tazinst annotate po/installer/es.po @ rev 59

Add slitaz-installer/fr.po
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sun Jul 12 19:42:00 2015 +0200 (2015-07-12)
parents 43d6867bea03
children 1e48e851f915
rev   line source
al@6 1 # Spanish translations for TazInst package
al@6 2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
al@6 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
al@6 4 # kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>, 2012.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
al@6 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pascal@45 10 "POT-Creation-Date: 2015-03-23 17:11+0100\n"
domcox@0 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-11 03:13-0000\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: kevin fabian quintero <kefaquin@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: \n"
al@6 14 "Language: Spanish\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 18
pascal@45 19 #: installer.cgi:20
pascal@45 20 #, fuzzy
pascal@45 21 msgid "TazPanel - Installer"
pascal@45 22 msgstr "Instalador de Slitaz"
pascal@45 23
pascal@45 24 #: installer.cgi:38 installer.cgi:70
pascal@45 25 msgid "Install"
pascal@45 26 msgstr "Instalar"
pascal@45 27
pascal@45 28 #: installer.cgi:41 installer.cgi:80 installer.cgi:584
pascal@45 29 msgid "Install SliTaz"
pascal@45 30 msgstr "Instalar Slitaz"
pascal@45 31
pascal@45 32 #: installer.cgi:43
pascal@45 33 #, fuzzy
pascal@45 34 msgid "Upgrade system"
pascal@45 35 msgstr "Actualizar"
pascal@45 36
pascal@45 37 #: installer.cgi:58
domcox@2 38 #, fuzzy
domcox@2 39 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
domcox@0 40 msgstr "Instalador de Slitaz"
domcox@0 41
pascal@45 42 #: installer.cgi:59
domcox@2 43 #, fuzzy
domcox@0 44 msgid ""
al@6 45 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 46 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 47 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 48 msgstr ""
domcox@0 49 "El instalador Slitaz Instala o actualiza su sistema desde un CD,USB,desde un "
domcox@0 50 "archivo ISO o directamente desde la web"
domcox@0 51
pascal@45 52 #: installer.cgi:62
domcox@2 53 msgid "Which type of installation do you want to start?"
domcox@2 54 msgstr ""
domcox@2 55
pascal@45 56 #: installer.cgi:71
domcox@0 57 #, fuzzy
domcox@0 58 msgid ""
al@6 59 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 60 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
pascal@45 61 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
pascal@45 62 "will be kept as is)."
domcox@0 63 msgstr ""
domcox@0 64 "Instale SliTaz en una partición de su unidad de disco duro. Si decide dar "
domcox@0 65 "formato a la partición, todos los datos se perderán. Si no lo hace el "
domcox@0 66 "formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente / home "
domcox@0 67 "será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está."
domcox@0 68
pascal@45 69 #: installer.cgi:75
domcox@0 70 #, fuzzy
domcox@0 71 msgid ""
al@6 72 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 73 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 74 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 75 msgstr ""
domcox@0 76 "Antes de la instalación, usted puede necesitar para crear o cambiar el "
domcox@0 77 "tamaño de las particiones de su unidad de disco duro con el fin de hacer "
domcox@0 78 "espacio para SliTaz GNU / Linux. Usted puede administrar sus particiones "
domcox@0 79 "con Gparted"
domcox@0 80
pascal@45 81 #: installer.cgi:81
domcox@2 82 #, fuzzy
domcox@2 83 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 84 msgstr "Proceder con la instalación de SliTaz"
domcox@2 85
pascal@45 86 #: installer.cgi:88
domcox@0 87 msgid "Upgrade"
domcox@0 88 msgstr "Actualizar"
domcox@0 89
pascal@45 90 #: installer.cgi:89
domcox@2 91 #, fuzzy
domcox@0 92 msgid ""
al@6 93 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 94 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@6 95 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@6 96 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 97 msgstr ""
al@6 98 "Al actualizar el sistema instalado en el disco duro.los directorios /home /"
al@6 99 "etc /var/www se mantienen, todos los demás directorios serán eliminados. "
al@6 100 "Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz se "
al@6 101 "actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet."
domcox@0 102
pascal@45 103 #: installer.cgi:95 installer.cgi:593
domcox@0 104 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@0 105 msgstr "Actualizar Slitaz"
domcox@0 106
pascal@45 107 #: installer.cgi:96
domcox@2 108 #, fuzzy
domcox@2 109 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
domcox@2 110 msgstr "Crear y manejar sistemas SliTaZ CD vivo o USB"
domcox@2 111
pascal@45 112 #: installer.cgi:112
domcox@0 113 msgid "Partitioning"
domcox@0 114 msgstr "Particionando"
domcox@0 115
pascal@45 116 #: installer.cgi:114
domcox@2 117 #, fuzzy
domcox@0 118 msgid ""
al@6 119 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@50 120 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll "
al@6 121 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@6 122 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@6 123 "hard drive."
domcox@0 124 msgstr ""
domcox@0 125 "En los sistemas más utilizados, el disco duro ya está dedicada a las "
domcox@0 126 "particiones de Windows <sup> ™ </ sup>, o Linux, u otro sistema operativo. "
domcox@0 127 "Tendrá que cambiar el tamaño de estas particiones con el fin de hacer "
domcox@0 128 "espacio para SliTaz GNU / Linux. SliTaz puede coexistir con otros sistemas "
domcox@0 129 "operativos ya instalados en su disco duro."
domcox@0 130
pascal@45 131 #: installer.cgi:119
domcox@2 132 #, fuzzy
domcox@0 133 msgid ""
al@6 134 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 135 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 136 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 137 "comfy."
domcox@0 138 msgstr ""
domcox@0 139 "La cantidad de espacio necesario depende de la cantidad de software que "
domcox@0 140 "desee instalar y cuánto espacio necesita para los usuarios. Slitaz podría "
domcox@0 141 "funcionar como sistema mínimo en 300 megas o menos, pero es recomendable 2 "
domcox@0 142 "gigas o mas dependiendo de sus necesidades de almacenamiento."
domcox@0 143
pascal@45 144 #: installer.cgi:123
domcox@2 145 #, fuzzy
domcox@0 146 msgid ""
pascal@45 147 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@6 148 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@6 149 "automatically."
domcox@0 150 msgstr ""
domcox@0 151 "Una partición separada sera usada como /home y una partición que se "
domcox@0 152 "utilizará como espacio de intercambio de Linux se puede crear si es "
domcox@0 153 "necesario. SliTaz detecta y utiliza automáticamente las particiones de "
domcox@0 154 "intercambio."
domcox@0 155
pascal@45 156 #: installer.cgi:128
domcox@2 157 #, fuzzy
domcox@0 158 msgid ""
al@6 159 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 160 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 161 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 162 msgstr ""
domcox@0 163 "Usted puede administrar sus particiones con Gparted. GParted es el editor de "
domcox@0 164 "particiones de forma gráfica. Gparted le permite crear, destruir, "
domcox@0 165 "redimensionar y copiar particiones sin perder datos."
domcox@0 166
pascal@45 167 #: installer.cgi:132
domcox@2 168 #, fuzzy
domcox@0 169 msgid ""
al@6 170 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 171 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 172 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 173 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 174 msgstr ""
domcox@0 175 "Gparted soporta ext2, ext3, ext4, y Swap intercambio de Linux, NTFS y "
domcox@0 176 "sistemas de ficheros FAT32.tambien XJS, JFS, HFS y otros sistemas de "
domcox@0 177 "archivos está disponible, pero primero tiene que agregar controladores para "
domcox@0 178 "estos sistemas de archivos mediante la instalación de los paquetes "
domcox@0 179 "relacionados, xfsprogs jfsutils, Linux HFS-y así sucesivamente."
domcox@0 180
pascal@45 181 #: installer.cgi:140
domcox@2 182 #, fuzzy
domcox@2 183 msgid "Execute GParted"
domcox@0 184 msgstr "Ejecutar Gparted"
domcox@0 185
pascal@45 186 #: installer.cgi:141
domcox@2 187 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
domcox@2 188 msgstr ""
domcox@2 189
pascal@45 190 #: installer.cgi:142
domcox@0 191 msgid "Continue installation"
domcox@0 192 msgstr "Continuar instalación"
domcox@0 193
pascal@45 194 #: installer.cgi:143
domcox@2 195 #, fuzzy
domcox@0 196 msgid ""
al@6 197 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 198 "continue installation."
domcox@0 199 msgstr ""
domcox@0 200 "Una vez que usted ha hecho espacio para SliTaz en el disco, usted debería "
domcox@0 201 "ser capaz de continuar con la instalación."
domcox@0 202
pascal@45 203 #: installer.cgi:168
domcox@2 204 msgid "LiveCD"
domcox@2 205 msgstr "CD VIVO"
domcox@0 206
pascal@45 207 #: installer.cgi:170
domcox@2 208 #, fuzzy
domcox@2 209 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
domcox@2 210 msgstr "USB vivo"
domcox@0 211
pascal@45 212 #: installer.cgi:178
domcox@2 213 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 214 msgstr "USB Vivo:"
domcox@2 215
pascal@45 216 #: installer.cgi:180
pascal@45 217 msgid ""
pascal@45 218 "Enter the partition where SliTaz Live is located on\n"
pascal@45 219 " your USB Key"
domcox@2 220 msgstr ""
domcox@2 221
pascal@45 222 #: installer.cgi:195
domcox@2 223 msgid "ISO file:"
domcox@2 224 msgstr "Imagen ISO:"
domcox@2 225
pascal@45 226 #: installer.cgi:197
domcox@2 227 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
domcox@2 228 msgstr ""
domcox@2 229
pascal@45 230 #: installer.cgi:203 installer.cgi:210
domcox@2 231 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
domcox@2 232 msgstr ""
domcox@2 233
pascal@45 234 #: installer.cgi:222
domcox@2 235 msgid "Web:"
domcox@2 236 msgstr "Web:"
domcox@2 237
pascal@45 238 #: installer.cgi:224
domcox@2 239 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
domcox@2 240 msgstr ""
domcox@2 241
pascal@45 242 #: installer.cgi:231 installer.cgi:238
domcox@2 243 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
domcox@2 244 msgstr ""
domcox@2 245
pascal@45 246 #: installer.cgi:254
domcox@2 247 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 248 msgstr "Partición de SliTaz para actualizar:"
domcox@2 249
pascal@45 250 #: installer.cgi:255
domcox@2 251 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
domcox@2 252 msgstr ""
domcox@2 253
pascal@45 254 #: installer.cgi:259
domcox@2 255 msgid "Install Slitaz to partition:"
domcox@2 256 msgstr "Instalar Slitaz en la partición:"
domcox@2 257
pascal@45 258 #: installer.cgi:260
domcox@2 259 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
domcox@2 260 msgstr ""
domcox@2 261
pascal@45 262 #: installer.cgi:284
domcox@2 263 msgid "Options"
domcox@2 264 msgstr "Opciones"
domcox@2 265
pascal@45 266 #: installer.cgi:291
domcox@2 267 msgid "home partition"
domcox@2 268 msgstr "Partición Home"
domcox@2 269
pascal@45 270 #: installer.cgi:293
domcox@2 271 #, fuzzy
domcox@2 272 msgid "Separate partition for /home:"
domcox@2 273 msgstr "Usar otra partición para /home:"
domcox@2 274
pascal@45 275 #: installer.cgi:294
domcox@2 276 #, fuzzy
domcox@2 277 msgid "Specify the partition containing /home"
domcox@2 278 msgstr "Usar otra partición para /home:"
domcox@2 279
pascal@45 280 #: installer.cgi:315
domcox@2 281 msgid "Hostname"
domcox@2 282 msgstr "Nombre de la máquina"
domcox@2 283
pascal@45 284 #: installer.cgi:317
domcox@2 285 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 286 msgstr "Establecer el nombre de host a:"
domcox@2 287
pascal@45 288 #: installer.cgi:318
domcox@2 289 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
domcox@2 290 msgstr ""
domcox@2 291
pascal@45 292 #: installer.cgi:324
domcox@2 293 msgid "Name of your system"
domcox@2 294 msgstr "Nombre de tu sistema"
domcox@2 295
pascal@45 296 #: installer.cgi:334
domcox@2 297 msgid "Root superuser"
domcox@2 298 msgstr ""
domcox@2 299
pascal@45 300 #: installer.cgi:336
domcox@2 301 msgid "Root passwd:"
domcox@2 302 msgstr "Contraseña Root:"
domcox@2 303
pascal@45 304 #: installer.cgi:337
domcox@2 305 #, fuzzy
domcox@2 306 msgid "Enter the password for root"
domcox@2 307 msgstr "Error de contraseña de usuario"
domcox@2 308
pascal@45 309 #: installer.cgi:343
domcox@2 310 msgid "Password of root"
domcox@2 311 msgstr "Contraseña de root:"
domcox@2 312
pascal@45 313 #: installer.cgi:352
domcox@2 314 msgid "User"
domcox@2 315 msgstr "usuario"
domcox@2 316
pascal@45 317 #: installer.cgi:354
domcox@2 318 msgid "User login:"
domcox@2 319 msgstr "Usuario Inicio de sesion"
domcox@2 320
pascal@45 321 #: installer.cgi:355
domcox@2 322 #, fuzzy
domcox@2 323 msgid "Enter the name of the first user"
domcox@2 324 msgstr "Nombre de usuario"
domcox@2 325
pascal@45 326 #: installer.cgi:361
domcox@2 327 msgid "Name of the first user"
domcox@2 328 msgstr "Nombre de usuario"
domcox@2 329
pascal@45 330 #: installer.cgi:372
domcox@2 331 msgid "User passwd:"
domcox@2 332 msgstr "Contraseña de usuario:"
domcox@2 333
pascal@45 334 #: installer.cgi:373
domcox@2 335 #, fuzzy
domcox@2 336 msgid "The password for default user"
domcox@2 337 msgstr "Password de usuario"
domcox@2 338
pascal@45 339 #: installer.cgi:379
domcox@2 340 msgid "Password of the first user"
domcox@2 341 msgstr "Password de usuario"
domcox@2 342
pascal@45 343 #: installer.cgi:388
domcox@2 344 #, fuzzy
domcox@2 345 msgid "Bootloader"
domcox@2 346 msgstr "Cargador boot"
domcox@2 347
pascal@45 348 #: installer.cgi:394
domcox@2 349 msgid "Install a bootloader."
domcox@2 350 msgstr ""
domcox@2 351
pascal@45 352 #: installer.cgi:395
domcox@0 353 #, fuzzy
domcox@0 354 msgid ""
domcox@2 355 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 356 "hand yourself."
domcox@2 357 msgstr ""
domcox@2 358 "Instalar gestor de arranque Grub. Por lo general, usted debe responder que "
domcox@2 359 "sí, a menos que usted quiere instalar grub manualmente."
domcox@2 360
pascal@45 361 #: installer.cgi:412
domcox@2 362 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 363 msgstr "Habilitar Dual-Boot si tienes Windows"
domcox@2 364
pascal@45 365 #: installer.cgi:413
domcox@2 366 msgid ""
al@50 367 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
domcox@2 368 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 369 msgstr ""
domcox@2 370
pascal@45 371 #: installer.cgi:424
domcox@2 372 msgid "Errors found. Please check your settings."
domcox@2 373 msgstr ""
domcox@2 374
pascal@45 375 #: installer.cgi:434
domcox@2 376 #, fuzzy
domcox@2 377 msgid "Select source media:"
domcox@2 378 msgstr "Medio de origen de Slitaz"
domcox@2 379
pascal@45 380 #: installer.cgi:440
domcox@2 381 #, fuzzy
domcox@2 382 msgid "Select destination"
domcox@2 383 msgstr "Selección"
domcox@2 384
pascal@45 385 #: installer.cgi:469
domcox@2 386 #, fuzzy
domcox@2 387 msgid "Checking settings..."
domcox@2 388 msgstr "Comprobar actualizaciónes..."
domcox@2 389
pascal@45 390 #: installer.cgi:541
domcox@2 391 msgid "Errors encountered."
domcox@2 392 msgstr ""
domcox@2 393
pascal@45 394 #: installer.cgi:554
domcox@2 395 msgid "Process completed!"
domcox@2 396 msgstr ""
domcox@2 397
pascal@45 398 #: installer.cgi:560
domcox@2 399 msgid ""
al@6 400 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 401 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 402 msgstr ""
domcox@2 403
pascal@45 404 #: installer.cgi:569
domcox@2 405 #, fuzzy
domcox@2 406 msgid "Tazinst log"
domcox@2 407 msgstr "Error de Tazinst"
domcox@2 408
pascal@45 409 #: installer.cgi:585
domcox@2 410 #, fuzzy
domcox@2 411 msgid ""
al@6 412 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 413 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
pascal@45 414 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
pascal@45 415 "directory will be kept as is)."
domcox@0 416 msgstr ""
domcox@0 417 "Usted va a instalar SliTaz en una partición de su unidad de disco duro. Si "
domcox@0 418 "decide dar formato al disco duro, todos los datos se perderán. Si no lo hace "
al@6 419 "el formato, todos los datos excepto para cualquier directorio existente /"
domcox@0 420 "home será removido, el directorio de inicio se mantendrá como está."
domcox@0 421
pascal@45 422 #: installer.cgi:594
domcox@2 423 #, fuzzy
domcox@0 424 msgid ""
al@6 425 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 426 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 427 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@6 428 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 429 msgstr ""
al@6 430 "Usted va a actualizar un sistema SliTaz en el disco duro.los directorios /"
al@6 431 "home /etc /var/www, se mantienen,todos los demás directorios serán "
domcox@0 432 "eliminados. Cualquier paquete adicional añadido a su viejo sistema de SliTaz "
domcox@0 433 "se actualizará siempre que tenga una conexión activa a Internet."
domcox@0 434
pascal@45 435 #: installer.cgi:609
domcox@0 436 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 437 msgstr "Regresar al particionado"
domcox@0 438
pascal@45 439 #: installer.cgi:611
domcox@2 440 #, fuzzy
domcox@2 441 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 442 msgstr "Regresar al particionado"
domcox@2 443
pascal@45 444 #: installer.cgi:613 installer.cgi:625 installer.cgi:637
domcox@2 445 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 446 msgstr "Volver a la pagina de inicio del Instalador"
domcox@2 447
pascal@45 448 #: installer.cgi:617
domcox@0 449 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@0 450 msgstr "Proceder con la instalación de SliTaz"
domcox@0 451
pascal@45 452 #: installer.cgi:619
domcox@2 453 #, fuzzy
domcox@2 454 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 455 msgstr "La instalacion esta completa. Ahora puede reiniciar "
domcox@0 456
pascal@45 457 #: installer.cgi:621
domcox@0 458 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 459 msgstr "La instalacion fallo,Vea el log"
domcox@0 460
pascal@45 461 #: installer.cgi:623
domcox@2 462 #, fuzzy
domcox@2 463 msgid "Continue installation."
domcox@2 464 msgstr "Continuar instalación"
domcox@2 465
pascal@45 466 #: installer.cgi:648
domcox@0 467 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 468 msgstr ""
domcox@0 469 "La pagina web a la que apunta el navegador cambiara despues de 2 segundos"
domcox@0 470
pascal@45 471 #: installer.cgi:654
domcox@0 472 msgid ""
domcox@0 473 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
domcox@0 474 "want to go there manually"
domcox@0 475 msgstr ""
domcox@0 476 "Si su navegador no lo redirige de manera automatica en unos segundos,usted "
domcox@0 477 "puede ir de manera manual"
domcox@0 478
pascal@45 479 #: installer.cgi:656
domcox@2 480 msgid "here"
domcox@2 481 msgstr ""
domcox@2 482
pascal@45 483 #: installer.cgi:671 installer.cgi:683 installer.cgi:696
domcox@0 484 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 485 msgstr "Error de Tazinst"
domcox@0 486
pascal@45 487 #: installer.cgi:672
domcox@0 488 #, fuzzy
domcox@0 489 msgid ""
al@6 490 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
al@6 491 "installation can not be done without tazinst."
domcox@0 492 msgstr ""
domcox@0 493 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
domcox@0 494 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
domcox@0 495
pascal@45 496 #: installer.cgi:674
al@6 497 #, fuzzy
al@6 498 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
al@6 499 msgstr "Verifique los permisos tazinst' , o reinstale el paquete slitaz-tools:"
al@6 500
pascal@45 501 #: installer.cgi:684
domcox@2 502 #, fuzzy
domcox@2 503 msgid ""
al@6 504 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
al@6 505 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
domcox@2 506 msgstr ""
domcox@2 507 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
domcox@2 508 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
domcox@0 509
pascal@45 510 #: installer.cgi:687 installer.cgi:700
al@6 511 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
domcox@2 512 msgstr ""
domcox@0 513
pascal@45 514 #: installer.cgi:697
domcox@2 515 #, fuzzy
domcox@2 516 msgid ""
al@6 517 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
al@6 518 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
al@6 519 "installation cannot be done."
domcox@2 520 msgstr ""
domcox@2 521 "<strong>tazinst</strong>, El instalador de Slitaz no se encuentra,no se "
domcox@2 522 "puede realizar la instalacion sin tazinst."
domcox@0 523
pascal@45 524 #: installer.cgi:828 installer.cgi:885
domcox@2 525 msgid "None"
domcox@2 526 msgstr "Ninguna"
domcox@0 527
pascal@45 528 #: installer.cgi:904
domcox@2 529 msgid "Do not format"
domcox@2 530 msgstr ""
domcox@0 531
pascal@45 532 #: installer.cgi:906
domcox@2 533 msgid ""
domcox@2 534 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 535 msgstr ""
domcox@0 536
pascal@45 537 #: installer.cgi:908
domcox@2 538 #, fuzzy
domcox@2 539 msgid "Formatting option:"
domcox@2 540 msgstr "Formatear Partición como:"
domcox@0 541
pascal@45 542 #~ msgid "Copyright"
pascal@45 543 #~ msgstr "Derechos de autor"
domcox@0 544
pascal@45 545 #~ msgid "BSD License"
pascal@45 546 #~ msgstr "Licencia BSD"