tazinst annotate po/installer/fr.po @ rev 76

Re: Tiny edit (again): Take care about already translated strings.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Mon May 30 17:38:50 2016 +0300 (2016-05-30)
parents 7877ddbcbdbe
children 183455218c2b
rev   line source
al@6 1 # French translations for TazInst package
al@6 2 # Traductions françaises du paquet TazInst.
al@6 3 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
domcox@0 4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
al@6 5 # <erjo@slitaz.org>, 2011.
domcox@0 6 #
domcox@0 7 msgid ""
domcox@0 8 msgstr ""
al@6 9 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
domcox@0 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@73 11 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 17:07+0300\n"
pascal@69 12 "PO-Revision-Date: 2016-04-04 11:45+0200\n"
pascal@69 13 "Last-Translator: Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>\n"
domcox@0 14 "Language-Team: French\n"
al@6 15 "Language: French\n"
domcox@0 16 "MIME-Version: 1.0\n"
domcox@0 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
domcox@0 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
domcox@0 19
pascal@60 20 #: installer.cgi:20
pascal@60 21 msgid "TazPanel - Installer"
pascal@67 22 msgstr "TazPanel - Installeur"
pascal@60 23
pascal@69 24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
pascal@69 25 msgid "Installation"
pascal@69 26 msgstr "Installation"
pascal@60 27
pascal@69 28 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:750
pascal@60 29 msgid "Install SliTaz"
pascal@60 30 msgstr "Installer SliTaz"
pascal@60 31
pascal@60 32 #: installer.cgi:49
pascal@60 33 msgid "Upgrade system"
pascal@67 34 msgstr "Mettre à jour le système"
pascal@60 35
pascal@69 36 #: installer.cgi:51
pascal@69 37 msgid "Evaluate SliTaz"
pascal@69 38 msgstr "Evaluer SliTaz"
pascal@69 39
pascal@69 40 #: installer.cgi:67
al@68 41 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
pascal@67 42 msgstr "Bienvenue dans l'installeur SliTaz !"
domcox@0 43
pascal@69 44 #: installer.cgi:69
domcox@0 45 msgid ""
al@6 46 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@6 47 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@6 48 "web by downloading an ISO file."
domcox@0 49 msgstr ""
al@68 50 "L'installeur de SliTaz installe ou met à jour SliTaz sur un disque dur "
domcox@0 51 "depuis un périphérique tel qu'un LiveCD ou une clé USB, depuis une image ISO "
domcox@0 52 "de SliTaz, ou depuis le Web en téléchargeant une image ISO."
domcox@0 53
pascal@69 54 #: installer.cgi:73
pascal@69 55 msgid ""
pascal@69 56 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
pascal@69 57 "hard disk."
pascal@69 58 msgstr ""
pascal@69 59 "Les utilisateurs de Windows&trade; pouvent évaluer SliTaz dans le répertoire "
al@73 60 "\\slitaz de leur disque dur."
pascal@69 61
pascal@69 62 #: installer.cgi:76
domcox@2 63 msgid "Which type of installation do you want to start?"
pascal@37 64 msgstr "Quel type d'installation faut il lancer ?"
domcox@2 65
pascal@69 66 #: installer.cgi:86 installer.cgi:172
pascal@69 67 msgid "Install"
pascal@69 68 msgstr "Installer"
pascal@69 69
pascal@69 70 #: installer.cgi:89
domcox@0 71 msgid ""
al@6 72 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@6 73 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
pascal@60 74 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
pascal@60 75 "will be kept as is)."
domcox@0 76 msgstr ""
domcox@0 77 "Installe SliTaz sur une partition du disque dur. Si vous décidez de "
domcox@0 78 "formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si vous ne la "
domcox@0 79 "formattez pas, toutes les données à l'exception de celles présentes dans un "
domcox@0 80 "répertoire /home existant seront détruites, le répertoire /home sera "
domcox@0 81 "conservé tel quel."
domcox@0 82
pascal@69 83 #: installer.cgi:93
domcox@0 84 msgid ""
al@6 85 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@6 86 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@6 87 "graphically manage your partitions with Gparted"
domcox@0 88 msgstr ""
domcox@0 89 "Avant de commencer l'installation, il est peut-être nécessaire de créer ou "
domcox@0 90 "redimensionner des partitions du disque dur de façon à laisser un espace "
domcox@0 91 "utile à SliTaz. Il est possible de le faire graphiquement avec Gparted."
domcox@0 92
pascal@69 93 #: installer.cgi:101
domcox@2 94 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
domcox@2 95 msgstr "Procéder à l'installation de SliTaz"
domcox@2 96
pascal@69 97 #: installer.cgi:115
domcox@0 98 msgid "Upgrade"
domcox@0 99 msgstr "Mettre à jour"
domcox@0 100
pascal@69 101 #: installer.cgi:118
domcox@0 102 msgid ""
al@6 103 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@6 104 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@68 105 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
al@6 106 "updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 107 msgstr ""
domcox@0 108 "Mettre à jour un système SliTaz déjà présent sur le disque dur. Les "
domcox@0 109 "répertoires /home et /var/www seront conservés, tous les autres répertoires "
domcox@0 110 "seront supprimés. Tous les paquets additionnels ajoutés à ce système SliTaz "
domcox@0 111 "seront mis à jour à condition d'avoir une connexion Internet active."
domcox@0 112
pascal@69 113 #: installer.cgi:127
pascal@60 114 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
pascal@60 115 msgstr "Mettre à jour un système SliTaz existant"
pascal@60 116
pascal@69 117 #: installer.cgi:128 installer.cgi:760
domcox@0 118 msgid "Upgrade SliTaz"
domcox@0 119 msgstr "Mettre à jour SliTaz"
domcox@0 120
pascal@69 121 #: installer.cgi:141
al@73 122 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
al@73 123 msgstr "Evaluer : Sans partitionner ni formater"
pascal@69 124
pascal@69 125 #: installer.cgi:144
pascal@69 126 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
pascal@69 127 msgstr "SliTaz et Windows&trade; peuvent coexister dans la même partition."
pascal@69 128
pascal@69 129 #: installer.cgi:145
pascal@69 130 msgid ""
al@76 131 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
al@76 132 "century..."
pascal@69 133 msgstr ""
al@73 134 "SliTaz sera dans le répertoire %s comme UMSDOS faisait au siècle dernier..."
pascal@69 135
pascal@69 136 #: installer.cgi:154
pascal@69 137 msgid "ISO image file full path"
pascal@69 138 msgstr "Chemin complet de l'image ISO"
pascal@69 139
pascal@69 140 #: installer.cgi:155
al@73 141 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
al@73 142 msgstr "Mettre %s pour indiquer le lecteur de CD-ROM"
pascal@69 143
pascal@69 144 #: installer.cgi:158
pascal@69 145 msgid "Target partition"
pascal@69 146 msgstr "Partition cible"
pascal@69 147
pascal@69 148 #: installer.cgi:160
pascal@69 149 msgid "Choose a partition"
pascal@69 150 msgstr "Choisissez une partition"
pascal@69 151
pascal@69 152 #: installer.cgi:195
domcox@0 153 msgid "Partitioning"
domcox@0 154 msgstr "Partitionner"
domcox@0 155
pascal@69 156 #: installer.cgi:198
domcox@0 157 msgid ""
al@6 158 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
pascal@60 159 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
pascal@60 160 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
pascal@60 161 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
domcox@0 162 msgstr ""
domcox@0 163 "Sur la plupart des systèmes, le disque dur a déjà des partitions dédiées à "
pascal@69 164 "Windows&trade;, ou Linux ou un autre système d'exploitation. Il est "
pascal@69 165 "nécessaire de modifier la taille des partitions de façon à laisser une place "
pascal@69 166 "à SliTaz GNU/Linux. SliTaz co-existera avec les autres systèmes "
pascal@69 167 "d'exploitation déjà installés sur le disque dur."
domcox@0 168
pascal@69 169 #: installer.cgi:203
domcox@0 170 msgid ""
al@6 171 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@6 172 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@6 173 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@6 174 "comfy."
domcox@0 175 msgstr ""
pascal@67 176 "La taille de l'espace nécessaire dépend du nombre de paquets destinés à être "
pascal@67 177 "installés et de l'espace réservé aux utilisateurs. Il est tout à fait "
pascal@62 178 "concevable d'installer un système minimal de SLitaz dans moins de 300 Mo, "
domcox@0 179 "mais 2 Go seront très confortables. "
domcox@0 180
pascal@69 181 #: installer.cgi:207
domcox@0 182 msgid ""
pascal@60 183 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
al@68 184 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
al@6 185 "automatically."
domcox@0 186 msgstr ""
domcox@0 187 "Une partition séparée pour /home, et une partition d'échange (swap) peuvent "
al@68 188 "être créées si nécessaire. SliTaz détecte et utilise automatiquement les "
domcox@0 189 "partitions swap."
domcox@0 190
pascal@69 191 #: installer.cgi:211
domcox@0 192 msgid ""
al@6 193 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
al@6 194 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
al@6 195 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
domcox@0 196 msgstr ""
pascal@67 197 "Gérez graphiquement vos partitions avec l'éditeur de partitions Gparted. "
pascal@67 198 "Gparted est permet de créer, supprimer, redimensionner et recopier vos "
pascal@67 199 "partitions sans perte de données."
domcox@0 200
pascal@69 201 #: installer.cgi:215
domcox@0 202 msgid ""
al@6 203 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@6 204 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@6 205 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@6 206 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
domcox@0 207 msgstr ""
domcox@0 208 "Gparted supporte en standard les systèmes de fichiers Linux ext2, ext3, "
pascal@69 209 "ext4, swap, Windows&trade; ntfs et fat32. Les systèmes de fichiers xfs, jfs, "
pascal@69 210 "hfs ou autres sont également disponibles mais il est nécessaire d'ajouter au "
domcox@0 211 "préalables les drivers nécessaires en installant les paquets correspondants "
pascal@62 212 "xfsprogs, jfsutils, linux-hfs etc."
domcox@0 213
pascal@69 214 #: installer.cgi:226
pascal@60 215 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
pascal@60 216 msgstr "Lance GParted, l'éditeur de partition"
pascal@60 217
pascal@69 218 #: installer.cgi:227
domcox@2 219 msgid "Execute GParted"
pascal@45 220 msgstr "Lancer Gparted"
domcox@0 221
pascal@69 222 #: installer.cgi:232
domcox@0 223 msgid "Continue installation"
domcox@0 224 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@0 225
pascal@69 226 #: installer.cgi:234
domcox@0 227 msgid ""
al@6 228 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@6 229 "continue installation."
domcox@0 230 msgstr ""
al@68 231 "Une fois que la place nécessaire à SliTaz sur le disque dur a été faite, il "
domcox@0 232 "est possible de continuer l'installation."
domcox@0 233
pascal@69 234 #: installer.cgi:259
domcox@2 235 msgid "LiveCD"
domcox@2 236 msgstr "Live CD"
domcox@0 237
pascal@69 238 #: installer.cgi:261
domcox@2 239 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
pascal@60 240 msgstr "Utilise le LiveCD SliTaz"
domcox@0 241
pascal@69 242 #: installer.cgi:269
domcox@2 243 msgid "LiveUSB:"
domcox@2 244 msgstr "LiveUSB"
domcox@2 245
pascal@69 246 #: installer.cgi:271
al@73 247 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
pascal@37 248 msgstr "Sur quelle partition de la clef USB se trouve SliTaz Live ?"
domcox@2 249
pascal@69 250 #: installer.cgi:286
domcox@2 251 msgid "ISO file:"
domcox@2 252 msgstr "Fichier ISO"
domcox@2 253
pascal@69 254 #: installer.cgi:288
domcox@2 255 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
pascal@60 256 msgstr "Choisir un fichier SLiTaz ISO du disque dur"
domcox@2 257
pascal@69 258 #: installer.cgi:294 installer.cgi:301
domcox@2 259 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
pascal@45 260 msgstr "Choisissez une ISO ou entrez le chemin vers le fichier ISO"
domcox@2 261
pascal@69 262 #: installer.cgi:313
domcox@2 263 msgid "Web:"
pascal@67 264 msgstr "Web :"
domcox@2 265
pascal@69 266 #: installer.cgi:315
domcox@2 267 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
pascal@45 268 msgstr "Choisissez une version de SliTaz sur le Web"
domcox@2 269
pascal@69 270 #: installer.cgi:322 installer.cgi:329
al@73 271 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
pascal@45 272 msgstr "Choisissez une version ou entrez l'URL vers le fichier ISO"
domcox@2 273
pascal@69 274 #: installer.cgi:345
domcox@2 275 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
domcox@2 276 msgstr "Partition SliTaz existante à mettre à jour :"
domcox@2 277
pascal@69 278 #: installer.cgi:346
domcox@2 279 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
pascal@45 280 msgstr "Entrez la partition contenant le système à mettre à jour"
domcox@2 281
pascal@69 282 #: installer.cgi:350
al@68 283 msgid "Install SliTaz to partition:"
al@68 284 msgstr "Installer SliTaz sur la partition :"
domcox@2 285
pascal@69 286 #: installer.cgi:351
domcox@2 287 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
pascal@45 288 msgstr "Entrez la partition où installer SliTaz"
domcox@2 289
pascal@69 290 #: installer.cgi:380
domcox@2 291 msgid "home partition"
domcox@2 292 msgstr "Partition /home"
domcox@2 293
pascal@69 294 #: installer.cgi:384
al@73 295 msgid "Separate partition for %s:"
al@73 296 msgstr "Utiliser une autre partition pour %s :"
domcox@2 297
pascal@69 298 #: installer.cgi:385
al@73 299 msgid "Specify the partition containing %s"
al@73 300 msgstr "Spécifiez la partition pour %s"
domcox@2 301
pascal@69 302 #: installer.cgi:416
domcox@2 303 msgid "Hostname"
domcox@2 304 msgstr "Nom d'hôte"
domcox@2 305
pascal@69 306 #: installer.cgi:419
domcox@2 307 msgid "Set Hostname to:"
pascal@60 308 msgstr "Définir le nom du système :"
domcox@2 309
pascal@69 310 #: installer.cgi:420
domcox@2 311 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
pascal@60 312 msgstr ""
pascal@60 313 "La configuration du Hostname vous permet de donner le nom de la machine"
domcox@2 314
pascal@69 315 #: installer.cgi:426
domcox@2 316 msgid "Name of your system"
domcox@2 317 msgstr "Nom du système"
domcox@2 318
pascal@69 319 #: installer.cgi:443
domcox@2 320 msgid "Root superuser"
pascal@45 321 msgstr "administrateur Root"
domcox@2 322
pascal@69 323 #: installer.cgi:446
al@73 324 msgid "Root password:"
pascal@67 325 msgstr "Mot de passe de root :"
domcox@2 326
pascal@69 327 #: installer.cgi:447
domcox@2 328 msgid "Enter the password for root"
pascal@60 329 msgstr "Entrez le mot de passe root"
domcox@2 330
pascal@69 331 #: installer.cgi:453
domcox@2 332 msgid "Password of root"
domcox@2 333 msgstr "Mot de passe de root"
domcox@2 334
pascal@69 335 #: installer.cgi:469
domcox@2 336 msgid "User"
domcox@2 337 msgstr "Utilisateur"
domcox@2 338
pascal@69 339 #: installer.cgi:472
domcox@2 340 msgid "User login:"
pascal@67 341 msgstr "Identifiant de l'utilisateur :"
domcox@2 342
pascal@69 343 #: installer.cgi:473
domcox@2 344 msgid "Enter the name of the first user"
pascal@60 345 msgstr "Entrez le nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@2 346
pascal@69 347 #: installer.cgi:479
domcox@2 348 msgid "Name of the first user"
domcox@2 349 msgstr "Nom du premier compte d'utilisateur"
domcox@2 350
pascal@69 351 #: installer.cgi:494
al@73 352 msgid "User password:"
pascal@60 353 msgstr "Mot de passe utilisateur :"
domcox@2 354
pascal@69 355 #: installer.cgi:495
domcox@2 356 msgid "The password for default user"
pascal@60 357 msgstr "Mot de passe de l'utilisateur par défaut"
domcox@2 358
pascal@69 359 #: installer.cgi:501
domcox@2 360 msgid "Password of the first user"
pascal@60 361 msgstr "Mot de passe du premier compte utilisateur"
domcox@2 362
pascal@69 363 #: installer.cgi:518
domcox@2 364 msgid "Bootloader"
domcox@2 365 msgstr "Chargeur d'amorçage "
domcox@2 366
pascal@69 367 #: installer.cgi:526
domcox@2 368 msgid "Install a bootloader."
pascal@60 369 msgstr "Installer un chargeur d'amorçage."
domcox@2 370
pascal@69 371 #: installer.cgi:527
domcox@0 372 msgid ""
domcox@2 373 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
domcox@2 374 "hand yourself."
domcox@2 375 msgstr ""
pascal@69 376 "Normalement vous devriez répondre oui, à mois que vous ne vouliez installer "
pascal@69 377 "un chargeur d'amorçage vous même"
domcox@2 378
pascal@69 379 #: installer.cgi:548
domcox@2 380 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
pascal@60 381 msgstr "Autoriser le double-boot avec Windows&trade;."
domcox@2 382
pascal@69 383 #: installer.cgi:549
domcox@2 384 msgid ""
pascal@60 385 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
domcox@2 386 "or SliTaz GNU/Linux."
domcox@2 387 msgstr ""
pascal@69 388 "Au démarage, on vous demandera de choisir entre Windows&trade; et SliTaz GNU/"
pascal@69 389 "Linux."
domcox@2 390
pascal@69 391 #: installer.cgi:564
domcox@2 392 msgid "Errors found. Please check your settings."
pascal@37 393 msgstr "Il y a des erreurs. Vérifiez vos saisies."
domcox@2 394
pascal@69 395 #: installer.cgi:577
domcox@2 396 msgid "Select source media:"
al@68 397 msgstr "Média source de SliTaz"
domcox@2 398
pascal@69 399 #: installer.cgi:584
domcox@2 400 msgid "Select destination"
pascal@60 401 msgstr "Destination"
domcox@2 402
pascal@69 403 #: installer.cgi:594
pascal@60 404 msgid "Options"
pascal@60 405 msgstr "Options"
pascal@60 406
pascal@69 407 #: installer.cgi:622
domcox@2 408 msgid "Checking settings..."
domcox@2 409 msgstr "Vérification des mises à jours..."
domcox@2 410
pascal@69 411 #: installer.cgi:689
al@73 412 msgid "Proceeding to: %s"
al@73 413 msgstr "Lancement de : %s"
pascal@69 414
pascal@69 415 #: installer.cgi:707
domcox@2 416 msgid "Errors encountered."
pascal@37 417 msgstr "Des erreurs sont survenues."
domcox@2 418
pascal@69 419 #: installer.cgi:720
domcox@2 420 msgid "Process completed!"
pascal@37 421 msgstr "C'est fini !"
domcox@2 422
pascal@69 423 #: installer.cgi:726
domcox@2 424 msgid ""
al@6 425 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
al@6 426 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
domcox@2 427 msgstr ""
pascal@69 428 "L'installation est maintenant terminée, vous pouvez quitter l'installeur ou "
pascal@69 429 "redémarrer sur votre nouveau système GNU/Linux."
domcox@2 430
pascal@69 431 #: installer.cgi:736
domcox@2 432 msgid "Tazinst log"
pascal@60 433 msgstr "Journal d'erreur de Tazinst"
domcox@2 434
pascal@69 435 #: installer.cgi:752
domcox@2 436 msgid ""
al@6 437 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@6 438 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
pascal@60 439 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
pascal@60 440 "directory will be kept as is)."
domcox@0 441 msgstr ""
domcox@0 442 "Vous allez installer SliTaz sur une partition de votre disque dur. Si vous "
domcox@0 443 "décidez de formatter la partition, toutes les données seront perdues. Si "
domcox@0 444 "vous ne la formattez pas, toutes les données à l'exeception de celles "
domcox@0 445 "présentes dans un répertoire existant /home seront détruites."
domcox@0 446
pascal@69 447 #: installer.cgi:762
domcox@0 448 msgid ""
al@6 449 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@6 450 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@6 451 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@68 452 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
domcox@0 453 msgstr ""
domcox@0 454 "Vous allez mettre à jour un système SliTaz existant déjà sur une partition "
pascal@69 455 "de votre disque dur. Les répertoires /home /etc et /var/www seront "
pascal@69 456 "conservés, tous les autres répertoires seront supprimés. Tous les paquets "
pascal@69 457 "additionnels ajoutés à ce système SliTaz seront mis à jour à condition "
pascal@69 458 "d'avoir une connexion Internet active."
domcox@0 459
pascal@69 460 #: installer.cgi:779
domcox@0 461 msgid "Back to partitioning"
domcox@0 462 msgstr "Retour au partitionnement"
domcox@0 463
pascal@69 464 #: installer.cgi:781
domcox@2 465 msgid "Back to entering settings"
pascal@67 466 msgstr "Retour aux paramétrages"
domcox@2 467
pascal@69 468 #: installer.cgi:783 installer.cgi:796 installer.cgi:813
domcox@2 469 msgid "Back to Installer Start Page"
domcox@2 470 msgstr "Retourner au début de l'installation"
domcox@2 471
pascal@69 472 #: installer.cgi:788
domcox@0 473 msgid "Proceed to SliTaz installation"
pascal@67 474 msgstr "Lancer l'installation de SliTaz"
domcox@0 475
pascal@69 476 #: installer.cgi:790
domcox@2 477 msgid "Installation complete. You can now restart"
domcox@0 478 msgstr "Installation terminée. Vous pouvez redémarrer."
domcox@0 479
pascal@69 480 #: installer.cgi:792
domcox@0 481 msgid "Installation failed. See log"
domcox@0 482 msgstr "L'installation n'a pas aboutie. Voir le fichier journal"
domcox@0 483
pascal@69 484 #: installer.cgi:794
domcox@2 485 msgid "Continue installation."
domcox@2 486 msgstr "Continuer l'installation"
domcox@2 487
pascal@69 488 #: installer.cgi:826
domcox@0 489 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
domcox@0 490 msgstr "Vous allez être redirigés vers une autre page dans 2 secondes"
domcox@0 491
pascal@69 492 #: installer.cgi:832
domcox@0 493 msgid ""
domcox@0 494 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@73 495 "want to go there manually [here]"
domcox@0 496 msgstr ""
domcox@0 497 "Si votre navigateur ne vous redirige pas automatiquement dans quelques "
al@73 498 "secondes, vous devrez le faire manuellement [ici]"
domcox@2 499
pascal@69 500 #: installer.cgi:849 installer.cgi:861 installer.cgi:874
domcox@0 501 msgid "Tazinst Error"
domcox@0 502 msgstr "Erreur de Tazinst"
domcox@0 503
pascal@69 504 #: installer.cgi:850
al@73 505 #, fuzzy
al@73 506 msgid "%s, the backend to %s is missing."
al@73 507 msgstr "%s, L'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas été trouvé."
al@73 508
al@73 509 #: installer.cgi:851 installer.cgi:864
al@73 510 msgid "Any installation can not be done without %s."
al@73 511 msgstr "Aucune installation ne peut être entreprise sans %s."
domcox@0 512
pascal@69 513 #: installer.cgi:852
al@73 514 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
al@73 515 msgstr "Vérifiez les permissions de %s, ou réinstallez le paquet %s."
domcox@0 516
pascal@69 517 #: installer.cgi:862
al@73 518 #, fuzzy
al@73 519 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
domcox@2 520 msgstr ""
al@73 521 "%s, L'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas la version minimum requise."
domcox@0 522
pascal@69 523 #: installer.cgi:865 installer.cgi:878
al@73 524 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
al@73 525 msgstr "Réinstallez le paquet %s, ou lancez %s en ligne de commande"
domcox@0 526
pascal@69 527 #: installer.cgi:875
domcox@2 528 msgid ""
al@73 529 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
al@73 530 "the %s."
domcox@2 531 msgstr ""
al@73 532 "%s, L'installeur léger de SliTaz (%s) n'a pas la version maximum requise "
al@73 533 "(%s)."
al@73 534
al@73 535 #: installer.cgi:877
al@73 536 msgid "Any installation cannot be done."
al@73 537 msgstr "Aucune installation ne peut être entreprise."
domcox@0 538
pascal@69 539 #: installer.cgi:995 installer.cgi:1052
domcox@2 540 msgid "None"
domcox@2 541 msgstr "*"
domcox@2 542
pascal@69 543 #: installer.cgi:1071
domcox@2 544 msgid "Do not format"
pascal@37 545 msgstr "Ne pas formatter"
domcox@2 546
pascal@69 547 #: installer.cgi:1073
domcox@2 548 msgid ""
domcox@2 549 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
domcox@2 550 msgstr ""
pascal@69 551 "Pour formater cette partition, choisissez un système de fichiers, ext4 est "
pascal@69 552 "recommandé"
domcox@2 553
pascal@69 554 #: installer.cgi:1075
domcox@2 555 msgid "Formatting option:"
pascal@62 556 msgstr "Option de formattage"
domcox@0 557
pascal@60 558 #~ msgid "Copyright"
pascal@60 559 #~ msgstr "Licence d'utilisation"
domcox@0 560
pascal@60 561 #~ msgid "BSD License"
pascal@60 562 #~ msgstr " License BSD"