device..."
|
domcox@2
|
426 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
|
domcox@2
|
427
|
domcox@2
|
428 #: tazinst:1255
|
domcox@2
|
429 #, fuzzy
|
domcox@2
|
430 msgid "Using files from USB device"
|
domcox@2
|
431 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
|
domcox@2
|
432
|
domcox@2
|
433 #: tazinst:1257
|
domcox@0
|
434 msgid "Failed to mount USB device"
|
domcox@0
|
435 msgstr "Falló el montaje del dispositivo USB"
|
domcox@0
|
436
|
domcox@2
|
437 #: tazinst:1272
|
domcox@2
|
438 msgid "md5sum error, file corrupted."
|
domcox@0
|
439 msgstr ""
|
domcox@0
|
440
|
domcox@2
|
441 #: tazinst:1275
|
domcox@2
|
442 #, fuzzy
|
domcox@2
|
443 msgid "md5 file not found, can't check integrity."
|
domcox@0
|
444 msgstr "archivo md5 no encontrado. Incapaz de comprobar integridad."
|
domcox@0
|
445
|
domcox@2
|
446 #: tazinst:1280
|
domcox@2
|
447 msgid "Using files from ISO"
|
domcox@2
|
448 msgstr ""
|
domcox@2
|
449
|
domcox@2
|
450 #: tazinst:1282
|
domcox@0
|
451 msgid "Failed to mount ISO."
|
domcox@0
|
452 msgstr "Falló al montar ISO."
|
domcox@0
|
453
|
domcox@2
|
454 #: tazinst:1304 tazinst:1388
|
domcox@2
|
455 msgid "Creating mount point:"
|
domcox@2
|
456 msgstr ""
|
domcox@0
|
457
|
domcox@2
|
458 #: tazinst:1320
|
domcox@2
|
459 msgid "Checking installation media..."
|
domcox@2
|
460 msgstr ""
|
domcox@0
|
461
|
domcox@2
|
462 #: tazinst:1323
|
domcox@0
|
463 msgid "Invalid source"
|
domcox@0
|
464 msgstr "Fuente inválida"
|
domcox@0
|
465
|
domcox@2
|
466 #: tazinst:1325
|
domcox@2
|
467 msgid "Installation media checked ok"
|
domcox@2
|
468 msgstr ""
|
domcox@2
|
469
|
domcox@2
|
470 #: tazinst:1337
|
domcox@2
|
471 msgid "Format"
|
domcox@2
|
472 msgstr ""
|
domcox@2
|
473
|
domcox@2
|
474 #: tazinst:1361
|
domcox@2
|
475 #, fuzzy
|
domcox@2
|
476 msgid "Preparing target partition..."
|
domcox@2
|
477 msgstr "Desmontando objetivo"
|
domcox@2
|
478
|
domcox@2
|
479 #: tazinst:1365
|
domcox@2
|
480 #, fuzzy
|
domcox@2
|
481 msgid "Partition is already in use."
|
domcox@0
|
482 msgstr "Partición en uso"
|
domcox@0
|
483
|
domcox@2
|
484 #: tazinst:1373
|
domcox@2
|
485 msgid "The partition will be cleaned..."
|
domcox@2
|
486 msgstr ""
|
domcox@0
|
487
|
domcox@2
|
488 #: tazinst:1382
|
domcox@2
|
489 msgid "The partition will be kept..."
|
domcox@2
|
490 msgstr ""
|
domcox@0
|
491
|
domcox@2
|
492 #: tazinst:1397
|
domcox@0
|
493 #, fuzzy
|
domcox@0
|
494 msgid "Unable to mount partition"
|
domcox@0
|
495 msgstr "Formato partición root"
|
domcox@0
|
496
|
domcox@2
|
497 #: tazinst:1411
|
domcox@2
|
498 #, fuzzy
|
domcox@2
|
499 msgid "Unmounting target partition:"
|
domcox@2
|
500 msgstr "Desmontando objetivo"
|
domcox@2
|
501
|
domcox@2
|
502 #: tazinst:1417
|
domcox@2
|
503 #, fuzzy
|
domcox@2
|
504 msgid "Unmounting:"
|
domcox@2
|
505 msgstr "Desmontando"
|
domcox@2
|
506
|
domcox@2
|
507 #: tazinst:1421
|
domcox@2
|
508 #, fuzzy
|
domcox@2
|
509 msgid "Unlinking:"
|
domcox@2
|
510 msgstr "Desmontando"
|
domcox@2
|
511
|
domcox@2
|
512 #: tazinst:1427
|
domcox@2
|
513 msgid "Ejecting cdrom..."
|
domcox@2
|
514 msgstr "eyectando cdrom..."
|
domcox@2
|
515
|
domcox@2
|
516 #: tazinst:1436
|
domcox@2
|
517 #, fuzzy
|
domcox@2
|
518 msgid "Process completed. You can now restart (reboot)"
|
domcox@2
|
519 msgstr "Instalación completa. Puede reiniciar"
|
domcox@2
|
520
|
domcox@2
|
521 #: tazinst:1437
|
domcox@2
|
522 msgid "from your SliTaz GNU/Linux system."
|
domcox@2
|
523 msgstr "de su sistema SliTaz GNU/Linux"
|
domcox@2
|
524
|
domcox@2
|
525 #: tazinst:1441
|
domcox@2
|
526 msgid "Copying log to /var/log/tazinst.log"
|
domcox@2
|
527 msgstr ""
|
domcox@2
|
528
|
domcox@2
|
529 #: tazinst:1477
|
domcox@2
|
530 msgid "No bootloader to install."
|
domcox@2
|
531 msgstr ""
|
domcox@2
|
532
|
domcox@2
|
533 #: tazinst:1571 tazinst:1675
|
domcox@2
|
534 msgid "Enabling Windows dual-boot"
|
domcox@2
|
535 msgstr "Activando inicio dual Windows"
|
domcox@2
|
536
|
domcox@2
|
537 #: tazinst:1594
|
domcox@2
|
538 #, fuzzy
|
domcox@2
|
539 msgid "Installing grub on:"
|
domcox@2
|
540 msgstr "Instalando SliTaz en"
|
domcox@2
|
541
|
domcox@2
|
542 #: tazinst:1599
|
domcox@2
|
543 msgid "Setting the boot flag"
|
domcox@2
|
544 msgstr ""
|
domcox@2
|
545
|
domcox@2
|
546 #: tazinst:1604 tazinst:1732
|
domcox@2
|
547 #, fuzzy
|
domcox@2
|
548 msgid "Copying splash image"
|
domcox@2
|
549 msgstr "Copiando archivos log"
|
domcox@2
|
550
|
domcox@2
|
551 #: tazinst:1694
|
domcox@2
|
552 #, fuzzy
|
domcox@2
|
553 msgid "Installing syslinux"
|
domcox@2
|
554 msgstr "Instalando SliTaz en"
|
domcox@2
|
555
|
domcox@2
|
556 #: tazinst:1708
|
domcox@2
|
557 msgid "Setting the boot flag on"
|
domcox@2
|
558 msgstr ""
|
domcox@2
|
559
|
domcox@2
|
560 #: tazinst:1712
|
domcox@2
|
561 #, fuzzy
|
domcox@2
|
562 msgid "Installing mbr"
|
domcox@2
|
563 msgstr "Instalar Grub"
|
domcox@2
|
564
|
domcox@2
|
565 #: tazinst:1716
|
domcox@2
|
566 msgid "Setting the legacy_boot flag on"
|
domcox@2
|
567 msgstr ""
|
domcox@2
|
568
|
domcox@2
|
569 #: tazinst:1725
|
domcox@2
|
570 #, fuzzy
|
domcox@2
|
571 msgid "Installing gptmbr"
|
domcox@2
|
572 msgstr "Instalar Grub"
|
domcox@2
|
573
|
domcox@2
|
574 #: tazinst:1765
|
domcox@2
|
575 #, fuzzy
|
domcox@2
|
576 msgid "Cleaning the root partition"
|
domcox@2
|
577 msgstr "Desmontando objetivo"
|
domcox@2
|
578
|
domcox@2
|
579 #: tazinst:1774 tazinst:2046
|
domcox@2
|
580 msgid "keeping /home found on:"
|
domcox@2
|
581 msgstr ""
|
domcox@2
|
582
|
domcox@2
|
583 #: tazinst:1779
|
domcox@2
|
584 msgid "removing target:"
|
domcox@2
|
585 msgstr ""
|
domcox@2
|
586
|
domcox@2
|
587 #: tazinst:1798
|
domcox@0
|
588 msgid "Kernel name not found, falling back to:"
|
domcox@0
|
589 msgstr ""
|
domcox@0
|
590
|
domcox@2
|
591 #: tazinst:1802
|
domcox@2
|
592 msgid "install_kernel:"
|
domcox@2
|
593 msgstr ""
|
domcox@2
|
594
|
domcox@2
|
595 #: tazinst:1888
|
domcox@2
|
596 #, fuzzy
|
domcox@2
|
597 msgid "Restoring directory: /home..."
|
domcox@2
|
598 msgstr "Restaurando /etc, /home"
|
domcox@2
|
599
|
domcox@2
|
600 #: tazinst:1894
|
domcox@2
|
601 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file /etc/rcS.conf..."
|
domcox@2
|
602 msgstr ""
|
domcox@2
|
603
|
domcox@2
|
604 #: tazinst:1897
|
domcox@0
|
605 msgid "Configuring host name:"
|
domcox@0
|
606 msgstr "Configurando el nombre de host:"
|
domcox@0
|
607
|
domcox@2
|
608 #: tazinst:1960
|
domcox@2
|
609 #, fuzzy
|
domcox@2
|
610 msgid "Configuring partition to be used as /home:"
|
domcox@2
|
611 msgstr "Configurando partición para ser usada como /home..."
|
domcox@0
|
612
|
domcox@2
|
613 #: tazinst:1979
|
domcox@0
|
614 #, fuzzy
|
domcox@0
|
615 msgid "Installing SliTaz on:"
|
domcox@0
|
616 msgstr "Instalando SliTaz en"
|
domcox@0
|
617
|
domcox@2
|
618 #: tazinst:1980 tazinst:2159
|
domcox@2
|
619 msgid "Checking settings"
|
domcox@2
|
620 msgstr ""
|
domcox@2
|
621
|
domcox@2
|
622 #: tazinst:1984 tazinst:2163
|
domcox@2
|
623 msgid "Preparing source media"
|
domcox@2
|
624 msgstr ""
|
domcox@2
|
625
|
domcox@2
|
626 #: tazinst:1987 tazinst:2166
|
domcox@2
|
627 msgid "Preparing target disk"
|
domcox@2
|
628 msgstr ""
|
domcox@2
|
629
|
domcox@2
|
630 #: tazinst:1990
|
domcox@2
|
631 msgid "Cleaning the root partition if necessary"
|
domcox@2
|
632 msgstr ""
|
domcox@2
|
633
|
domcox@2
|
634 #: tazinst:1993 tazinst:2175
|
domcox@2
|
635 msgid "Extracting the root system"
|
domcox@2
|
636 msgstr ""
|
domcox@2
|
637
|
domcox@2
|
638 #: tazinst:1996 tazinst:2181
|
domcox@2
|
639 #, fuzzy
|
domcox@2
|
640 msgid "Installing the kernel"
|
domcox@2
|
641 msgstr "Instalando SliTaz en"
|
domcox@2
|
642
|
domcox@2
|
643 #: tazinst:1999
|
domcox@2
|
644 #, fuzzy
|
domcox@2
|
645 msgid "Preconfiguring the system"
|
domcox@2
|
646 msgstr "Configurando el nombre de host:"
|
domcox@2
|
647
|
domcox@2
|
648 #: tazinst:2002
|
domcox@2
|
649 #, fuzzy
|
domcox@2
|
650 msgid "Configuring root and default user account"
|
domcox@0
|
651 msgstr "Configurando root y cuenta de usuario predeterminada..."
|
domcox@0
|
652
|
domcox@2
|
653 #: tazinst:2005
|
domcox@0
|
654 #, fuzzy
|
domcox@2
|
655 msgid "Configuring /home"
|
domcox@2
|
656 msgstr "Configurando el nombre de host:"
|
domcox@0
|
657
|
domcox@2
|
658 #: tazinst:2008
|
domcox@2
|
659 msgid "Checking bootloader installation..."
|
domcox@2
|
660 msgstr ""
|
domcox@0
|
661
|
domcox@2
|
662 #: tazinst:2011 tazinst:2190
|
domcox@2
|
663 msgid "Files installation completed"
|
domcox@2
|
664 msgstr ""
|
domcox@0
|
665
|
domcox@2
|
666 #: tazinst:2025
|
domcox@0
|
667 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release:"
|
domcox@0
|
668 msgstr "Preparando actualización de SliTaz, versión:"
|
domcox@0
|
669
|
domcox@2
|
670 #: tazinst:2027
|
domcox@0
|
671 msgid ""
|
domcox@0
|
672 "This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the file: /"
|
domcox@0
|
673 "etc/slitaz-release doesn't exist."
|
domcox@0
|
674 msgstr ""
|
domcox@0
|
675 "Esta partición no parece contener un sistema válido SliTaz. La fila: /etc/"
|
domcox@0
|
676 "slitaz-release no existe."
|
domcox@0
|
677
|
domcox@2
|
678 #: tazinst:2050
|
domcox@2
|
679 msgid "keeping /etc found on:"
|
domcox@2
|
680 msgstr ""
|
domcox@2
|
681
|
domcox@2
|
682 #: tazinst:2054
|
domcox@2
|
683 msgid "keeping /var/www found on:"
|
domcox@2
|
684 msgstr ""
|
domcox@2
|
685
|
domcox@2
|
686 #: tazinst:2081
|
domcox@2
|
687 msgid "backups restored:"
|
domcox@2
|
688 msgstr ""
|
domcox@2
|
689
|
domcox@2
|
690 #: tazinst:2088
|
domcox@2
|
691 msgid "backups saved in /var/lib/tazinst"
|
domcox@2
|
692 msgstr ""
|
domcox@2
|
693
|
domcox@2
|
694 #: tazinst:2095
|
domcox@2
|
695 msgid "Checking the availability of packages..."
|
domcox@2
|
696 msgstr ""
|
domcox@2
|
697
|
domcox@2
|
698 #: tazinst:2108
|
domcox@2
|
699 #, fuzzy
|
domcox@2
|
700 msgid "Installing packages..."
|
domcox@2
|
701 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
|
domcox@2
|
702
|
domcox@2
|
703 #: tazinst:2110
|
domcox@2
|
704 msgid "packages to install: 0"
|
domcox@2
|
705 msgstr ""
|
domcox@2
|
706
|
domcox@2
|
707 #: tazinst:2115
|
domcox@2
|
708 #, fuzzy
|
domcox@2
|
709 msgid "Installing:"
|
domcox@2
|
710 msgstr "Instalando SliTaz en"
|
domcox@2
|
711
|
domcox@2
|
712 #: tazinst:2124
|
domcox@2
|
713 msgid "Installation of packages complete..."
|
domcox@2
|
714 msgstr ""
|
domcox@2
|
715
|
domcox@2
|
716 #: tazinst:2133
|
domcox@2
|
717 #, fuzzy
|
domcox@2
|
718 msgid "Creating package lists..."
|
domcox@2
|
719 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
|
domcox@2
|
720
|
domcox@2
|
721 #: tazinst:2135
|
domcox@2
|
722 msgid "packages-source.list: done"
|
domcox@2
|
723 msgstr ""
|
domcox@2
|
724
|
domcox@2
|
725 #: tazinst:2139
|
domcox@2
|
726 msgid "packages-selection.diff: done"
|
domcox@2
|
727 msgstr ""
|
domcox@2
|
728
|
domcox@2
|
729 #: tazinst:2146
|
domcox@2
|
730 #, fuzzy
|
domcox@0
|
731 msgid ""
|
domcox@0
|
732 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
|
domcox@0
|
733 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
|
domcox@2
|
734 "at the following list:\n"
|
domcox@2
|
735 "/var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
|
domcox@0
|
736 msgstr ""
|
domcox@0
|
737 "La lista de los paquetes disponibles en el espejo, no pueden ser "
|
domcox@0
|
738 "descargados. No missing packages will be reinstalled now, pero puedes luego "
|
domcox@0
|
739 "mirar en la siguiente lista: /var/lib/tazinst/packages-selection.diff"
|
domcox@0
|
740
|
domcox@2
|
741 #: tazinst:2158
|
domcox@0
|
742 msgid "Upgrading SliTaz on:"
|
domcox@0
|
743 msgstr "Actualizando SliTaz en :"
|
domcox@0
|
744
|
domcox@2
|
745 #: tazinst:2169
|
domcox@2
|
746 msgid "Searching for /etc/slitaz-release"
|
domcox@2
|
747 msgstr ""
|
domcox@2
|
748
|
domcox@2
|
749 #: tazinst:2172
|
domcox@2
|
750 msgid "Backup /etc, /home and the packages list"
|
domcox@2
|
751 msgstr "Hacer copias de seguridad de /etc, /home y la lista de paquetes"
|
domcox@2
|
752
|
domcox@2
|
753 #: tazinst:2178
|
domcox@2
|
754 #, fuzzy
|
domcox@2
|
755 msgid "Restoring configuration files"
|
domcox@0
|
756 msgstr "Restaurando archivos de configuración..."
|
domcox@0
|
757
|
domcox@2
|
758 #: tazinst:2184
|
domcox@2
|
759 #, fuzzy
|
domcox@2
|
760 msgid "Upgrading added packages"
|
domcox@0
|
761 msgstr "Actualizando paquetes agregados..."
|
domcox@0
|
762
|
domcox@2
|
763 #: tazinst:2187
|
domcox@2
|
764 msgid "Bootloader"
|
domcox@2
|
765 msgstr ""
|
domcox@2
|
766
|
domcox@0
|
767 #, fuzzy
|
domcox@2
|
768 #~ msgid "Install SliTaz on HDD using setup file contents."
|
domcox@2
|
769 #~ msgstr "Instala SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
|
domcox@0
|
770
|
domcox@2
|
771 #, fuzzy
|
domcox@2
|
772 #~ msgid "Upgrade SliTaz on HDD using setup file contents."
|
domcox@2
|
773 #~ msgstr ""
|
domcox@2
|
774 #~ "Actualiza SliTaz en un disco duro usando un archivo de configuración."
|
domcox@0
|
775
|
domcox@2
|
776 #, fuzzy
|
domcox@2
|
777 #~ msgid "Check validity of settings in a setup file."
|
domcox@2
|
778 #~ msgstr "Comprobar validez del archivo de configuración."
|
domcox@0
|
779
|
domcox@2
|
780 #, fuzzy
|
domcox@2
|
781 #~ msgid "Show full URL of a predefined shortcut (stable|cooking|rolling)."
|
domcox@2
|
782 #~ msgstr ""
|
domcox@2
|
783 #~ "Mostrar el URL completo de un URL predefinido (stable|cooking|rolling)."
|
domcox@2
|
784
|
domcox@2
|
785 #~ msgid "Warning:"
|
domcox@2
|
786 #~ msgstr "Precaución"
|
domcox@2
|
787
|
domcox@2
|
788 #, fuzzy
|
domcox@2
|
789 #~ msgid "Can't write setup file"
|
domcox@2
|
790 #~ msgstr "No se puede escribir el archivo de configuración"
|
domcox@2
|
791
|
domcox@2
|
792 #, fuzzy
|
domcox@2
|
793 #~ msgid "Setup file not found"
|
domcox@2
|
794 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
|
domcox@2
|
795
|
domcox@2
|
796 #, fuzzy
|
domcox@2
|
797 #~ msgid "No setup file provided"
|
domcox@2
|
798 #~ msgstr "No provista de un archivo de configuración"
|
domcox@2
|
799
|
domcox@2
|
800 #, fuzzy
|
domcox@2
|
801 #~ msgid "Unknown install mode"
|
domcox@2
|
802 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
|
domcox@2
|
803
|
domcox@2
|
804 #, fuzzy
|
domcox@2
|
805 #~ msgid "No source file provided"
|
domcox@2
|
806 #~ msgstr "No provista de un archivo de configuración"
|
domcox@2
|
807
|
domcox@2
|
808 #, fuzzy
|
domcox@2
|
809 #~ msgid "URL not found"
|
domcox@2
|
810 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
|
domcox@2
|
811
|
domcox@2
|
812 #, fuzzy
|
domcox@2
|
813 #~ msgid "Unknown filesystem (/)"
|
domcox@2
|
814 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
|
domcox@2
|
815
|
domcox@2
|
816 #, fuzzy
|
domcox@2
|
817 #~ msgid "Partition for /home not found"
|
domcox@2
|
818 #~ msgstr "Partición no encontrada"
|
domcox@2
|
819
|
domcox@2
|
820 #, fuzzy
|
domcox@2
|
821 #~ msgid "Unknown filesystem (/home)"
|
domcox@2
|
822 #~ msgstr "Sistema de archivos desconocido"
|
domcox@2
|
823
|
domcox@2
|
824 #, fuzzy
|
domcox@2
|
825 #~ msgid "Bootloader (grub): Invalid settings"
|
domcox@2
|
826 #~ msgstr "Configuraciónes inválidas"
|
domcox@2
|
827
|
domcox@2
|
828 #, fuzzy
|
domcox@2
|
829 #~ msgid "Windows Dual-Boot: Invalid settings"
|
domcox@2
|
830 #~ msgstr "Configuraciónes inválidas"
|
domcox@2
|
831
|
domcox@2
|
832 #~ msgid "Web boot files not found"
|
domcox@2
|
833 #~ msgstr "Archivos boot web no encontrados"
|
domcox@2
|
834
|
domcox@2
|
835 #, fuzzy
|
domcox@2
|
836 #~ msgid "Formatting / partition:"
|
domcox@2
|
837 #~ msgstr "Formateando partición /home:"
|
domcox@2
|
838
|
domcox@2
|
839 #~ msgid "Formatting /home partition:"
|
domcox@2
|
840 #~ msgstr "Formateando partición /home:"
|
domcox@2
|
841
|
domcox@2
|
842 #~ msgid "No windows partition found. Dual-boot disabled"
|
domcox@2
|
843 #~ msgstr "No se encontraron particiónes windows. boot-dual desactivado"
|
domcox@2
|
844
|
domcox@2
|
845 #~ msgid "Running grub-install on:"
|
domcox@2
|
846 #~ msgstr "Corriendo grub-install en:"
|
domcox@2
|
847
|
domcox@2
|
848 #~ msgid "Grub update"
|
domcox@2
|
849 #~ msgstr "Actualizar Grub"
|
domcox@2
|
850
|
domcox@2
|
851 #~ msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
|
domcox@2
|
852 #~ msgstr "Creando copia de seguridad /etc, /home y la lista de paquetes..."
|
domcox@2
|
853
|
domcox@2
|
854 #, fuzzy
|
domcox@2
|
855 #~ msgid "Upgrade finished. You can now restart (reboot)"
|
domcox@2
|
856 #~ msgstr ""
|
domcox@2
|
857 #~ "Actualización completa. Puede ahora reiniciar su sistema operativo SliTaz "
|
domcox@2
|
858 #~ "GNU/Linux."
|
domcox@2
|
859
|
domcox@2
|
860 #~ msgid "Packages on the cdrom :"
|
domcox@2
|
861 #~ msgstr "Paquetes en cdrom :"
|
domcox@2
|
862
|
domcox@2
|
863 #~ msgid "Packages installed from the mirror :"
|
domcox@2
|
864 #~ msgstr "Paquetes instalados desde el espejo :"
|
domcox@0
|
865
|
domcox@0
|
866 #~ msgid "Generate a configuration file."
|
domcox@0
|
867 #~ msgstr "Generar un archivo de configuración"
|
domcox@0
|
868
|
domcox@0
|
869 #~ msgid "Install or upgrade using command line options:"
|
domcox@0
|
870 #~ msgstr "Instalar o actualizar usando las opciónes en la línea de comandos:"
|
domcox@0
|
871
|
domcox@0
|
872 #~ msgid "Full Install (not upgrading, all present data will be lost)."
|
domcox@0
|
873 #~ msgstr ""
|
domcox@0
|
874 #~ "Instalación completa (no actualiza, todo dato presente será perdido)."
|
domcox@0
|
875
|
domcox@0
|
876 #~ msgid "Upgrade (Needs an active internet connection)."
|
domcox@0
|
877 #~ msgstr "Actualizar (necesita una conexión de internet activa)."
|
domcox@0
|
878
|
domcox@0
|
879 #~ msgid "Install type (cdrom|usb|iso|web|weboot)."
|
domcox@0
|
880 #~ msgstr "Tipo de instalación (cdrom|usb|web|webroot)."
|
domcox@0
|
881
|
domcox@0
|
882 #~ msgid "Source media (ex: file.iso|usb partition|web url)."
|
domcox@0
|
883 #~ msgstr "Fuente de datos (ej: archivo.iso| partición usb| web url)."
|
domcox@0
|
884
|
domcox@0
|
885 #~ msgid "Partition where SliTaz will be installed (ex:/dev/hda3)."
|
domcox@0
|
886 #~ msgstr "Partición donde SliTaz será instalada (ej: /dev/hda3)."
|
domcox@0
|
887
|
domcox@0
|
888 #~ msgid "Partition to be formatted (fs=ext2|ext3|ext4|etc..)."
|
domcox@0
|
889 #~ msgstr "Partición a ser fomateada (fs=ext2|ext3|ext4|etc...)."
|
domcox@0
|
890
|
domcox@0
|
891 #~ msgid "Install Grub."
|
domcox@0
|
892 #~ msgstr "Instalar Grub."
|
domcox@0
|
893
|
domcox@0
|
894 #~ msgid "Dual-boot a Windows partition (auto|hd<disk>,<part> ex:hd0,0)."
|
domcox@0
|
895 #~ msgstr "Inicio dual en partición Windows (auto|hd<disk>,<part> ej: hd0,0)."
|
domcox@0
|
896
|
domcox@0
|
897 #~ msgid "Debug mode."
|
domcox@0
|
898 #~ msgstr "Modo debug."
|
domcox@0
|
899
|
domcox@0
|
900 #~ msgid "Config file not found"
|
domcox@0
|
901 #~ msgstr "Archivo de configuración no encontrado"
|
domcox@0
|
902
|
domcox@0
|
903 #~ msgid "Mismatched parameters"
|
domcox@0
|
904 #~ msgstr "Los parámetros no coinciden"
|
domcox@0
|
905
|
domcox@0
|
906 #~ msgid "will not be formatted during upgrade"
|
domcox@0
|
907 #~ msgstr "no se formateará durante la actualización"
|
domcox@0
|
908
|
domcox@0
|
909 #~ msgid "but SRC_FILE is not set"
|
domcox@0
|
910 #~ msgstr "pero SRC_FILE no está establecido"
|
domcox@0
|
911
|
domcox@0
|
912 #~ msgid "file not found on the web"
|
domcox@0
|
913 #~ msgstr "Archivo no encontrado en el web"
|
domcox@0
|
914
|
domcox@0
|
915 #~ msgid "Invalid format"
|
domcox@0
|
916 #~ msgstr "Formato inválido"
|
domcox@0
|
917
|
domcox@0
|
918 #~ msgid "Failed to mount"
|
domcox@0
|
919 #~ msgstr "Falló el montaje"
|
domcox@0
|
920
|
domcox@0
|
921 #~ msgid "corrupted"
|
domcox@0
|
922 #~ msgstr "corrupto"
|
domcox@0
|
923
|
domcox@0
|
924 #~ msgid "Installation settings summary:"
|
domcox@0
|
925 #~ msgstr "Sumario de configuraciónes de instalación."
|
domcox@0
|
926
|
domcox@0
|
927 #~ msgid "Install SliTaz on"
|
domcox@0
|
928 #~ msgstr "Instalar SliTaz en"
|
domcox@0
|
929
|
domcox@0
|
930 #~ msgid "Source:"
|
domcox@0
|
931 #~ msgstr "Fuente:"
|
domcox@0
|
932
|
domcox@0
|
933 #~ msgid "Set Home partition to"
|
domcox@0
|
934 #~ msgstr "Establecer partición Home a"
|
domcox@0
|
935
|
domcox@0
|
936 #~ msgid "Set Hostname as"
|
domcox@0
|
937 #~ msgstr "Establecer Hostname como"
|
domcox@0
|
938
|
domcox@0
|
939 #~ msgid "Set Default user as"
|
domcox@0
|
940 #~ msgstr "Configurar usuario predeterminado a"
|
domcox@0
|
941
|
domcox@0
|
942 #~ msgid "Check"
|
domcox@0
|
943 #~ msgstr "Comprobar"
|
domcox@0
|
944
|
domcox@0
|
945 #~ msgid "Upgrade SliTaz on"
|
domcox@0
|
946 #~ msgstr "Actualizando SliTaz en"
|
domcox@0
|
947
|
domcox@0
|
948 #~ msgid "Upgrade additional packages."
|
domcox@0
|
949 #~ msgstr "Actualizando paquetes adicionales."
|
domcox@0
|
950
|
domcox@0
|
951 #~ msgid "Enable Windows dual-boot"
|
domcox@0
|
952 #~ msgstr "Activar dual-boot Windows"
|
domcox@0
|
953
|
domcox@0
|
954 #~ msgid "Continue:(y/n)"
|
domcox@0
|
955 #~ msgstr "Continuar:(y/n)"
|
domcox@0
|
956
|
domcox@0
|
957 #~ msgid "Formatting main partition:"
|
domcox@0
|
958 #~ msgstr "Formatear partición principal:"
|
domcox@0
|
959
|
domcox@0
|
960 #~ msgid "Can't mount"
|
domcox@0
|
961 #~ msgstr "No se puede montar"
|
domcox@0
|
962
|
domcox@0
|
963 #~ msgid "Falling back to running kernel name.."
|
domcox@0
|
964 #~ msgstr "Volviendo a correr el nombre del kernel..."
|