slitaz-base-files annotate po/pt_BR.po @ rev 301

Make explanations about 'w' for translators; make pot; make msgmerge
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Sun Mar 27 11:52:32 2016 +0300 (2016-03-27)
parents d06f093ba734
children a5e6aa408742
rev   line source
claudinei@211 1 # Brazilian Portuguese translation for SliTaz Base package..
claudinei@211 2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
claudinei@211 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
claudinei@211 4 # Claudinei Pereira <claudinei@slitaz.org>, 2013.
claudinei@211 5 #
claudinei@211 6 msgid ""
claudinei@211 7 msgstr ""
claudinei@211 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
claudinei@211 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@301 10 "POT-Creation-Date: 2016-03-27 11:49+0300\n"
hackdorte@300 11 "PO-Revision-Date: 2016-03-27 02:07-0300\n"
hackdorte@300 12 "Last-Translator: Leonardo Laporte <hackdorte@sapo.pt>\n"
claudinei@211 13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <i18n@slitaz.org>\n"
claudinei@211 14 "Language: pt_BR\n"
claudinei@211 15 "MIME-Version: 1.0\n"
claudinei@211 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
claudinei@211 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
claudinei@211 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
hackdorte@300 19 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
claudinei@211 20
llevrel@292 21 #: rootfs/lib/libtaz.sh:16
llevrel@292 22 msgid "y"
llevrel@292 23 msgstr "y"
llevrel@292 24
llevrel@292 25 #: rootfs/lib/libtaz.sh:17
llevrel@292 26 msgid "Y"
llevrel@292 27 msgstr "Y"
llevrel@292 28
llevrel@292 29 #: rootfs/lib/libtaz.sh:18
llevrel@292 30 msgid "n"
llevrel@292 31 msgstr "n"
llevrel@292 32
llevrel@292 33 #: rootfs/lib/libtaz.sh:19
llevrel@292 34 msgid "N"
llevrel@292 35 msgstr "N"
llevrel@292 36
llevrel@292 37 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
claudinei@211 38 msgid "Done"
claudinei@211 39 msgstr "Terminado"
claudinei@211 40
llevrel@292 41 #: rootfs/lib/libtaz.sh:25
claudinei@211 42 msgid "Failed"
claudinei@211 43 msgstr "Falhou"
claudinei@211 44
llevrel@292 45 #: rootfs/lib/libtaz.sh:148
claudinei@211 46 msgid "You must be root to execute:"
claudinei@211 47 msgstr "Você deve ser usuário root para executar"
claudinei@211 48
al@301 49 #. Translators: 'w' is the width the wider translated message ('[ Done ]' or '[ Failed ]') take in terminal; place here the number
al@301 50 #: rootfs/lib/libtaz.sh:223
al@293 51 msgid "w"
al@301 52 msgstr "13"
al@293 53
llevrel@292 54 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:32
claudinei@211 55 msgid "Mirror is unreachable"
claudinei@211 56 msgstr "Mirror indisponível"
claudinei@211 57
llevrel@292 58 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:36
claudinei@211 59 msgid "Mirror is up-to-date"
claudinei@211 60 msgstr "Mirror está atualizado"
claudinei@211 61
llevrel@292 62 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:45
al@272 63 msgid "Missing receipt: %s"
al@272 64 msgstr "Arquivo receipt não encontrado: %s"
claudinei@211 65
llevrel@292 66 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:65
al@272 67 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
al@272 68 msgstr "%s não é um tazpkg. Abortando"
claudinei@211 69
al@219 70 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
claudinei@211 71 msgid "CGI SHell Environment"
claudinei@211 72 msgstr "Ambiente SHell CGI"
claudinei@211 73
al@219 74 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
claudinei@211 75 msgid ""
claudinei@211 76 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
claudinei@211 77 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
claudinei@211 78 "requests."
claudinei@211 79 msgstr ""
claudinei@211 80 "Bem-vindo ao servidor em Ambiente CGI SHell do SliTaz. Deixe o poder do "
al@215 81 "script SHell dominar a rede! Aqui você pode checar informações HTTP e tentar "
al@215 82 "algumas requisições."
al@215 83
al@219 84 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
al@272 85 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
claudinei@211 86 msgstr ""
al@272 87 "Incluindo o arquivo %s em seus scripts permite a você utilizar sintaxe PHP "
al@272 88 "como: %s"
claudinei@211 89
al@219 90 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
claudinei@211 91 msgid "QUERY_STRING test:"
claudinei@211 92 msgstr "Teste QUERY_STRING:"
claudinei@211 93
al@219 94 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
claudinei@211 95 msgid "HTTP Info"
claudinei@211 96 msgstr "Informação HTTP"
claudinei@211 97
llevrel@292 98 #: rootfs/usr/bin/man:58
claudinei@211 99 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
claudinei@211 100 msgstr "<b>Utilização:</b> man [seção] comando"
claudinei@211 101
llevrel@292 102 #: rootfs/usr/bin/man:70
al@272 103 msgid "in section %s"
al@272 104 msgstr "Na seção %s"
claudinei@211 105
llevrel@292 106 #: rootfs/usr/bin/man:123
llevrel@292 107 msgid "Found local manpage %s but no tool to display it."
hackdorte@300 108 msgstr "Página principal %s, mas não existe uma ferramenta para exibi-la."
llevrel@292 109
llevrel@292 110 #: rootfs/usr/bin/man:124
llevrel@292 111 msgid "Consider installing groff by running: %s"
hackdorte@300 112 msgstr "Considere instalar groff executando: %s"
llevrel@292 113
al@301 114 #: rootfs/usr/bin/man:140
llevrel@292 115 msgid "%s found in the following sections:\\n%s\\nPlease choose one: "
hackdorte@300 116 msgstr "%s encontrados nas seções:\\n%s\\nPor favor faça uma escolha: "
llevrel@292 117
al@301 118 #: rootfs/usr/bin/man:149
al@272 119 msgid "No manual entry for %s"
al@272 120 msgstr "Nenhuma entrada para %s"
al@219 121
llevrel@292 122 #~ msgid "Missing Retawq web browser..."
llevrel@292 123 #~ msgstr "Navegador Retawq não instalado..."
llevrel@292 124
llevrel@292 125 #~ msgid "Please run: %s"
llevrel@292 126 #~ msgstr "Por favor execute: %s"
llevrel@292 127
al@272 128 #~ msgid "Index of %s"
al@272 129 #~ msgstr "Índice do %s"
al@248 130
al@219 131 #~ msgid "HTTP Helper"
al@219 132 #~ msgstr "Auxiliar HTTP"