slitaz-pizza view po/pt_BR.po @ rev 108

Tiny edits, improve translations...
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri May 02 17:40:45 2014 +0000 (2014-05-02)
parents 61dffd3ff712
children d1911faa093e
line source
1 # Brazilian Portuguese translation por the SliTaz Pizza package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Pizza package.
4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Pizza\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-02 16:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-28 02:10-0300\n"
12 "Last-Translator: Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >1);\n"
20 #: web/pizza.cgi:71
21 msgid "First step"
22 msgstr "Primeiros Passos"
24 #: web/pizza.cgi:73
25 msgid ""
26 "Choose your distribution name and the one you want to use as base. We need "
27 "your mail to notify you when your SliTaz Flavor is built and if anything "
28 "goes wrong."
29 msgstr ""
30 "Escolha o nome de sua distribuição e o daquela que deseja usar como base. É "
31 "necessário informar seu email para notificações sobre a variante e possíveis "
32 "mensagens de erro."
34 #: web/pizza.cgi:81
35 msgid "Flavor name"
36 msgstr "Nome da variante"
38 #: web/pizza.cgi:85
39 msgid "Short description"
40 msgstr "Descrição"
42 #: web/pizza.cgi:89
43 msgid "Email"
44 msgstr "Email"
46 #: web/pizza.cgi:93
47 msgid "Based on"
48 msgstr "Baseada em"
50 #: web/pizza.cgi:97
51 msgid "Text mode system"
52 msgstr "Sistema em modo texto"
54 #: web/pizza.cgi:99
55 msgid "X without GTK or QT"
56 msgstr "Ambiente X sem GTK ou QT"
58 #: web/pizza.cgi:101
59 msgid "Clean GTK desktop"
60 msgstr "Ambiente GTK básico"
62 #: web/pizza.cgi:103
63 msgid "Default SliTaz desktop"
64 msgstr "Ambiente de trabalho Básico"
66 #: web/pizza.cgi:114 web/pkgs.cgi:173 web/rootfs.cgi:236
67 msgid "Continue"
68 msgstr "Continuar"
70 #: web/pizza.cgi:129
71 msgid "Generate"
72 msgstr "Gerar"
74 #: web/pizza.cgi:131
75 msgid ""
76 "Last chance to stop process or start over. Next step will pack your flavor "
77 "and add it to the build queue. Here you can also add a note to your receipt "
78 "flavor, this will be displayed on your flavor ID page and can be used to "
79 "give more info to other users and SliTaz developers."
80 msgstr ""
81 "Última chance de parar o processo e reiniciar. O próximo passo irá gerar a "
82 "variante e adicioná-la à lista de espera. Pode-se adicionar uma nota para o "
83 "receipt da variante, que será mostrada em sua página de ID e pode ser usada "
84 "para dar maiores informações aos usuários e desenvolvedores."
86 #: web/pizza.cgi:151
87 msgid "Cancel"
88 msgstr "Cancelar"
90 #: web/pizza.cgi:154
91 msgid "Build flavor"
92 msgstr "Gerando variante"
94 #: web/pizza.cgi:161
95 #, sh-format
96 msgid "Removing temporary files for: $id"
97 msgstr "Removendo arquivos temporários para: $id"
99 #: web/pizza.cgi:165
100 msgid "Start over"
101 msgstr "Iniciando"
103 #: web/pizza.cgi:181
104 #, sh-format
105 msgid "Packing: $FLAVOR"
106 msgstr "Comprimindo: $FLAVOR"
108 #: web/pizza.cgi:193
109 msgid "Creating SliTaz CD-ROM README..."
110 msgstr ""
112 #: web/pizza.cgi:200
113 msgid "Creating flavor tarball..."
114 msgstr ""
116 #: web/pizza.cgi:215
117 msgid "Your ISO will be built on next Pizza Bot run"
118 msgstr "A ISO estará pronta na próxima execução do SliTaz Pizza"
120 #: web/pizza.cgi:218
121 #, sh-format
122 msgid "There is $inqueue flavor in queue"
123 msgid_plural "There are $inqueue flavors in queue"
124 msgstr[0] "Há $inqueue variantes na lista de espera"
125 msgstr[1] "Há $inqueue variantes na lista de espera"
127 #: web/pizza.cgi:227 web/pizza.cgi:284
128 msgid "Download tarball:"
129 msgstr "Download do tarball"
131 #: web/pizza.cgi:234
132 msgid "Status"
133 msgstr "Status"
135 #: web/pizza.cgi:255
136 msgid "Download ISO:"
137 msgstr "Baixar ISO:"
139 #: web/pizza.cgi:259
140 msgid "Flavor is building or still in the build queue"
141 msgstr "A variante está sendo processada ou ainda na lista de espera"
143 #: web/pizza.cgi:267
144 #, sh-format
145 msgid "Status for: $FLAVOR"
146 msgstr "Status para: $FLAVOR"
148 #: web/pizza.cgi:269
149 msgid "Flavor description:"
150 msgstr "Descrição da variante:"
152 #: web/pizza.cgi:307
153 msgid "Help"
154 msgstr "Ajuda"
156 #: web/pizza.cgi:330 web/pizza.cgi:379
157 msgid "Activity"
158 msgstr "Atividade"
160 #: web/pizza.cgi:347
161 msgid "Welcome"
162 msgstr "Bem-vindo"
164 #: web/pizza.cgi:350
165 msgid ""
166 "SliTaz Pizza lets you create your own SliTaz ISO flavor online. The ISO "
167 "image can be burnt on a cdrom or installed on USB media. Please read the "
168 "SliTaz Pizza <a href=\"?help\">Help</a> before starting a new flavor."
169 msgstr ""
170 "SliTaz Pizza permite a criação online de sua variante da distribuição. A "
171 "imagem ISO pode ser gravada em um cdrom ou instalada numa mídia USB. Por "
172 "favor leia a <a href=\"?help\">Ajuda</a> do SliTaz Pizza antes de iniciar "
173 "uma nova variante."
175 #: web/pizza.cgi:360
176 msgid "Create a new flavor"
177 msgstr "Criar nova variante"
179 #: web/pizza.cgi:364
180 msgid "Latest builds"
181 msgstr "Últimas variantes"
183 #: web/pizza.cgi:383
184 msgid "More activity"
185 msgstr "Mais atividade"
187 #: web/pkgs.cgi:109
188 msgid "Creating receipt and packages list"
189 msgstr "Criando arquivo receipt e lista de pacotes"
191 #: web/pkgs.cgi:138
192 msgid "Remove package(s)"
193 msgstr "Remover pacote(s)"
195 #: web/pkgs.cgi:145
196 msgid "Add package(s)"
197 msgstr "Adicionar pacote(s)"
199 #: web/pkgs.cgi:152
200 msgid ""
201 "Here you can add or remove some packages to your flavor. You can also search "
202 "for a package name and description to find a package name"
203 msgstr ""
204 "Neste passo pode-se adicionar ou remover pacotes da variante. Você também "
205 "pode procurar pelo nome do pacote ou sua descrição"
207 #: web/pkgs.cgi:158
208 msgid "Search"
209 msgstr "Procurar"
211 #: web/rootfs.cgi:18
212 #, sh-format
213 msgid "File name: $tarball"
214 msgstr ""
216 #: web/rootfs.cgi:19
217 #, sh-format
218 msgid "File size: $size Bytes"
219 msgstr ""
221 #: web/rootfs.cgi:20
222 #, sh-format
223 msgid "Moving rootfs tarball to slitaz-$id..."
224 msgstr ""
226 #: web/rootfs.cgi:28
227 msgid "Extracting archive for sanity checks..."
228 msgstr ""
230 #: web/rootfs.cgi:40
231 msgid "Checking Filesystem Standard..."
232 msgstr ""
234 #: web/rootfs.cgi:45
235 #, sh-format
236 msgid "Bad FSH path for: $i"
237 msgstr ""
239 #: web/rootfs.cgi:50
240 msgid "Checking uploaded rootfs size..."
241 msgstr ""
243 #: web/rootfs.cgi:84
244 #, sh-format
245 msgid "Added image: $wallpaper ($size Bytes)"
246 msgstr ""
248 #: web/rootfs.cgi:86
249 msgid "Unsupported image format"
250 msgstr ""
252 #: web/rootfs.cgi:99
253 #, sh-format
254 msgid "Added file: $file ($size Bytes)"
255 msgstr ""
257 #: web/rootfs.cgi:101
258 msgid "Unsupported file type"
259 msgstr ""
261 #: web/rootfs.cgi:116
262 msgid "Fast boot conversion"
263 msgstr ""
265 #: web/rootfs.cgi:135
266 msgid "Low RAM conversion:"
267 msgstr ""
269 #: web/rootfs.cgi:161
270 msgid ""
271 "SliTaz root filesystem modification can be done via an easy to use form, a "
272 "single tarball or by uploading files one by one in the wanted directory."
273 msgstr ""
275 #: web/rootfs.cgi:165
276 msgid "Easy customization"
277 msgstr ""
279 #: web/rootfs.cgi:168
280 msgid "Desktop Wallpaper in JPG format"
281 msgstr ""
283 #: web/rootfs.cgi:176
284 msgid "Upload Image"
285 msgstr ""
287 #: web/rootfs.cgi:179
288 msgid ""
289 "Files on user desktop such as README, desktop files or documentation. The "
290 "files will be copied in the Home directory of each new user. SliTaz creates "
291 "the default Live user at boot. Allowed files and extensions are:"
292 msgstr ""
294 #: web/rootfs.cgi:190
295 msgid "Upload File"
296 msgstr ""
298 #: web/rootfs.cgi:193
299 msgid "RootFS tarball"
300 msgstr ""
302 #: web/rootfs.cgi:195
303 msgid ""
304 "The files in the rootfs archive must have the same directory structure as "
305 "any standard SliTaz or Linux system. For example if you wish to have a "
306 "custom boot configuration file, you will have: rootfs/etc/rcS.conf. Accepted "
307 "tarball formats are: <strong>tar.gz tar.bz2 tar.lzma</strong> and the "
308 "archived directory must be named rootfs with a valid file system hierachy "
309 "such as: /usr/bin /etc /var/www"
310 msgstr ""
312 #: web/rootfs.cgi:208
313 msgid "Upload rootFS"
314 msgstr ""
316 #: web/rootfs.cgi:210
317 msgid "ISO image conversion"
318 msgstr ""
320 #: web/rootfs.cgi:213
321 msgid "Fast boot"
322 msgstr ""
324 #: web/rootfs.cgi:214
325 msgid "Low RAM support"
326 msgstr ""
328 #: web/rootfs.cgi:216
329 msgid "No"
330 msgstr ""
332 #: web/rootfs.cgi:217
333 msgid "In RAM only"
334 msgstr ""
336 #: web/rootfs.cgi:218
337 msgid "Small CD-ROM or RAM"
338 msgstr ""
340 #: web/rootfs.cgi:219
341 msgid "Large CD-ROM or RAM"
342 msgstr ""
344 #: web/rootfs.cgi:221
345 msgid "Convert"
346 msgstr ""
348 #: web/rootfs.cgi:229
349 msgid "Uniq ID :"
350 msgstr ""
352 #: web/rootfs.cgi:230
353 msgid "Flavor :"
354 msgstr ""
356 #: web/rootfs.cgi:231
357 msgid "Short desc :"
358 msgstr ""