tazinst annotate po/installer/el.po @ rev 59

Add slitaz-installer/fr.po
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sun Jul 12 19:42:00 2015 +0200 (2015-07-12)
parents 43d6867bea03
children 1e48e851f915
rev   line source
al@6 1 # Swedish translations for TazInst package.
al@6 2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
al@6 3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
al@6 4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
domcox@0 5 #
domcox@0 6 msgid ""
domcox@0 7 msgstr ""
al@6 8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
pascal@45 10 "POT-Creation-Date: 2015-03-23 17:11+0100\n"
domcox@0 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-10 17:15+0200\n"
domcox@0 12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
domcox@0 13 "Language-Team: \n"
al@6 14 "Language: Greek\n"
domcox@0 15 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 18
pascal@45 19 #: installer.cgi:20
pascal@45 20 #, fuzzy
pascal@45 21 msgid "TazPanel - Installer"
pascal@45 22 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
pascal@45 23
pascal@45 24 #: installer.cgi:38 installer.cgi:70
pascal@45 25 msgid "Install"
pascal@45 26 msgstr "Εγκατάσταση"
pascal@45 27
pascal@45 28 #: installer.cgi:41 installer.cgi:80 installer.cgi:584
pascal@45 29 msgid "Install SliTaz"
pascal@45 30 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
pascal@45 31
pascal@45 32 #: installer.cgi:43
pascal@45 33 #, fuzzy
pascal@45 34 msgid "Upgrade system"
pascal@45 35 msgstr "Αναβάθμιση"
pascal@45 36
pascal@45 37 #: installer.cgi:58
domcox@2 38 #, fuzzy
domcox@2 39 msgid "Welcome to the Slitaz Installer!"
domcox@0 40 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
domcox@0 41
pascal@45 42 #: installer.cgi:59
domcox@2 43 #, fuzzy
domcox@0 44 msgid ""
al@6 45 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 46 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 47 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 48 msgstr ""
domcox@0 49 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
domcox@0 50 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
domcox@0 51 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
domcox@0 52
pascal@45 53 #: installer.cgi:62
domcox@2 54 msgid "Which type of installation do you want to start?"
domcox@2 55 msgstr ""
domcox@2 56
pascal@45 57 #: installer.cgi:71
domcox@0 58 #, fuzzy
domcox@0 59 msgid ""
al@6 60 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 61 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
pascal@45 62 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
pascal@45 63 "will be kept as is)."
domcox@0 64 msgstr ""
domcox@0 65 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
domcox@0 66 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
domcox@0 67 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
domcox@0 68 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
domcox@0 69
pascal@45 70 #: installer.cgi:75
domcox@0 71 #, fuzzy
domcox@0 72 msgid ""
al@6 73 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 74 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 75 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 76 msgstr ""
domcox@0 77 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
domcox@0 78 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
domcox@0 79 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
domcox@0 80 "σας με το Gparted"
domcox@0 81
pascal@45 82 #: installer.cgi:81
domcox@2 83 #, fuzzy
domcox@2 84 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 85 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
domcox@2 86
pascal@45 87 #: installer.cgi:88
domcox@0 88 msgid "Upgrade"
domcox@0 89 msgstr "Αναβάθμιση"
domcox@0 90
pascal@45 91 #: installer.cgi:89
domcox@2 92 #, fuzzy
domcox@0 93 msgid ""
al@6 94 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 95 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@6 96 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@6 97 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 98 msgstr ""
domcox@0 99 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
domcox@0 100 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
domcox@0 101 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
domcox@0 102 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
domcox@0 103
pascal@45 104 #: installer.cgi:95 installer.cgi:593
domcox@0 105 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@0 106 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
domcox@0 107
pascal@45 108 #: installer.cgi:96
domcox@2 109 #, fuzzy
domcox@2 110 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
domcox@2 111 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
domcox@2 112
pascal@45 113 #: installer.cgi:112
domcox@0 114 msgid "Partitioning"
domcox@0 115 msgstr "Κατάτμηση"
domcox@0 116
pascal@45 117 #: installer.cgi:114
domcox@2 118 #, fuzzy
domcox@0 119 msgid ""
al@6 120 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@50 121 "Windows™, or Linux, or another operating system. You'll "
al@6 122 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@6 123 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@6 124 "hard drive."
domcox@0 125 msgstr ""
domcox@0 126 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
al@50 127 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows™, ή Linux, ή "
domcox@0 128 "κάποιο άλλο λειτουργικό σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των "
domcox@0 129 "διαμερισμάτων, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz "
domcox@0 130 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
domcox@0 131 "σκληρό σας δίσκο."
domcox@0 132
pascal@45 133 #: installer.cgi:119
domcox@2 134 #, fuzzy
domcox@0 135 msgid ""
al@6 136 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 137 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 138 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 139 "comfy."
domcox@0 140 msgstr ""
domcox@0 141 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
domcox@0 142 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
domcox@0 143 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
domcox@0 144 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
domcox@0 145
pascal@45 146 #: installer.cgi:123
domcox@2 147 #, fuzzy
domcox@0 148 msgid ""
pascal@45 149 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@6 150 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@6 151 "automatically."
domcox@0 152 msgstr ""
domcox@0 153 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
domcox@0 154 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
domcox@0 155 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
domcox@0 156
pascal@45 157 #: installer.cgi:128
domcox@2 158 #, fuzzy
domcox@0 159 msgid ""
al@6 160 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 161 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 162 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 163 msgstr ""
domcox@0 164 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
domcox@0 165 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
domcox@0 166 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
domcox@0 167 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
domcox@0 168 "δεδομένων."
domcox@0 169
pascal@45 170 #: installer.cgi:132
domcox@2 171 #, fuzzy
domcox@0 172 msgid ""
al@6 173 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 174 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 175 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 176 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 177 msgstr ""
domcox@0 178 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
domcox@0 179 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
domcox@0 180 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
domcox@0 181 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
domcox@0 182 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
domcox@0 183
pascal@45 184 #: installer.cgi:140
domcox@2 185 #, fuzzy
domcox@2 186 msgid "Execute GParted"
domcox@0 187 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
domcox@0 188
pascal@45 189 #: installer.cgi:141
domcox@2 190 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
domcox@2 191 msgstr ""
domcox@2 192
pascal@45 193 #: installer.cgi:142
domcox@0 194 msgid "Continue installation"
domcox@0 195 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
domcox@0 196
pascal@45 197 #: installer.cgi:143
domcox@2 198 #, fuzzy
domcox@0 199 msgid ""
al@6 200 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 201 "continue installation."
domcox@0 202 msgstr ""
domcox@0 203 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
domcox@0 204 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
domcox@0 205
pascal@45 206 #: installer.cgi:168
domcox@2 207 msgid "LiveCD"
domcox@2 208 msgstr "Ζωντανό CD"
domcox@0 209
pascal@45 210 #: installer.cgi:170
domcox@2 211 #, fuzzy
domcox@2 212 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
domcox@2 213 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
domcox@0 214
pascal@45 215 #: installer.cgi:178
domcox@2 216 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 217 msgstr "Ζωντανό USB"
domcox@2 218
pascal@45 219 #: installer.cgi:180
pascal@45 220 msgid ""
pascal@45 221 "Enter the partition where SliTaz Live is located on\n"
pascal@45 222 " your USB Key"
domcox@2 223 msgstr ""
domcox@2 224
pascal@45 225 #: installer.cgi:195
domcox@2 226 msgid "ISO file:"
domcox@2 227 msgstr "Αρχείο ISO:"
domcox@2 228
pascal@45 229 #: installer.cgi:197
domcox@2 230 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
domcox@2 231 msgstr ""
domcox@2 232
pascal@45 233 #: installer.cgi:203 installer.cgi:210
domcox@2 234 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
domcox@2 235 msgstr ""
domcox@2 236
pascal@45 237 #: installer.cgi:222
domcox@2 238 msgid "Web:"
domcox@2 239 msgstr "Ιστός:"
domcox@2 240
pascal@45 241 #: installer.cgi:224
domcox@2 242 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
domcox@2 243 msgstr ""
domcox@2 244
pascal@45 245 #: installer.cgi:231 installer.cgi:238
domcox@2 246 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
domcox@2 247 msgstr ""
domcox@2 248
pascal@45 249 #: installer.cgi:254
domcox@2 250 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 251 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
domcox@2 252
pascal@45 253 #: installer.cgi:255
domcox@2 254 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
domcox@2 255 msgstr ""
domcox@2 256
pascal@45 257 #: installer.cgi:259
domcox@2 258 msgid "Install Slitaz to partition:"
domcox@2 259 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
domcox@2 260
pascal@45 261 #: installer.cgi:260
domcox@2 262 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
domcox@2 263 msgstr ""
domcox@2 264
pascal@45 265 #: installer.cgi:284
domcox@2 266 msgid "Options"
domcox@2 267 msgstr "Επιλογές"
domcox@2 268
pascal@45 269 #: installer.cgi:291
domcox@2 270 msgid "home partition"
domcox@2 271 msgstr "Διαμέρισμα home"
domcox@2 272
pascal@45 273 #: installer.cgi:293
domcox@2 274 #, fuzzy
domcox@2 275 msgid "Separate partition for /home:"
domcox@2 276 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
domcox@2 277
pascal@45 278 #: installer.cgi:294
domcox@2 279 #, fuzzy
domcox@2 280 msgid "Specify the partition containing /home"
domcox@2 281 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
domcox@2 282
pascal@45 283 #: installer.cgi:315
domcox@2 284 msgid "Hostname"
domcox@2 285 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
domcox@2 286
pascal@45 287 #: installer.cgi:317
domcox@2 288 msgid "Set Hostname to:"
domcox@2 289 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
domcox@2 290
pascal@45 291 #: installer.cgi:318
domcox@2 292 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
domcox@2 293 msgstr ""
domcox@2 294
pascal@45 295 #: installer.cgi:324
domcox@2 296 msgid "Name of your system"
domcox@2 297 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
domcox@2 298
pascal@45 299 #: installer.cgi:334
domcox@2 300 msgid "Root superuser"
domcox@2 301 msgstr ""
domcox@2 302
pascal@45 303 #: installer.cgi:336
domcox@2 304 msgid "Root passwd:"
domcox@2 305 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
domcox@2 306
pascal@45 307 #: installer.cgi:337
domcox@2 308 #, fuzzy
domcox@2 309 msgid "Enter the password for root"
domcox@2 310 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
domcox@2 311
pascal@45 312 #: installer.cgi:343
domcox@2 313 msgid "Password of root"
domcox@2 314 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
domcox@2 315
pascal@45 316 #: installer.cgi:352
domcox@2 317 msgid "User"
domcox@2 318 msgstr "Χρήστης"
domcox@2 319
pascal@45 320 #: installer.cgi:354
domcox@2 321 msgid "User login:"
domcox@2 322 msgstr "Όνομα χρήστη:"
domcox@2 323
pascal@45 324 #: installer.cgi:355
domcox@2 325 #, fuzzy
domcox@2 326 msgid "Enter the name of the first user"
domcox@2 327 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
domcox@2 328
pascal@45 329 #: installer.cgi:361
domcox@2 330 msgid "Name of the first user"
domcox@2 331 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
domcox@2 332
pascal@45 333 #: installer.cgi:372
domcox@2 334 msgid "User passwd:"
domcox@2 335 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
domcox@2 336
pascal@45 337 #: installer.cgi:373
domcox@2 338 #, fuzzy
domcox@2 339 msgid "The password for default user"
domcox@2 340 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
domcox@2 341
pascal@45 342 #: installer.cgi:379
domcox@2 343 msgid "Password of the first user"
domcox@2 344 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
domcox@2 345
pascal@45 346 #: installer.cgi:388
domcox@2 347 #, fuzzy
domcox@2 348 msgid "Bootloader"
domcox@2 349 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
domcox@2 350
pascal@45 351 #: installer.cgi:394
domcox@2 352 msgid "Install a bootloader."
domcox@2 353 msgstr ""
domcox@2 354
pascal@45 355 #: installer.cgi:395
domcox@0 356 #, fuzzy
domcox@0 357 msgid ""
domcox@2 358 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 359 "hand yourself."
domcox@2 360 msgstr ""
domcox@2 361 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
domcox@2 362 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
domcox@2 363
pascal@45 364 #: installer.cgi:412
domcox@2 365 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
domcox@2 366 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
domcox@2 367
pascal@45 368 #: installer.cgi:413
domcox@2 369 msgid ""
al@50 370 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows™ "
domcox@2 371 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 372 msgstr ""
domcox@2 373
pascal@45 374 #: installer.cgi:424
domcox@2 375 msgid "Errors found. Please check your settings."
domcox@2 376 msgstr ""
domcox@2 377
pascal@45 378 #: installer.cgi:434
domcox@2 379 #, fuzzy
domcox@2 380 msgid "Select source media:"
domcox@2 381 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
domcox@2 382
pascal@45 383 #: installer.cgi:440
domcox@2 384 #, fuzzy
domcox@2 385 msgid "Select destination"
domcox@2 386 msgstr "Επιλογή:"
domcox@2 387
pascal@45 388 #: installer.cgi:469
domcox@2 389 #, fuzzy
domcox@2 390 msgid "Checking settings..."
domcox@2 391 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
domcox@2 392
pascal@45 393 #: installer.cgi:541
domcox@2 394 msgid "Errors encountered."
domcox@2 395 msgstr ""
domcox@2 396
pascal@45 397 #: installer.cgi:554
domcox@2 398 msgid "Process completed!"
domcox@2 399 msgstr ""
domcox@2 400
pascal@45 401 #: installer.cgi:560
domcox@2 402 msgid ""
al@6 403 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 404 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 405 msgstr ""
domcox@2 406
pascal@45 407 #: installer.cgi:569
domcox@2 408 #, fuzzy
domcox@2 409 msgid "Tazinst log"
domcox@2 410 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
domcox@2 411
pascal@45 412 #: installer.cgi:585
domcox@2 413 #, fuzzy
domcox@2 414 msgid ""
al@6 415 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 416 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
pascal@45 417 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
pascal@45 418 "directory will be kept as is)."
domcox@0 419 msgstr ""
domcox@0 420 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
domcox@0 421 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
domcox@0 422 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
domcox@0 423 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
domcox@0 424
pascal@45 425 #: installer.cgi:594
domcox@2 426 #, fuzzy
domcox@0 427 msgid ""
al@6 428 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 429 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 430 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@6 431 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 432 msgstr ""
domcox@0 433 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
domcox@0 434 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
domcox@0 435 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
domcox@0 436 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
domcox@0 437
pascal@45 438 #: installer.cgi:609
domcox@0 439 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 440 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
domcox@0 441
pascal@45 442 #: installer.cgi:611
domcox@2 443 #, fuzzy
domcox@2 444 msgid "Back to entering settings"
domcox@2 445 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
domcox@2 446
pascal@45 447 #: installer.cgi:613 installer.cgi:625 installer.cgi:637
domcox@2 448 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 449 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
domcox@2 450
pascal@45 451 #: installer.cgi:617
domcox@0 452 msgid "Proceed to SliTaz installation"
domcox@0 453 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
domcox@0 454
pascal@45 455 #: installer.cgi:619
domcox@2 456 #, fuzzy
domcox@2 457 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 458 msgstr ""
domcox@0 459 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
domcox@0 460
pascal@45 461 #: installer.cgi:621
domcox@0 462 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 463 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
domcox@0 464
pascal@45 465 #: installer.cgi:623
domcox@2 466 #, fuzzy
domcox@2 467 msgid "Continue installation."
domcox@2 468 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
domcox@2 469
pascal@45 470 #: installer.cgi:648
domcox@0 471 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 472 msgstr ""
domcox@0 473 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
domcox@0 474 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
domcox@0 475
pascal@45 476 #: installer.cgi:654
domcox@0 477 msgid ""
domcox@0 478 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
domcox@0 479 "want to go there manually"
domcox@0 480 msgstr ""
domcox@0 481 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
domcox@0 482 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα"
domcox@0 483
pascal@45 484 #: installer.cgi:656
domcox@2 485 msgid "here"
domcox@2 486 msgstr ""
domcox@2 487
pascal@45 488 #: installer.cgi:671 installer.cgi:683 installer.cgi:696
domcox@0 489 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 490 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
domcox@0 491
pascal@45 492 #: installer.cgi:672
domcox@0 493 #, fuzzy
domcox@0 494 msgid ""
al@6 495 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
al@6 496 "installation can not be done without tazinst."
domcox@0 497 msgstr ""
domcox@0 498 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
domcox@0 499 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
domcox@0 500 "tazinst."
domcox@0 501
pascal@45 502 #: installer.cgi:674
domcox@2 503 #, fuzzy
al@6 504 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
domcox@0 505 msgstr ""
domcox@0 506 "Ελέγξτε τα δικαιώματα του tazinst ή επανεγκαταστήστε το πακέτο slitaz-tools:"
domcox@0 507
pascal@45 508 #: installer.cgi:684
domcox@2 509 #, fuzzy
domcox@2 510 msgid ""
al@6 511 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
al@6 512 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
domcox@2 513 msgstr ""
domcox@2 514 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
domcox@2 515 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
domcox@2 516 "tazinst."
domcox@0 517
pascal@45 518 #: installer.cgi:687 installer.cgi:700
al@6 519 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
domcox@2 520 msgstr ""
domcox@0 521
pascal@45 522 #: installer.cgi:697
domcox@2 523 #, fuzzy
domcox@2 524 msgid ""
al@6 525 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
al@6 526 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
al@6 527 "installation cannot be done."
domcox@2 528 msgstr ""
domcox@2 529 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
domcox@2 530 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
domcox@2 531 "tazinst."
domcox@0 532
pascal@45 533 #: installer.cgi:828 installer.cgi:885
domcox@2 534 msgid "None"
domcox@2 535 msgstr "Κανένα"
domcox@0 536
pascal@45 537 #: installer.cgi:904
domcox@2 538 msgid "Do not format"
domcox@2 539 msgstr ""
domcox@0 540
pascal@45 541 #: installer.cgi:906
domcox@2 542 msgid ""
domcox@2 543 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 544 msgstr ""
domcox@0 545
pascal@45 546 #: installer.cgi:908
domcox@2 547 #, fuzzy
domcox@2 548 msgid "Formatting option:"
domcox@2 549 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος ως:"
domcox@0 550
pascal@45 551 #~ msgid "Copyright"
pascal@45 552 #~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
domcox@0 553
pascal@45 554 #~ msgid "BSD License"
pascal@45 555 #~ msgstr "Άδεια BSD"