website rev 161
pt: handbook - added some translated pages (thanks Alice Ayanami)
| author | Claudinei Pereira <claudinei@ensinoemrede.com> |
|---|---|
| date | Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300 (2008-09-10) |
| parents | ae47fdaa159b |
| children | 658f2885e2f2 |
| files | pt/doc/handbook/cmdline.html pt/doc/handbook/desktop.html pt/doc/handbook/enlightenment.html pt/doc/handbook/index.html pt/doc/handbook/install.html pt/doc/handbook/livecd.html pt/doc/handbook/template.html pt/doc/handbook/utilities.html |
line diff
1.1 --- a/pt/doc/handbook/cmdline.html Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000 1.2 +++ b/pt/doc/handbook/cmdline.html Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300 1.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 1.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 1.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 1.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 1.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 1.8 <head> 1.9 - <title>SliTaz Handbook (en) - Commands</title> 1.10 + <title>Manual SliTaz (pt) - Comandos</title> 1.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 1.12 - <meta name="description" content="slitaz English handbook" /> 1.13 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" /> 1.14 <meta name="expires" content="never" /> 1.15 <meta name="modified" content="2008-07-16 22:00:00" /> 1.16 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 1.17 @@ -18,202 +18,203 @@ 1.18 <div id="header"> 1.19 <div align="right" id="quicknav"> 1.20 <a name="top"></a> 1.21 - <a href="install.html">Installation</a> | 1.22 - <a href="index.html">Table of contents</a> 1.23 + <a href="install.html">Instalação</a> | 1.24 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 1.25 </div> 1.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 1.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 1.28 </div> 1.29 1.30 <!-- Content. --> 1.31 <div id="content"> 1.32 <div class="content-right"></div> 1.33 1.34 -<h2><font color="#DF8F06">Command Line Reference (<em>cmdline</em>)</font></h2> 1.35 +<h2><font color="#DF8F06">Referência da Linha de Comando (<em>cmdline</em>)</font></h2> 1.36 1.37 <ul> 1.38 - <li><a href="#intro">Introduction to the commands.</a></li> 1.39 - <li><a href="#help">Help and list available commands.</a></li> 1.40 - <li><a href="#ls">List the files in a directory.</a></li> 1.41 - <li><a href="#cd">Moving around directories.</a></li> 1.42 - <li><a href="#cp">Copy files.</a></li> 1.43 - <li><a href="#mkdir">Create a new directory.</a></li> 1.44 - <li><a href="#rm">Remove files or directories.</a></li> 1.45 - <li><a href="#read">View the files.</a></li> 1.46 - <li><a href="#edit">Edit files in ncurses mode.</a></li> 1.47 - <li><a href="#cat">Cat</a> - Edit a line of commands.</li> 1.48 - <li><a href="#web-nav">Navigate the web.</a></li> 1.49 - <li><a href="#irc-chat">Chat on IRC channels.</a></li> 1.50 - <li><a href="#wget">Download files.</a></li> 1.51 - <li><a href="#partitions">List the available partitions.</a></li> 1.52 - <li><a href="#mount">Mount a partition, cdrom or USB key.</a></li> 1.53 - <li><a href="#halt">Halt the system or Reboot.</a></li> 1.54 + <li><a href="#intro">Introdução aos comandos.</a></li> 1.55 + <li><a href="#help">Ajuda e lista dos comandos disponíveis.</a></li> 1.56 + <li><a href="#ls">Liste arquivos de um diretório.</a></li> 1.57 + <li><a href="#cd">Mova-se entre diretórios.</a></li> 1.58 + <li><a href="#cp">Copie arquivos.</a></li> 1.59 + <li><a href="#mkdir">Crie um novo diretório.</a></li> 1.60 + <li><a href="#rm">Remova arquivos ou diretórios.</a></li> 1.61 + <li><a href="#read">Visualize arquivos.</a></li> 1.62 + <li><a href="#edit">Edite arquivos em modo texto.</a></li> 1.63 + <li><a href="#cat">Cat</a> - Edite uma linha de comandos.</li> 1.64 + <li><a href="#web-nav">Navegue na web.</a></li> 1.65 + <li><a href="#irc-chat">Converse em canais IRC.</a></li> 1.66 + <li><a href="#wget">Baixe arquivos.</a></li> 1.67 + <li><a href="#partitions">Liste partições disponíveis.</a></li> 1.68 + <li><a href="#mount">Monte uma partição, cdrom ou mídia USB.</a></li> 1.69 + <li><a href="#halt">Desligue ou reinicie o sistema.</a></li> 1.70 </ul> 1.71 1.72 <a name="intro"></a> 1.73 -<h3><font color="#6c0023">Introduction to the commands</font></h3> 1.74 +<h3><font color="#6c0023">Introdução aos comandos</font></h3> 1.75 <p> 1.76 -This document is intended as a quick reference for using commands on SliTaz via 1.77 -a Linux terminal or a graphical terminal (xterm). There are many GNU/Linux commands 1.78 -for file handling, system maintenance or network management. You can also browse 1.79 -the web, chat on IRC, download files, edit scripts or even play games in text mode. 1.80 -Note it is necessary to operate as <em>root</em> to assemble the hard drive or cdrom. 1.81 -You can use the command <code>su</code> to become system administrator. 1.82 +Este documento é planejado como uma referência rápida para usar comandos no 1.83 +SliTaz por um terminal Linux ou um terminal gráfico (xterm). Existem muitos 1.84 +comandos GNU/Linux para manipulação de arquivo, manutenção de sistema ou 1.85 +administração de rede. Você também pode navegar na internet, conversar no IRC, 1.86 +baixar arquivos, editar scripts ou até mesmo jogar em modo de texto. Note que é 1.87 +necessário operar como <em>root</em> (administrador) para montar o disco 1.88 +rígido ou cdrom. Você pode usar o comando <code>su</code> para se tornar o 1.89 +administrador do sistema. 1.90 </p> 1.91 <a name="help"></a> 1.92 -<h3><font color="#6c0023">Help and list available commands</font></h3> 1.93 +<h3><font color="#6c0023">Ajuda e lista dos comandos disponíveis</font></h3> 1.94 <p> 1.95 -Most GNU/Linux system commands have an option for providing information on 1.96 -their use. For support on the use of a command it is necessary to type the 1.97 -command followed by the <code>--help</code> option. Example using the 1.98 -<code>cp</code> command to copy files: 1.99 +A maioria dos comandos de sistemas do GNU/Linux têm uma opção para fornecer 1.100 +informação sobre o seu uso. Para suporte no uso de um comando é necessário 1.101 +digitar o comando seguido pela opção <code>--help</code>. Exemplo usando o 1.102 +comando <code>cp</code> (que serve para copiar arquivos): 1.103 </p> 1.104 <pre> 1.105 $ cp --help 1.106 </pre> 1.107 <p> 1.108 -To list all the commands available on the system, you can simply press the 1.109 -Tab button on the left of the keyboard twice. For commands provided by the 1.110 -Busybox utility you can type <code>busybox --help</code>. 1.111 +Para listar todos os comandos disponíveis no sistema, você pode simplesmente 1.112 +pressionar duas vezes o botão Tab na esquerda do teclado. Para comandos providos 1.113 +pelo utilitário Busybox você pode digitar <code>busybox --help</code>. 1.114 </p> 1.115 1.116 <a name="ls"></a> 1.117 -<h3><font color="#6c0023">List the files in a directory</font></h3> 1.118 +<h3><font color="#6c0023">Liste arquivos de um diretório</font></h3> 1.119 <p> 1.120 -To list the files and folders contained in a directory, you can use the 1.121 -<code>ls</code> command. For all options remember to use the <code>--help</code> 1.122 -flag. To simply list the files in the current directory: 1.123 +Para listar os arquivos e pastas contidas em um diretório, você pode usar o 1.124 +comando <code>ls</code>. Para todas as opções lembre-se de usar a opção 1.125 +<code>--help</code>. Para simplesmente listar os arquivos diretório atual: 1.126 </p> 1.127 <pre> 1.128 $ ls 1.129 </pre> 1.130 <p> 1.131 -List all the files using the <code>-al</code> option: 1.132 +Liste todos os arquivos com a opção <code>-al</code>: 1.133 </p> 1.134 <pre> 1.135 $ ls -al 1.136 </pre> 1.137 <p> 1.138 -List a directory: 1.139 +Liste um diretório: 1.140 </p> 1.141 <pre> 1.142 $ ls /home/slitaz 1.143 </pre> 1.144 1.145 <a name="cd"></a> 1.146 -<h3><font color="#6c0023">Moving around directories</font></h3> 1.147 +<h3><font color="#6c0023">Mova-se entre diretórios</font></h3> 1.148 <p> 1.149 -To browse to the files you can use the <code>cd</code> command: 1.150 +Para navegar entre os arquivos você pode usar o comando <code>cd</code>: 1.151 </p> 1.152 <pre> 1.153 $ cd /usr/share/doc 1.154 - Back to the parent directory: 1.155 +Voltar para o diretório anterior: 1.156 $ cd .. 1.157 </pre> 1.158 <p> 1.159 -To go into the directory of the user (root = /root): 1.160 +Entrar no diretório do usuário (root = /root): 1.161 </p> 1.162 <pre> 1.163 $ cd 1.164 - Or : 1.165 + Ou : 1.166 $ cd ~ 1.167 - Or : 1.168 + Ou : 1.169 $ cd $HOME 1.170 </pre> 1.171 1.172 <a name="cp"></a> 1.173 -<h3><font color="#6c0023">Copy files</font></h3> 1.174 +<h3><font color="#6c0023">Copie arquivos</font></h3> 1.175 <p> 1.176 -The <code>cp</code> command copies files or folders. The example copies the 1.177 -info.txt file in the current directory into the Documents directory: 1.178 +O comando <code>cp</code> copia arquivos ou pastas. O exemplo copia o arquivo 1.179 +info.txt que está no diretório atual para o diretório Documents: 1.180 </p> 1.181 <pre> 1.182 $ cp info.txt Documents/ 1.183 </pre> 1.184 <p> 1.185 -Copy a whole directory. Here the command copies the Templates directory 1.186 -into /home/hacker: 1.187 +Copie um diretório inteiro. Aqui o comando copia o diretório Templates em 1.188 +/home/hacker: 1.189 </p> 1.190 <pre> 1.191 $ cp -a Templates /home/hacker 1.192 </pre> 1.193 1.194 <a name="mkdir"></a> 1.195 -<h3><font color="#6c0023">Create a new directory</font></h3> 1.196 +<h3><font color="#6c0023">Crie um novo diretório</font></h3> 1.197 <p> 1.198 -This command will create a new directory. The following command creates a 1.199 -directory called Projects. It will be created in the directory /home of the 1.200 -current user or in the directory which one is in. Note you can display 1.201 -your current working directory with the <code>pwd</code> command: 1.202 +Este comando criará um diretório novo. O comando seguinte cria um diretório 1.203 +chamado Projects. Será criado no diretório /home do usuário atual ou no 1.204 +diretório atual. Note que você pode exibir seu diretório de funcionamento atual 1.205 +com o comando <code>pwd</code>: 1.206 </p> 1.207 <pre> 1.208 $ mkdir Projects 1.209 </pre> 1.210 <p> 1.211 -Creation of a directory named script-1.0 in the Projects folder: 1.212 +Criação de um diretório chamado script-1.0 na pasta Projects: 1.213 </p> 1.214 <pre> 1.215 $ mkdir Projects/script-1.0 1.216 </pre> 1.217 <p> 1.218 -You can also create a directory tree with the <code>-p</code> parents option: 1.219 +Você também pode criar uma árvore de diretórios com a opção <code>-p</code>: 1.220 </p> 1.221 <pre> 1.222 $ mkdir -p one/two/three/four 1.223 </pre> 1.224 1.225 <a name="rm"></a> 1.226 -<h3><font color="#6c0023">Delete files or directories</font></h3> 1.227 +<h3><font color="#6c0023">Remova arquivos ou diretórios</font></h3> 1.228 <p> 1.229 -The command <code>rm</code> lets you delete a file. Let's remove the 1.230 -file work.txt which is in the current directory: 1.231 +O comando <code>rm</code> apaga um arquivo. Vamos remover o arquivo work.txt 1.232 +que está no diretório atual: 1.233 </p> 1.234 <pre> 1.235 $ rm work.txt 1.236 </pre> 1.237 <p> 1.238 -The command <code>rm</code> has several options. To delete a directory and 1.239 -it's contents, we use the <code>-rf</code> option. 1.240 -Example: 1.241 +O comando <code>rm</code> possui várias opções. Para apagar um diretório e seu 1.242 +conteúdo, nós usamos a opção <code>-rf</code>. Exemplo: 1.243 </p> 1.244 <pre> 1.245 $ rm -rf /home/hacker/Templates 1.246 </pre> 1.247 <p> 1.248 -Note you can also use the <code>-i</code> option to remove files or directories and their contents interactively: 1.249 +Note que você também pode usar a opção <code>-i</code> para remover arquivos ou 1.250 +diretórios e o seu conteúdo de forma interativa: 1.251 </p> 1.252 <pre> 1.253 $ rm -ir /home/hacker/Templates 1.254 </pre> 1.255 1.256 <a name="read"></a> 1.257 -<h3><font color="#6c0023">View files</font></h3> 1.258 +<h3><font color="#6c0023">Visualize arquivos</font></h3> 1.259 <p> 1.260 -To read the contents of a file or script, you can use the 1.261 -<code>less</code>, <code>more</code> or <code>cat</code> commands, or the web 1.262 -browser Retawq. Examples with a README file, essential.txt, and 1.263 -script.sh: 1.264 +Para ler os conteúdos de um arquivo ou script, você pode usar os comandos 1.265 +<code>less</code>, <code>more</code>, <code>cat</code> ou o navegador web 1.266 +Retawq. Exemplos com os arquivos README, essential.txt e script.sh: 1.267 </p> 1.268 <pre> 1.269 $ less -EM essential.txt 1.270 - or : 1.271 + ou : 1.272 $ more README 1.273 - or : 1.274 + ou : 1.275 $ cat /path/to/script.sh 1.276 </pre> 1.277 <p> 1.278 -Display a text or html file with the web browser Retawq: 1.279 +Exiba um arquivo de texto ou html com o navegador web Retawq: 1.280 </p> 1.281 <pre> 1.282 $ retawq /usr/share/doc/index.html 1.283 </pre> 1.284 1.285 <a name="edit"></a> 1.286 -<h3><font color="#6c0023">Edit files</font></h3> 1.287 +<h3><font color="#6c0023">Edite arquivos</font></h3> 1.288 <p> 1.289 -Editing text files, scripts, configuration files etc, can be done easily using 1.290 -the text editor GNU Nano in a console or graphical terminal. 1.291 -Example with a file bookmarks.html (<Ctrl+X> to quit 1.292 -and save): 1.293 +A edição de arquivos de texto, scripts, arquivos de configuração, etc, pode ser 1.294 +feita facilmente usando-se o editor de texto GNU Nano em um console ou terminal 1.295 +gráfico. Exemplo com um arquivo bookmarks.html (<Ctrl+X> para salvar e 1.296 +sair): 1.297 </p> 1.298 <pre> 1.299 $ nano Public/bookmarks.html 1.300 @@ -222,49 +223,51 @@ 1.301 <a name="cat"></a> 1.302 <h3><font color="#6c0023">Cat</font></h3> 1.303 <p> 1.304 -You can use the <code>cat</code> command to create various text files. EOF signifies 1.305 -End Of File, this is where the file ends. Example with a file packages.list, this 1.306 -removes the current contents of the file and lets you add some new text: 1.307 +Você pode usar o comando <code>cat</code> para criar vários arquivos de texto. 1.308 +EOF significa Final de Arquivo (End Of File, em inglês) que é onde o arquivo 1.309 +acaba. Exemplo com um arquivo packages.list, isto remove os conteúdos atuais do 1.310 +arquivo e o deixa adicionar algum texto novo: 1.311 </p> 1.312 <pre> 1.313 $ cat > packages.list << "EOF" 1.314 - The text... 1.315 - and more text 1.316 + O texto... 1.317 + e mais texto 1.318 1.319 EOF 1.320 </pre> 1.321 <p> 1.322 -To append to the following text file, put two greater than signs 1.323 -(>>) after <code>cat</code>, example: 1.324 +Para juntar ao arquivo de texto seguinte, ponha dois sinais de maior que 1.325 +(>>) depois de <code>cat</code>. Exemplo: 1.326 </p> 1.327 <pre> 1.328 $ cat >> packages.list << "EOF" 1.329 - The text... 1.330 + O texto... 1.331 1.332 EOF 1.333 </pre> 1.334 1.335 <a name="web-nav"></a> 1.336 -<h3><font color="#6c0023">Navigate the web</font></h3> 1.337 +<h3><font color="#6c0023">Navegue na web</font></h3> 1.338 <p> 1.339 -Surf the web quickly and simply with the 'retawq' text-mode web browser. 1.340 -Note that you can also use the local browser. You can then navigate easily 1.341 -with the arrows on your keyboard - links are colored blue and can be 1.342 -followed by pressing <ENTER>: 1.343 +Surfe na web com rapidez e de forma simples com o web-browser modo-texto 1.344 +'retawq'. Note que você também pode usar o browser local. Você pode navegar 1.345 +então facilmente com as setas em seu teclado - links estão na cor azul e podem 1.346 +ser seguidos apertando <ENTER>: 1.347 </p> 1.348 <pre> 1.349 $ retawq http://www.slitaz.org/en 1.350 - or : 1.351 + ou : 1.352 $ retawq http://localhost/ 1.353 </pre> 1.354 1.355 <a name="irc-chat"></a> 1.356 -<h3><font color="#6c0023">Talk on IRC</font></h3> 1.357 +<h3><font color="#6c0023">Converse no IRC</font></h3> 1.358 <p> 1.359 -To discuss and transfer files via the many IRC servers available, SliTaz 1.360 -provides Rhapsody. The IRC client is simple, fast and lightweight, providing 1.361 -a pleasant, easy to handle ncurses configuration menu. To start the application 1.362 -from a terminal connecting to server (irc.toile-libre.org) and joining #slitaz: 1.363 +Para discutir e transferir arquivos pelos muitos servidores de IRC 1.364 +disponíveis, o SliTaz provê o aplicativo Rhapsody. Este cliente de IRC é simples, 1.365 +rápido e leve, fornecendo um menu de configuração em ncurses agradável e fácil 1.366 +de controlar. Para iniciar o aplicativo de um terminal conectado ao servidor 1.367 +(irc.toile-libre.org) e entrar no canal #slitaz: 1.368 </p> 1.369 <pre> 1.370 $ rhapsody 1.371 @@ -272,76 +275,78 @@ 1.372 /join #slitaz 1.373 </pre> 1.374 <a name="wget"></a> 1.375 -<h3><font color="#6c0023">Download files</font></h3> 1.376 +<h3><font color="#6c0023">Baixe arquivos</font></h3> 1.377 <p> 1.378 -To download various file formats on the internet, you have the <code>wget</code> 1.379 -command. To grab a simple html page, the contents of a folder or an entire 1.380 -website: 1.381 +Para baixar vários formatos de arquivo da internet, você tem o comando 1.382 +<code>wget</code>. Para baixar uma página html simples, os conteúdos de uma 1.383 +pasta ou um website inteiro: 1.384 </p> 1.385 <pre> 1.386 $ wget http://www.slitaz.org/en/doc/handbook/ 1.387 </pre> 1.388 1.389 <a name="partitions"></a> 1.390 -<h3><font color="#6c0023">List the available partitions</font></h3> 1.391 +<h3><font color="#6c0023">Liste as partições disponíveis</font></h3> 1.392 <p> 1.393 -To list the partitions on an internal or external hard drive, you can use 1.394 -<code>cat</code> to display the contents of <code>/proc/partitions</code> 1.395 -or use the <code>fdisk</code> utility with the <code>-l</code> option 1.396 -meaning <em>list</em>. You can then mount the individual partition(s) 1.397 -that you want to use: 1.398 +Para listar as partições em um disco rígido interno ou externo, você pode 1.399 +usar <code>cat</code> para exibir os conteúdos de <code>/proc/partitions</code> 1.400 +ou usar o utilitário <code>fdisk</code> com a opção <code>-l</code>, que 1.401 +significa lista (do inglês <em>list</em>). Você pode montar a/as 1.402 +partição/partições que deseja usar: 1.403 </p> 1.404 <pre> 1.405 $ cat /proc/partitions 1.406 - or : 1.407 + ou : 1.408 # fdisk -l 1.409 </pre> 1.410 1.411 <a name="mount"></a> 1.412 -<h3><font color="#6c0023">Mount a partition, CD or USB drive</font></h3> 1.413 +<h3><font color="#6c0023">Monte uma partição, CD ou drive USB</font></h3> 1.414 <p> 1.415 -To mount a local partition in the SliTaz filesystem, we recommend you use 1.416 -the /mnt directory. Example creating the necessary directory and mounting 1.417 -the <code>hda6</code> partition of the first local hard drive on /mnt/hda6: 1.418 +Para montar uma partição local no sistema de arquivos do SliTaz, nós 1.419 +recomendamos que você use o diretório /mnt. Exemplo criando o diretório 1.420 +necessário e montando a partição <code>hda6</code> do primeiro disco rígido 1.421 +local em /mnt/hda6: 1.422 </p> 1.423 <pre> 1.424 # mkdir -p /mnt/hda6 1.425 # mount -t ext3 /dev/hda6 /mnt/hda6 1.426 </pre> 1.427 <p> 1.428 -SliTaz functions in RAM, you can mount the same cdrom or remove it 1.429 -to mount another (/dev/cdrom is a link on the first cdrom drive). 1.430 -Note that a cdrom is a removable medium and should be 1.431 -mounted on /media: 1.432 +SliTaz funciona carregado na memória RAM, então você pode montar o mesmo cdrom 1.433 +ou pode removê-lo para montar outro (/dev/cdrom é um link para o primeiro drive 1.434 +de cdrom). Note que um cdrom é uma mídia removível e deveria ser montado em 1.435 +/media: 1.436 </p> 1.437 <pre> 1.438 # mount -t iso9660 /dev/cdrom /media/cdrom 1.439 </pre> 1.440 <p> 1.441 -To mount a USB or flash drive you must specify the proper filesystem. 1.442 -Normally a USB key is formatted in FAT32 which can be read from GNU/Linux 1.443 -and Windows operating systems. On a GNU/Linux system is it generally 1.444 -recognized as the sda1 device - we now prepare a link <code>sda1</code> on 1.445 -<code>flash</code> to facilitate the task. Note it is also a removable medium 1.446 -and should be mounted on /media: 1.447 +Para montar um drive flash ou USB você tem que especificar o sistema de 1.448 +arquivos apropriado. Normalmente um drive USB é formatado em FAT32 que pode ser 1.449 +lido em GNU/Linux e sistemas operacionais Windows. Em um sistema GNU/Linux ele 1.450 +geralmente é reconhecido como o dispositivo sda1 - nós faremos agora um link 1.451 +para <code>sda1</code> no <code>flash</code> para facilitar a tarefa. Note que 1.452 +ele também é uma mídia removível e deveria ser montado em /media: 1.453 </p> 1.454 <pre> 1.455 # mount -t vfat /dev/flash /media/flash 1.456 </pre> 1.457 1.458 <a name="halt"></a> 1.459 -<h3><font color="#6c0023">Turn off the system or restart</font></h3> 1.460 +<h3><font color="#6c0023">Desligue ou reinicie o sistema</font></h3> 1.461 <p> 1.462 -To stop or restart SliTaz, you can use the <code>halt</code> or <code>reboot</code> 1.463 -commands or the <Ctrl+Alt+Delete> key combination which enables a 1.464 -system reboot. In case of any problems you can use the <code>-f</code> 1.465 -option signifing <em>forced</em>: 1.466 +Para parar ou reiniciar o SliTaz, você pode usar os comandos <code>halt</code>, 1.467 +<code>reboot</code> ou a combinação de teclas <Ctrl+Alt+Delete> que 1.468 +habilita uma reinicialização do sistema. No caso de qualquer problema você pode 1.469 +usar a opção <code>-f</code>, que significa forçado (do inglês, 1.470 +<code>forced</code>): 1.471 </p> 1.472 <pre> 1.473 # halt 1.474 - To restart : 1.475 + Reiniciar : 1.476 # reboot 1.477 - Or : 1.478 + ou : 1.479 # reboot -f 1.480 </pre> 1.481 1.482 @@ -350,13 +355,13 @@ 1.483 1.484 <!-- Footer. --> 1.485 <div id="footer"> 1.486 - <div class="footer-right"></div> 1.487 - <a href="#top">Top of the page</a> | 1.488 - <a href="index.html">Table of contents</a> 1.489 + <div class="footer-right"></div> 1.490 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 1.491 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 1.492 </div> 1.493 1.494 <div id="copy"> 1.495 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 1.496 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 1.497 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 1.498 Documentation is under 1.499 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
2.1 --- a/pt/doc/handbook/desktop.html Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000 2.2 +++ b/pt/doc/handbook/desktop.html Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300 2.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 2.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 2.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 2.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 2.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 2.8 <head> 2.9 - <title>SliTaz Handbook (en) - Desktop</title> 2.10 + <title>Manual SliTaz(pt) - Desktop</title> 2.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 2.12 - <meta name="description" content="slitaz English handbook" /> 2.13 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" /> 2.14 <meta name="expires" content="never" /> 2.15 <meta name="modified" content="2008-02-26 18:30:00" /> 2.16 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 2.17 @@ -19,168 +19,164 @@ 2.18 <div align="right" id="quicknav"> 2.19 <a name="top"></a> 2.20 <a href="enlightenment.html">Enlightenment</a> | 2.21 - <a href="index.html">Table of contents</a> 2.22 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 2.23 </div> 2.24 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 2.25 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz(pt)</font></h1> 2.26 </div> 2.27 2.28 <!-- Content. --> 2.29 <div id="content"> 2.30 <div class="content-right"></div> 2.31 2.32 -<h2><font color="#DF8F06">SliTaz Desktop</font></h2> 2.33 +<h2><font color="#DF8F06">Desktop SliTaz</font></h2> 2.34 2.35 <ul> 2.36 - <li><a href="#intro">Introduction.</a></li> 2.37 - <li><a href="#jwm">JWM.</a></li> 2.38 - <li><a href="#lxpanel">LxPanel.</a></li> 2.39 - <li><a href="x-window.html#openbox">Openbox.</a></li> 2.40 - <li><a href="enlightenment.html">Enlightenment.</a></li> 2.41 + <li><a href="#intro">Introdução.</a></li> 2.42 + <li><a href="#jwm">JWM.</a></li> 2.43 + <li><a href="#lxpanel">LxPanel.</a></li> 2.44 + <li><a href="x-window.html#openbox">Openbox.</a></li> 2.45 + <li><a href="enlightenment.html">Enlightenment.</a></li> 2.46 </ul> 2.47 2.48 <a name="intro"></a> 2.49 -<h3>Introduction</h3> 2.50 +<h3>Introdução</h3> 2.51 <p> 2.52 -The default SliTaz desktop is brought to you by many different components. 2.53 -JWM (Joe's Window Manager) and LXPanel combine to provide a Desktop providing 2.54 -simplicity and functionality. 2.55 +O desktop padrão do SliTaz é formado por muitos componentes diferentes. JWM 2.56 +(Joe's Window Manager) e LXPanel combinam-se para prover um 2.57 +desktop que seja simples e funcional. 2.58 </p> 2.59 2.60 <a name="jwm"></a> 2.61 <h3>JWM - Joe's Window Manager</h3> 2.62 <p> 2.63 -Joe's window manager, written in C is quick, simple, clean, stable and efficient. 2.64 -JWM proposes a taskbar, a menu of icons and a 2.65 -pager for the management of virtual desktops, the taskbar can also act as a dock. 2.66 -In addition it is easily configurable with a single text file that can 2.67 -change the menu, fonts and their sizes and different colors. 2.68 +O Joe's Windows manager, escrito em C, é rápido, simples, limpo, estável e 2.69 +eficiente. JWM possui uma barra de tarefas, um menu de ícones e um paginador 2.70 +para a administração de desktops virtuais, a barra de tarefas também podem agir 2.71 +como um dock. Além disso é facilmente configurável com um único arquivo de 2.72 +texto que pode mudar o menu, fontes e seus tamanhos e cores diferentes. 2.73 </p> 2.74 2.75 -<h4>Use and configure JWM</h4> 2.76 +<h4>Usando e configurando o JWM</h4> 2.77 <p> 2.78 -The application of Joe's Window Manager is very fast. To view the menu just 2.79 -click somewhere on the desktop. You can resize a window through the edges or 2.80 -corners, minimize or pass a virtual desktop to another via a pager. You 2.81 -also have configurable keyboard shortcuts for faster access to the applications 2.82 -that you use the most. On SliTaz the system configuration file is 2.83 -<code>/etc/jwm/system.jwmrc</code>. Apart from this file, each user can use 2.84 -its own configuration file hidden in <code>~/.jwmrc</code>. This is a text file using XML 2.85 -syntax, it can edited with a simple text editor - lines beginning with: 2.86 -<code><!--</code> are comments that let you understand what each tag does. 2.87 +O aplicativo Joe's Window Manager é muito rápido. Para ver o menu apenas 2.88 +clique com qualquer botão do mouse em algum lugar do desktop. Você pode 2.89 +redimensionar uma janela pelas extremidades ou cantos, minimizar ou passar de 2.90 +um desktop virtual a outro pelo paginador. Você também tem atalhos de teclado 2.91 +configuráveis para acesso mais rápido às aplicações que você mais usa. No 2.92 +SliTaz o arquivo de configuração do sistema é <code>/etc/jwm/system.jwmrc</code>. 2.93 +Alem deste arquivo, cada usuário pode usar seu próprio arquivo de configuração 2.94 +escondido dentro de <code>~/.jwmrc</code>. Este é um arquivo de texto que usa 2.95 +sintaxe XML, e pode ser editado com um editor de texto simples - as linhas que 2.96 +começam com: 2.97 +<code><!--</code> são comentários que explicam o que cada tag faz. 2.98 </p> 2.99 <p> 2.100 -To facilitate the customization of the desktop, SliTaz automatically copies 2.101 -at the launch of the first (graphical) session, a system configuration file to 2.102 -the root directory of the user. You can directly modify this file and test 2.103 -without risk. To edit with your favorite text editor: 2.104 +Para facilitar a customização do desktop, o SliTaz automaticamente copia 2.105 +durante a inicialização da primeira sessão (gráfica) um arquivo de configuração 2.106 +do sistema para o diretório raiz do usuário. Você pode modificar este arquivo 2.107 +diretamente e pode testar sem risco. Para editar com seu editor de texto 2.108 +favorito: 2.109 </p> 2.110 <pre> 2.111 $ geany $HOME/.jwmrc & 2.112 </pre> 2.113 <p> 2.114 -To retrieve an original configuration file, you can copy the system configuration 2.115 -file and rename it <code>.jwmrc</code> in your home directory: 2.116 +Para recuperar um arquivo de configuração original, você pode copiar o 2.117 +arquivo de configuração do sistema e pode renomeá-lo para <code>.jwmrc</code> 2.118 +em seu diretório home: 2.119 </p> 2.120 <pre> 2.121 $ cp /etc/jwm/system.jwmrc $HOME/.jwmrc 2.122 </pre> 2.123 <p> 2.124 -The tag <code>RootMenu</code> corresponds to the menu displayed by clicking on one of the 2.125 -(three) buttons on the mouse. To add a category, you must use the tag: <code>Menu</code> 2.126 - - this contains entries for various programs. Any entry in the JWM menu can 2.127 -fit on one line. Example using the GQview image management application: 2.128 +A tag <code>RootMenu</code> corresponde ao menu exibido clicando com um dos 2.129 +(três) botões do mouse. Para adicionar uma categoria, você tem que usar a tag: 2.130 +<code>Menu</code> - ela contém entradas para vários programas. Qualquer entrada 2.131 +no menu do JWM pode ajustar-se em uma linha. Exemplo usando o aplicativo de 2.132 +gerenciamento de imagem GQview: 2.133 </p> 2.134 <pre class="script"> 2.135 <Program icon="gqview.png" label="GQview">gqview</Program> 2.136 </pre> 2.137 <p> 2.138 -There are still many opportunities to configure <code>RootMenu</code> according to the 2.139 -mouse buttons, the choice of method to move windows, create groups, etc. 2.140 -The Manual is available online at the official website of the project. To view 2.141 -a list of command-line options, just type <code>jwm -h</code> in a terminal. 2.142 +Ainda há muitas possibilidades para configurar o <code>RootMenu</code> de acordo 2.143 +com os botões do mouse, a escolha de método para mover janelas, criar grupos, 2.144 +etc. O Manual está disponível on-line no website oficial do projeto. Para ver 2.145 +uma lista de opções de linha de comando, apenas digite <code>jwm -h</code> em 2.146 +um terminal. 2.147 </p> 2.148 2.149 -<h4>Create your own JWM style</h4> 2.150 +<h4>Personalize seu JWM</h4> 2.151 <p> 2.152 -Creating your own graphical style with JWM is relatively quick 2.153 -and easy, the tags are clear and the attributes possible 2.154 -are given in the comments. When preparing your work, you can 2.155 -see your amendments by restarting the window manager from the 2.156 -menu or via the <code>jwm -restart</code> command. In the configuration 2.157 -file, style tags start after the <!-- Visual Styles --> comment. To 2.158 -begin, here is a short list of the main style tags with a short 2.159 -description: 2.160 +Criar seu próprio estilo gráfico com JWM é relativamente rápido e fácil, as 2.161 +tags são claras e os atributos possíveis são determinados nos comentários. 2.162 +Quando estiver preparando seu trabalho, você pode ver suas modificações 2.163 +reiniciando o gerenciador de janela a partir do menu ou pelo comando <code>jwm 2.164 +-restart</code>. No arquivo de configuração, as tags de estilo vem depois do 2.165 +comentário <!-- Visual Styles-->. Para começar, aqui está uma pequena lista das principais 2.166 +tags de estilo com uma curta descrição: 2.167 </p> 2.168 <ul> 2.169 - <li><code>Background</code> manages the wallpaper. This tag supports the 2.170 - <code>solid</code>, <code>gradient</code>, <code>image</code> or <code>tile</code> 2.171 - attributes, to respectively; use a solid color, create a gradient, 2.172 - display a resized image or tile an image.</li> 2.173 - 2.174 - <li><code>BorderStyle</code> controls the windows border.</li> 2.175 - 2.176 - <li><code>TrayStyle</code> controls a taskbar. The taskbar may, among other 2.177 - things be automatically hidden or only fill a part of the 2.178 - screen with the <code>width</code> attribute.</li> 2.179 - 2.180 - <li><code>TrayListStyle</code> controls the style of the list of open windows 2.181 - on the current desktop.</li> 2.182 - 2.183 - <li><code>PagerStyle</code> controls the pager displaying different virtual 2.184 - desktops (4 by default).</li> 2.185 - 2.186 - <li><code>MenuStyle</code> defines the menu style.</li> 2.187 - 2.188 - <li>The icons are defined by the <code>IconPath</code> tag, you can use your 2.189 - own personal icons by specifing the full path to the directory 2.190 - that contains them. Note that you can specify more than 2.191 - one path, if you want, you can use your own icons <em>and</em> those 2.192 - contained in the <code>/usr/share/pixmaps</code> and <code>/usr/share/icons</code> 2.193 - system directories. SliTaz uses the Tango theme icons: 2.194 - <a href="http://tango.freedesktop.org/">tango.freedesktop.org</a> 2.195 - for the menu, they are 16x16 and are stored in 2.196 - <code>/usr/share/icons/Tango</code>. You can add, edit, delete 2.197 - these... If you want to install new icons in your user 2.198 - space, we advise you to use <code>~/Picture/Icons</code> (set as default) 2.199 - or a hidden directory <code>~/.Icons</code>.</li> 2.200 + <li><code>Background</code> gerencia o papel de parede. Esta tag suporta os 2.201 + atributos <code>solid</code>, <code>gradient</code>, <code>image</code> or 2.202 + <code>tile</code> para, respectivamente: usar uma cor sólida, criar um 2.203 + gradiente, exibir uma imagem redimencionada ou ladrilhar uma imagem.</li> 2.204 + <li><code>BorderStyle</code> controla a borda das janelas.</li> 2.205 + <li><code>TrayStyle</code> controla a barra de tarefas. A barra de tarefas 2.206 + pode, entre outras coisas, ser escondida automaticamente ou só ocupar uma 2.207 + parte da tela com o atributo <code>width</code> (largura).</li> 2.208 + <li><code>TrayListStyle</code> controla o estilo da lista de janelas abertas 2.209 + no desktop atual.</li> 2.210 + <li><code>PagerStyle</code> controla o paginador que exibe os diferentes 2.211 + desktops virtuais (4 por padrão).</li> 2.212 + <li><code>MenuStyle</code> define o estilo do menu.</li> 2.213 + <li>Os ícones são definidos pela tag <code>IconPath</code>, você pode usar 2.214 + seus próprios ícones especificando o caminho completo para o diretório onde 2.215 + eles estão. Note que você pode especificar mais de um caminho, se quiser, 2.216 + pode usar seus próprios ícones <em>e</em> aqueles contidos nos diretórios 2.217 + <code>/usr/share/pixmaps</code> e <code>/usr/share/icons</code>. O SliTaz 2.218 + usa os ícones do tema Tango: 2.219 + <a href="http://tango.freedesktop.org/">tango.freedesktop.org</a>. 2.220 + Para o menu, eles têm 16x16 e são armazenados em 2.221 + <code>/usr/share/icons/Tango</code>. Você pode adicionar, editá-los, 2.222 + apagá-los... Se quiser instalar ícones novos em seu espaço de usuário, 2.223 + nós lhe aconselhamos que use <code>~/Picture/Icons</code> (definido por 2.224 + padrão) ou o diretório oculto <code>~/.Icons</code>.</li> 2.225 </ul> 2.226 <p> 2.227 -The colors can be defined by their name or RGB number, such 2.228 -as <code>#3A4956</code>. To use colors in their gradient mode, you must 2.229 -specify the two colors separated by a colon, example 2.230 -<code>#6C0023:#3E1220</code>. You can change fonts and their sizes by 2.231 -using the <code>Font</code> tag. There are still some small things that 2.232 -you can change to customize your desktop, such as the name 2.233 -of a menu item and its icon. Before restarting JWM with your 2.234 -new configuration file, you can check its syntax by using 2.235 -the command: <code>jwm -p</code>. To explore further, the official 2.236 -handbook describes all the tags, options and valid attributes. 2.237 -You can view it online at the JWM website. 2.238 +As cores podem ser definidas pelo nome ou número RGB, como <code>#3A4956</code>. 2.239 +Para usar cores no modo gradiente, você tem que especificar as duas cores 2.240 +separadas por dois pontos, exemplo <code>#6C0023:#3E1220</code>. Você pode mudar 2.241 +fontes e seus tamanhos usando a tag <code>Font</code>. Ainda há algumas coisas 2.242 +pequenas que você pode mudar para personalizar seu desktop, como o nome de um 2.243 +item de menu e seu ícone. Antes de reiniciar o JWM com seu novo arquivo de 2.244 +configuração, você pode conferir sua sintaxe usando o comando: <code>jwm -p</code>. 2.245 +Para maiores detalhes, o manual oficial descreve todas as tags, opções e 2.246 +atributos válidos. Você pode vê-los on-line no website do JWM. 2.247 </p> 2.248 2.249 <h4>JWM website</h4> 2.250 <ul> 2.251 - <li><a href="http://www.joewing.net/programs/jwm/" 2.252 - >www.joewing.net/programs/jwm/</a> - The official website of 2.253 - Joe's Window Manager, providing news and a comprehensive manual.</li> 2.254 - <li>#jwm on irc.freenode.net - The JWM IRC discussion channel on 2.255 - Freenode server.</li> 2.256 + <li><a href="http://www.joewing.net/programs/jwm/" 2.257 + >www.joewing.net/programs/jwm/</a> - O website oficial do Joe's 2.258 + Window Manager, que provê notícias e um extenso manual.</li> 2.259 + <li>#jwm em irc.freenode.net - O canal de discussão IRC no servidor Freenode 2.260 + sobre o JWM.</li> 2.261 </ul> 2.262 2.263 <a name="lxpanel"></a> 2.264 <h3>LXPanel</h3> 2.265 <p> 2.266 -LXPanel is part of the LXDE project and follows the Freedesktop standards. Menus 2.267 -are dynamically generated by adding <code>.desktop</code> files to the 2.268 -<code>/usr/share/applications</code> directory. 2.269 +LXPanel é parte do projeto LXDE e segue os padrões Freedesktop. Menus são 2.270 +gerados dinamicamente, acrescentando arquivos <code>.desktop</code> ao diretório 2.271 +<code>/usr/share/applications</code>. 2.272 </p> 2.273 <h4>*.desktop files</h4> 2.274 <p> 2.275 -A single .desktop file 2.276 -can contain eight lines with respectively:- 2.277 -the name (<code>Name</code>), generic name, comment, the command to 2.278 -execute (<code>Exec</code>), icon, type and Freedesktop categories. 2.279 -Example of a .desktop file: 2.280 +Um único arquivo .desktop pode conter oito linhas com, respectivamente: 2.281 +- o nome (<code>Name</code>), nome genérico, comentário, o comando para executar 2.282 +(<code>Exec</code>), ícone, tipo e categorias Freedesktop. Exemplo de um 2.283 +arquivo .desktop: 2.284 </p> 2.285 <pre class="script">[Desktop Entry] 2.286 Name=XTerm 2.287 @@ -192,32 +188,32 @@ 2.288 Categories=Utility;Terminal; 2.289 </pre> 2.290 <p> 2.291 -Note that the icons are located in <code>/usr/share/icons</code> or 2.292 -<code>/usr/share/pixmaps</code> directory. The <code>Categories</code> 2.293 -entry states where the program will sit in the menu. 2.294 +Note que os ícones ficam situados nos diretórios <code>/usr/share/icons</code> 2.295 +ou <code>/usr/share/pixmaps</code>. A entrada <code>Categories</code> 2.296 +(categorias) declara onde o programa se localizará no menu. 2.297 </p> 2.298 <p> 2.299 -The system configuration file is located in <code>/etc/lxpanel</code> 2.300 -and can also be stored locally in <code>~/.config</code> though it is 2.301 -recommended that you configure LXPanel graphically by using the 2.302 -preferences entry in the main menu. 2.303 +O arquivo de configuração do sistema fica situado em <code>/etc/lxpanel</code> 2.304 +e também pode ser armazenado localmente dentro de <code>~/.config</code>, 2.305 +entretanto é recomendado que você configure o LXPanel em modo gráfico usando a 2.306 +entrada preferences (preferências) no menu principal. 2.307 </p> 2.308 2.309 -<h4>LXPanel configurator</h4> 2.310 +<h4>Configurador do LXPanel</h4> 2.311 <p> 2.312 -The LXPanel configurator has 3 tabs:- 2.313 +O configurador do LXPanel possui 3 abas: 2.314 </p> 2.315 <ul> 2.316 - <li><code>General</code> handles the position, size - either dynamic 2.317 - or fixed, panel background and properties.</li> 2.318 - <li><code>Plugins</code> lets you add, remove, edit and move plugins 2.319 - around on the panel.</li> 2.320 - <li><code>Applications</code> allows you to set preferred applications 2.321 - like the file manager, terminal and logout command.</li> 2.322 + <li><code>General</code> define a posição, tamanho - dinâmico ou fixo -, 2.323 + fundo e propriedades do painel.</li> 2.324 + <li><code>Plugins</code> lhe permite adicionar, remover, editar e mover 2.325 + plugins pelo painel.</li> 2.326 + <li><code>Applications</code> lhe permite definir aplicações preferidas 2.327 + como o gerenciador de arquivo, terminal e comando de logout.</li> 2.328 </ul> 2.329 <p> 2.330 -The official website for the LXDE project and LXPanel can be found 2.331 -<a href="http://lxde.org/">here</a>. 2.332 +O website oficial para o projeto LXDE e LXPanel pode ser encontrado 2.333 +<a href="http://lxde.org/">aqui</a>. 2.334 </p> 2.335 2.336 <!-- End of content --> 2.337 @@ -225,13 +221,13 @@ 2.338 2.339 <!-- Footer. --> 2.340 <div id="footer"> 2.341 - <div class="footer-right"></div> 2.342 - <a href="#top">Top of the page</a> | 2.343 - <a href="index.html">Table of contents</a> 2.344 + <div class="footer-right"></div> 2.345 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 2.346 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 2.347 </div> 2.348 2.349 <div id="copy"> 2.350 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 2.351 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 2.352 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 2.353 Documentation is under 2.354 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
3.1 --- a/pt/doc/handbook/enlightenment.html Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000 3.2 +++ b/pt/doc/handbook/enlightenment.html Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300 3.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 3.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 3.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 3.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 3.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 3.8 <head> 3.9 - <title>SliTaz Handbook (en) - Enlightenment</title> 3.10 + <title>Manual SliTaz(pt) - Enlightenment</title> 3.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 3.12 - <meta name="description" content="slitaz English handbook" /> 3.13 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" /> 3.14 <meta name="expires" content="never" /> 3.15 <meta name="modified" content="2008-02-26 18:30:00" /> 3.16 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 3.17 @@ -18,10 +18,10 @@ 3.18 <div id="header"> 3.19 <div align="right" id="quicknav"> 3.20 <a name="top"></a> 3.21 - <a href="cmdline.html">Commands</a> | 3.22 - <a href="index.html">Table of contents</a> 3.23 + <a href="cmdline.html">Comandos</a> | 3.24 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 3.25 </div> 3.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 3.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 3.28 </div> 3.29 3.30 <!-- Content. --> 3.31 @@ -33,43 +33,44 @@ 3.32 <a name="enlightenment"></a> 3.33 <h3>Enlightenment (e17)</h3> 3.34 <p> 3.35 -Enlightenment is a complete desktop environment, fully configurable with the 3.36 -mouse and offering many themes. The version supplied by the SliTaz project 3.37 -is known as e17 and is still in development, this version is considered stable 3.38 -enough to be incorporated into the distribution. Enlightenment was designed to 3.39 -be deployed on systems with limited resources, as well as more powerful 3.40 -systems. It allows for wallpapers, menus, animated and interactive gadgets 3.41 -and knows how to manage virtual desktops. To install e17: 3.42 +Enlightenment é um ambiente de desktop completo, completamente configurável 3.43 +com o mouse e que oferece muitos temas. A versão oferecida pelo projeto SliTaz 3.44 +é conhecida como e17 e ainda está em desenvolvimento, porém esta versão é 3.45 +considerada estável o bastante ser incorporada na distribuição. Enlightenment 3.46 +foi projetado para ser usado tanto em sistemas com recursos limitados como 3.47 +também em sistemas mais poderosos. Ele permite papéis de parede, menus, 3.48 +dispositivos animados e interativos e administra desktops virtuais. Para 3.49 +instalar o e17: 3.50 </p> 3.51 <pre> # tazpkg get-install enlightenment 3.52 </pre> 3.53 <p> 3.54 -Logout your current X session, type <code>F1</code> at Slim login and choose 3.55 -<code>e17</code> to start Enlightenment. 3.56 +Faça logout de sua sessão X atual, aperte <code>F1</code> no login do Slim e 3.57 +escolha <code>e17</code> para começar o enlightenment. 3.58 </p> 3.59 -<h4>Menu and desktop icons</h4> 3.60 +<h4>Menu e ícones de desktops</h4> 3.61 <p> 3.62 -Enlightenment is compliant to the Freedesktop standards. 3.63 -Applications are sorted by category and icons automatically appear 3.64 -if a desktop file is supplied. The (<code>.desktop</code>) system files are 3.65 -contained in the <code>/usr/share/applications</code> directory or hidden home 3.66 -<code>~/.local/share/applications</code> directory. These files 3.67 -have a simple syntax and are editable from the panel or with 3.68 -a simple text editor. The file menus displaying categories 3.69 -in the Enlightenment menu are found in the <code>slitaz-menus</code> 3.70 -package: 3.71 +O Enlightenment é compatível aos padrões Freedesktop. Aplicações são ordenadas 3.72 +por categoria e ícones aparecem automaticamente se um arquivo do desktop é 3.73 +fornecido. Os arquivos de sistema (<code>.desktop</code>) estão no diretório 3.74 +<code>/usr/share/applications</code> ou ocultos em 3.75 +<code>~/.local/share/applications</code>. Estes arquivos têm uma sintaxe simples 3.76 +e são editáveis pelo painel ou com um editor de texto simples. Os menus de 3.77 +arquivos exibindo categorias no menu do Enlightenment podem ser achados no 3.78 +pacote <code>slitaz-menus</code>: 3.79 </p> 3.80 <pre> # tazpkg get-install slitaz-menus 3.81 </pre> 3.82 -<h4>An icon on the desktop</h4> 3.83 +<h4>Um ícone no desktop</h4> 3.84 <p> 3.85 -To have an icon on the desktop launching applications, you can 3.86 -create by hand a <code>.desktop</code> file in your local directory 3.87 -<code>~/Desktop</code>. Desktop files placed in this directory are automatically 3.88 -recognized by Enlightenment. A single .desktop file can 3.89 -contain eight lines with respectively:- the name (<code>Name</code>), generic 3.90 -name, comment, the command to execute (<code>Exec</code>), icon, type 3.91 -and Freedesktop categories. Example of a .desktop file for Xterm icon: 3.92 +Para ter um ícone no desktop que lança uma aplicação, você pode criar um 3.93 +arquivo <code>.desktop</code> manualmente em seu diretório local 3.94 +<code>~/Desktop</code>. Arquivos de desktop colocados neste diretório são 3.95 +reconhecidos automaticamente pelo Enlightenment. Um único arquivo .desktop pode 3.96 +conter oito linhas com, respectivamente: - o nome (<code>Name</code>), nome 3.97 +genérico, comentário, o comando para executar (<code>Exec</code>), ícone, tipo 3.98 +e categorias Freedesktop. Exemplo de um arquivo .desktop para ícone do 3.99 +Xterm: 3.100 </p> 3.101 <pre class="script">[Desktop Entry] 3.102 Name=XTerm 3.103 @@ -81,7 +82,8 @@ 3.104 Categories=Utility;Terminal; 3.105 </pre> 3.106 <p> 3.107 -Additional themes can be found on the <a href="http://www1.get-e.org/Themes/E17/">website</a> 3.108 +Temas adicionais podem ser encontrados no 3.109 +<a href="http://www1.get-e.org/Themes/E17/">website</a>. 3.110 </p> 3.111 3.112 <!-- End of content --> 3.113 @@ -89,13 +91,13 @@ 3.114 3.115 <!-- Footer. --> 3.116 <div id="footer"> 3.117 - <div class="footer-right"></div> 3.118 - <a href="#top">Top of the page</a> | 3.119 - <a href="index.html">Table of contents</a> 3.120 + <div class="footer-right"></div> 3.121 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 3.122 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 3.123 </div> 3.124 3.125 <div id="copy"> 3.126 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 3.127 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 3.128 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 3.129 Documentation is under 3.130 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
4.1 --- a/pt/doc/handbook/index.html Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000 4.2 +++ b/pt/doc/handbook/index.html Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300 4.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 4.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 4.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 4.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 4.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 4.8 <head> 4.9 - <title>SliTaz Handbook (en)</title> 4.10 + <title>Manual SliTaz (pt)</title> 4.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 4.12 - <meta name="description" content="slitaz English handbook" /> 4.13 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" /> 4.14 <meta name="expires" content="never" /> 4.15 <meta name="modified" content="2008-07-17 01:15:00" /> 4.16 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 4.17 @@ -21,74 +21,87 @@ 4.18 <a href="http://www.slitaz.org/en/">www.slitaz.org/en</a> | 4.19 <a href="http://www.slitaz.org/doc/handbook/">Handbook français</a> 4.20 </div> 4.21 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 4.22 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 4.23 </div> 4.24 4.25 <!-- Content. --> 4.26 <div id="content"> 4.27 <div class="content-right"></div> 4.28 4.29 -<h2><font color="#DF8F06">SliTaz English Handbook</font></h2> 4.30 +<h2><font color="#DF8F06">Manual do SliTaz em Português</font></h2> 4.31 4.32 -<h3>Table of contents</h3> 4.33 +<h3>Conteúdo</h3> 4.34 <ul> 4.35 - <li><a href="livecd.html">LiveCD usage</a> - How to boot and set options 4.36 - at the command prompt.</li> 4.37 - <li><a href="desktop.html">Desktop</a> - Configure the Desktop and Window Managers.</li> 4.38 - <li><a href="enlightenment.html">Enlightenment</a> - Lightweight Desktop Environment.</li> 4.39 - <li><a href="cmdline.html">Commands</a> - List of useful commands.</li> 4.40 - <li><a href="install.html">Installation</a> - HD install instructions.</li> 4.41 + <li><a href="livecd.html">Utilização do LiveCD</a> - Como iniciar e definir 4.42 + opções pela linha de comando.</li> 4.43 + <li><a href="desktop.html">Desktop</a> - Configure o ambiente desktop e 4.44 + os gerenciadores de janela.</li> 4.45 + <li><a href="enlightenment.html">Enlightenment</a> - 4.46 + Ambiente Desktop Leve.</li> 4.47 + <li><a href="cmdline.html">Comandos</a> - 4.48 + Lista de comandos úteis.</li> 4.49 + <li><a href="install.html">Instalação</a> - Instruções de instalação no 4.50 + disco rígido.</li> 4.51 </ul> 4.52 4.53 -<h4>Applications</h4> 4.54 +<h4>Aplicativos</h4> 4.55 <ul> 4.56 - <li><a href="utilities.html">Utilities</a> - Calculator, Text editor, Create 4.57 - CD/DVDs and ISOs.</li> 4.58 - <li><a href="office.html">Office</a> - Word processor, Personal organizer and 4.59 - PDF reader.</li> 4.60 - <li><a href="network.html">Internet</a> - Web browsers, IRC chat client, mail client, BitTorrent and FTP.</li> 4.61 - <li><a href="graphics.html">Graphics</a> - Computer graphics and Image 4.62 - management.</li> 4.63 - <li><a href="development.html">Development</a> - SHell scripts, Perl, Python and Toolchain.</li> 4.64 - <li><a href="multimedia.html">Multimedia</a> - Sound, music and video.</li> 4.65 - <li><a href="system-tools.html">System Tools</a> - File & Disk managers and other tools.</li> 4.66 + <li><a href="utilities.html">Utilitários</a> - Calculadora, editor de texto 4.67 + criação de CD/DVDs e imagens ISO.</li> 4.68 + <li><a href="office.html">Escritório</a> - Processador de texto, organizador 4.69 + pessoal e leitor de PDFs.</li> 4.70 + <li><a href="network.html">Internet</a> - Navegadores web, cliente de IRC, 4.71 + cliente de e-mail, BitTorrent e FTP.</li> 4.72 + <li><a href="graphics.html">Gráficos</a> - Computação gráfica e 4.73 + edição de imagens.</li> 4.74 + <li><a href="development.html">Desenvolvimento</a> - Scripts SHell, Perl, 4.75 + Python e Conjunto de Ferramentas.</li> 4.76 + <li><a href="multimedia.html">Multimídia</a> - Som, música e vídeo.</li> 4.77 + <li><a href="system-tools.html">Ferramentas do sistema</a> - Arquivo & 4.78 + gerenciadores de disco e outras ferramentas.</li> 4.79 </ul> 4.80 4.81 <h4>System</h4> 4.82 <ul> 4.83 - <li><a href="packages.html">Packages</a> - Install more software, keep 4.84 - system up-to-date.</li> 4.85 - <li><a href="network-config.html">Network configuration</a> - Ethernet, DHCP, 4.86 - static IP or PPP dialup connection, Firewall (Iptables).</li> 4.87 - <li><a href="system-admin.html">System administration</a> - Mount devices, 4.88 - manage users and groups, adjust system time.</li> 4.89 - <li><a href="x-window.html">X Window System</a> - Xvesa & Xorg servers, Slim Login 4.90 - and Window managers.</li> 4.91 - <li><a href="gen-livecd.html">Generate a LiveCD flavor</a> - Generate your 4.92 - own LiveCD flavor using Tazlito.</li> 4.93 - <li><a href="liveusb.html">LiveUSB media</a> - Create bootable USB media 4.94 - using TazUSB.</li> 4.95 - <li><a href="hacking-livecd.html">Hacking LiveCD</a> - Manipulate and play with the ISO 4.96 - image of LiveCD.</li> 4.97 - <li><a href="web-server.html">Web server</a> - Configure and use the LightTPD web server.</li> 4.98 - <li><a href="chroot-env.html">Chroot Environment</a> - Build a chroot to protect the host system.</li> 4.99 - <li><a href="secure-server.html">Secure SHell (SSH)</a> - Secure login using Dropbear SSH client/server.</li> 4.100 - <li><a href="security.html">Security</a> - SliTaz and system security.</li> 4.101 + <li><a href="packages.html">Pacotes</a> - Instale mais programas, mantenha 4.102 + o sistema atualizado.</li> 4.103 + <li><a href="network-config.html">Configuração de Rede</a> - Ethernet, DHCP, 4.104 + IP estático ou conexão discada, Firewall (Iptables).</li> 4.105 + <li><a href="system-admin.html">Administração do sistema</a> - Monte 4.106 + dispositivos, gerencie usuários e grupos, ajuste o relógio do sistema.</li> 4.107 + <li><a href="x-window.html">X Window System</a> - Servidores Xvesa & 4.108 + Xorg , Slim Login gerenciadores de janelas.</li> 4.109 + <li><a href="gen-livecd.html">Geração de uma variante do LiveCD</a> - 4.110 + Crie sua própria variante do LiveCD utilizando o Tazlito.</li> 4.111 + <li><a href="liveusb.html">Mídia LiveUSB</a> - Crie mídias USB bootáveis 4.112 + utilizando o TazUSB.</li> 4.113 + <li><a href="hacking-livecd.html">Hackeando o LiveCD</a> - Manipule a imagem 4.114 + ISO do LiveCD.</li> 4.115 + <li><a href="web-server.html">Servidor Web</a> - Configure e use o servidor 4.116 + web LightTPD.</li> 4.117 + <li><a href="chroot-env.html">Ambiente Chroot</a> - Construa um ambiente 4.118 + chroot para protejer o sistema anfitrião.</li> 4.119 + <li><a href="secure-server.html">SHell Seguro (SSH)</a> - Login seguro 4.120 + utilizando o cliente/servidor SSH Dropbear.</li> 4.121 + <li><a href="security.html">Segurança</a> - SliTaz e a segurança do 4.122 + sistema.</li> 4.123 </ul> 4.124 4.125 -<h3>About this Handbook</h3> 4.126 +<h3>Sobre este manual</h3> 4.127 <p> 4.128 -This is the SliTaz GNU/Linux English Handbook, a collection of instructions and manuals 4.129 -about the distribution. This book is coded in xHTML 1.0, following the W3C 4.130 -standards and is validated for better accessibility. This book is a community 4.131 -effort to provide high quality documentation for SliTaz users, the first page 4.132 -was created on the 26 of February 2008. The SliTaz Handbook is always in 4.133 -development and follows the distribution changes and improvements. 4.134 +Este é o Manual do SliTaz GNU/Linux em língua portuguesa, uma coleção de 4.135 +instruções e manuais sobre a distribuição. Este documento foi criado em xHTML 4.136 +1.0, seguindo os padrões W3C e é válidado para melhor acessibilidade. É um 4.137 +esforço da comunidade para prover documentação de alta qualidade para os 4.138 +usuários do SliTaz - a primeira página foi criada em 26 de fevereiro de 2008. 4.139 +O Manual SliTaz está em constante desenvolvimento e segue as mudanças e 4.140 +melhorias da distribuição. 4.141 </p> 4.142 <p> 4.143 -To participate, you can correct typos or start a new page using the book 4.144 -<a href="template.html">template.html</a>. Before starting any new work, you 4.145 -should notify the mailing list or an official contributor to avoid any duplication. 4.146 +Para participar, você pode corrigir erros tipográficos ou iniciar uma nova 4.147 +página usando o <a href="template.html">template.html</a> do manual. Antes de 4.148 +iniciar um novo trabalho, você pode notificar a lista de discussão ou um 4.149 +contribuidor oficial para evitar duplicatas. 4.150 </p> 4.151 4.152 <!-- End of content --> 4.153 @@ -96,13 +109,13 @@ 4.154 4.155 <!-- Footer. --> 4.156 <div id="footer"> 4.157 - <div class="footer-right"></div> 4.158 - <a href="#top">Top of the page</a> | 4.159 - <a href="index.html">Table of contents</a> 4.160 + <div class="footer-right"></div> 4.161 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 4.162 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 4.163 </div> 4.164 4.165 <div id="copy"> 4.166 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 4.167 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 4.168 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 4.169 Documentation is under 4.170 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
5.1 --- a/pt/doc/handbook/install.html Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000 5.2 +++ b/pt/doc/handbook/install.html Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300 5.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 5.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 5.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 5.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 5.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 5.8 <head> 5.9 - <title>SliTaz - HD Installation</title> 5.10 + <title>SliTaz - Instalação no HD</title> 5.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 5.12 - <meta name="description" content="slitaz English handbook installation" /> 5.13 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook installation" /> 5.14 <meta name="expires" content="never" /> 5.15 <meta name="modified" content="2008-07-17 04:15:00" /> 5.16 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 5.17 @@ -18,149 +18,153 @@ 5.18 <div id="header"> 5.19 <div align="right" id="quicknav"> 5.20 <a name="top"></a> 5.21 - <a href="utilities.html">Utilities</a> | 5.22 - <a href="index.html">Table of contents</a> 5.23 + <a href="utilities.html">Utilitários</a> | 5.24 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 5.25 </div> 5.26 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 5.27 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 5.28 </div> 5.29 5.30 <!-- Content. --> 5.31 <div id="content"> 5.32 <div class="content-right"></div> 5.33 5.34 -<h2><font color="#DF8F06">HD Installation</font></h2> 5.35 +<h2><font color="#DF8F06">Instalação no HD</font></h2> 5.36 5.37 <ul> 5.38 - <li><a href="#intro">Introduction.</a></li> 5.39 - <li><a href="#installer">SliTaz Installer.</a></li> 5.40 - <li><a href="#byhand">Installation by hand.</a></li> 5.41 - <li><a href="#grub">GRUB bootloader.</a></li> 5.42 + <li><a href="#intro">Introdução.</a></li> 5.43 + <li><a href="#installer">Instalador do SliTaz.</a></li> 5.44 + <li><a href="#byhand">Instalação manual.</a></li> 5.45 + <li><a href="#grub">Gerenciador de boot GRUB.</a></li> 5.46 </ul> 5.47 5.48 <a name="intro"></a> 5.49 <h3>Introduction</h3> 5.50 <p> 5.51 -This document gives information and necessary instructions on how to 5.52 -install SliTaz on a hard disk. This should take about 10 minutes, SliTaz core 5.53 -LiveCD expands to 80 Mb, so we suggest a minimum of 120 Mb of free space. 5.54 -This way you will be able to install a few more packages. If you can 5.55 -<a href="livecd.html">use the LiveCD</a>, you should be able to install SliTaz. 5.56 +Este documento fornece informações e instruções necessárias sobre como instalar 5.57 +o SliTaz em um disco rígido - isto deve levar aproximadamente 10 minutos. O 5.58 +LiveCD do SliTaz se expande a 80 Mb, assim nós sugerimos um mínimo de 120 Mb de 5.59 +espaço livre. Deste modo você poderá instalar mais alguns pacotes. Se você puder 5.60 +<a href="livecd.html">usar o LiveCD</a>, você provavelmente pode instalar o 5.61 +SliTaz. 5.62 </p> 5.63 5.64 <a name="installer"></a> 5.65 -<h3>SliTaz Installer</h3> 5.66 +<h3>Instalador do SliTaz</h3> 5.67 <p> 5.68 -SliTaz provides a simple to use Installer which can be launched from the 5.69 -"System Tools" menu. SliTaz 1.0 Installer messages are only available in French 5.70 -and can be considered as an errata, but English speakers should be able to 5.71 -manage to use it with these complimentary instructions. 5.72 +O SliTaz provê um instalador simples de usar que pode ser iniciado do menu 5.73 +"System Tools" (Ferramentas de Sistema). As mensagens do instalador do SliTaz 5.74 +1.0 só estão disponíveis em francês e podem ser consideradas como uma errata, 5.75 +mas usuários de outras línguas deverão estar aptos a usá-lo com estas 5.76 +instruções complementares. 5.77 </p> 5.78 -<h4>Install type</h4> 5.79 +<h4>Tipo de instalação</h4> 5.80 <p> 5.81 -The first step lets you choose the type of installation: new install or system 5.82 -upgrade. In most cases you will want a new and clean installation. On confirming this 5.83 -the installer will mount the master cdrom device and search for the compressed 5.84 -filesystem (<code>rootfs.gz</code>). If no filesystem is found, then the 5.85 -installation will abort. 5.86 +O primeiro passo lhe permite escolher o tipo de instalação: nova instalação 5.87 +ou upgrade de sistema. Na maioria dos casos você irá querer uma instalação nova 5.88 +e limpa. Confirmando isto o instalador irá montar o dispositivo de cdrom master 5.89 +e procurará o sistema de arquivos comprimido (<code>rootfs.gz</code>). Se 5.90 +nenhum sistema de arquivos for achado, então a instalação será abortada. 5.91 </p> 5.92 <p> 5.93 -If you get into trouble because the compressed filesystem is not found, please 5.94 -check that SliTaz is in the master CD/DVD device. If the problem persists you 5.95 -can use a downloaded ISO image and mount it on <code>/media/cdrom</code> where 5.96 -the HD Installer expects to find it: 5.97 +Se você tiver dificuldades porque o sistema de arquivos comprimido não foi 5.98 +achado, por favor confira se o CD do SliTaz está no dispositivo de CD/DVD master. 5.99 +Se o problema persistir você pode usar uma imagem ISO baixada da internet e 5.100 +montá-la em <code>/media/cdrom</code> onde o HD Installer espera encontrá-la: 5.101 </p> 5.102 <pre> 5.103 # mount -o loop slitaz-1.0.iso /media/cdrom 5.104 </pre> 5.105 -<h4>Target partition</h4> 5.106 +<h4>Partição alvo</h4> 5.107 <p> 5.108 -Second step is the partition configuration. If you already have a free partition 5.109 -you can directly use it, if not you will have to create one graphically with 5.110 -Gparted or from the command line with fdisk. For example if you want to install 5.111 -SliTaz on the first partition of the first disk recognized as <code>hda</code>: 5.112 +O segundo passo é a configuração de partição. Se você já tem uma partição 5.113 +livre você pode usá-la diretamente, se não você terá que criar uma em modo 5.114 +gráfico com o Gparted ou a partir da linha de comando com fdisk. Por exemplo, 5.115 +se você quer instalar o SliTaz na primeira partição do primeiro disco 5.116 +reconhecido como <code>hda</code>: 5.117 </p> 5.118 <pre class="script">/dev/hda1 5.119 </pre> 5.120 -<h4>Formating</h4> 5.121 +<h4>Formatação</h4> 5.122 <p> 5.123 -The next step lets you format the target partition into <code>ext3</code>. Ext3 5.124 -is a robust, stable and journaled filesystem. If the partition is already 5.125 -formated you can skip this step, if not just accept. <em>Warning</em> formating a 5.126 -partition will destroy all current data. 5.127 +O próximo passo o permite formatar a partição alvo em <code>ext3</code>. Ext3 é 5.128 +um sistema de arquivos robusto, estável e com suporte a journaling. Se a 5.129 +partição já estiver formatada, você pode pular este passo, se não só confirme. 5.130 +<em>Aviso:</em> Formatar uma partição destruirá todos os dados atuais. 5.131 </p> 5.132 -<h4>Hostname</h4> 5.133 +<h4>Hostname (Nome do Anfitrião)</h4> 5.134 <p> 5.135 -Hostname configuration lets you set the machine name. The hostname is used 5.136 -internally to identify the host on the network. This value can be 5.137 -changed after the system is installed. 5.138 +A configuração de Hostname o deixa colocar o nome da máquina. O hostname é 5.139 +internamente usado para identificar o anfitrião na rede. Este valor pode ser 5.140 +mudado depois do sistema ser instalado. 5.141 </p> 5.142 -<h4>Bootloader - GRUB</h4> 5.143 +<h4>Gerenciador de Boot - GRUB</h4> 5.144 <p> 5.145 -When the installation process is finished you have the option to install the GRUB 5.146 -bootloader which is capable of booting almost any kind of operating system. If 5.147 -you want to use an existing GRUB installation, skip this step and add the 5.148 -correct lines to your GRUB configuration file (<code>menu.lst</code>). Note 5.149 -that the SliTaz Installer creates a configuration file on the target which can be 5.150 -used as an example (/mnt/target/boot/grub/menu.lst). 5.151 +Quando o processo de instalação é finalizado você tem a opção para instalar 5.152 +o gerenciador de boot GRUB que é capaz de dar boot em quase qualquer tipo de 5.153 +sistema operacional. Se você quer usar uma instalação existente do GRUB, pule 5.154 +este passo e acrescente as linhas corretas para o arquivo de configuração do 5.155 +GRUB (<code>menu.lst</code>). Note que o Instalador do SliTaz cria um arquivo 5.156 +de configuração no local especificado que pode ser usado como um exemplo 5.157 +(/mnt/target/boot/grub/menu.lst). 5.158 </p> 5.159 -<h4>End of installation</h4> 5.160 +<h4>Fim da instalação</h4> 5.161 <p> 5.162 -When the Installer has finally done it's job you have the option to exit or 5.163 -directly reboot your new SliTaz GNU/Linux operating system. First boot is like 5.164 -the LiveCD, you will be prompted for locale, keyboard, sound card and screen 5.165 -selection. Future reboots will not prompt you anymore for configuration details, 5.166 -but all the values can be changed either manually or with the project tools 5.167 -such as <code>tazlocale</code> or <code>tazx</code>. 5.168 +Quando o Instalador finalmente terminar seu trabalho você tem a opção de 5.169 +sair ou diretamente reiniciar seu novo sistema operacional GNU/Linux SliTaz. 5.170 +O primeiro boot é semelhante ao LiveCD, você será questionado sobre linguagem, 5.171 +teclado, placa de som e seleção de tela. Reinicios futuros não pedirão mais 5.172 +detalhes de configuração, mas todos os valores ou podem ser mudados manualmente 5.173 +ou com as ferramentas do projeto como <code>tazlocale</code> ou <code>tazx</code>. 5.174 </p> 5.175 5.176 <a name="byhand"></a> 5.177 -<h3>Installation by hand</h3> 5.178 +<h3>Instalação manual</h3> 5.179 <p> 5.180 -SliTaz can also be installed by hand from the command line. To install SliTaz 5.181 -by hand you can use a cdrom or an ISO image. The following commands can be 5.182 -copied/pasted from Firefox to Xterm. 5.183 +O SliTaz também pode ser instalado manualmente a partir da linha de comando. 5.184 +Para a instalação manual do SliTaz você pode usar um cdrom ou uma imagem ISO. 5.185 +Os comandos seguintes podem ser copiados/colados do Firefox para Xterm. 5.186 </p> 5.187 <p> 5.188 -The first thing you have to do is prepare a target partition and mount it. 5.189 -Example using partition <code>/dev/hda1</code>: 5.190 +A primeira coisa que você tem que fazer é preparar uma partição alvo e 5.191 +montá-la. Exemplo que usa partição <code>/dev/hda1</code>: 5.192 </p> 5.193 <pre> 5.194 # mkdir /mnt/target 5.195 # mount /dev/hda1 /mnt/target 5.196 </pre> 5.197 -<h4>Mount cdrom or ISO image</h4> 5.198 +<h4>Montagem do cdrom ou imagem ISO</h4> 5.199 <p> 5.200 -Now you have to mount the cdrom: 5.201 +Agora você tem que montar o cdrom: 5.202 </p> 5.203 <pre> 5.204 # mount /dev/cdrom /media/cdrom 5.205 </pre> 5.206 <p> 5.207 -Or an ISO image: 5.208 +Ou uma imagem ISO: 5.209 </p> 5.210 <pre> 5.211 # mount -o loop slitaz-1.0.iso /media/cdrom 5.212 </pre> 5.213 -<h4>Install and extract</h4> 5.214 +<h4>Instalar e extrair</h4> 5.215 <p> 5.216 -The goal now is to copy needed files from the media into the target partition 5.217 -and then extract the compressed filesystem (<code>rootfs.gz</code>). Create a 5.218 -boot directory and install the Linux Kernel: 5.219 +A meta agora é copiar os arquivos necessários da mídia na partição alvo e 5.220 +então extrair o sistema de arquivos comprimido (<code>rootfs.gz</code>). Crie 5.221 +um diretório de boot e instale o Kernel Linux: 5.222 </p> 5.223 <pre> 5.224 # mkdir /mnt/target/boot 5.225 # cp -a /media/cdrom/boot/vmlinuz-* /mnt/target/boot 5.226 </pre> 5.227 <p> 5.228 -Copy the rootfs: 5.229 +Copie o rootfs: 5.230 </p> 5.231 <pre> 5.232 # cp /media/cdrom/boot/rootfs.gz /mnt/target 5.233 </pre> 5.234 <p> 5.235 -Now the necessary files are present so you can change (<code>cd</code>) 5.236 -to the target directory and uncompress the filesystem with <code>lzma</code> and 5.237 -<code>cpio</code>: 5.238 +Agora que os arquivos necessários estão presentes, você pode mudar (<code>cd</code>) 5.239 +para o diretório alvo e descomprimir o sistema de arquivos com <code>lzma</code> 5.240 +e <code>cpio</code>: 5.241 </p> 5.242 <pre> 5.243 # cd /mnt/target 5.244 @@ -168,42 +172,43 @@ 5.245 # rm rootfs.gz init 5.246 </pre> 5.247 <p> 5.248 -That's all, SliTaz is installed. Before rebooting on your new SliTaz GNU/Linux 5.249 -installation please check that you have a bootloader (GRUB or Lilo) and add 5.250 -the necessary lines to boot SliTaz. 5.251 +Isso é tudo, o SliTaz está instalado. Antes de reiniciar seu novo GNU/Linux 5.252 +SliTaz por favor cheque se você tem um gerenciador de boot (GRUB ou Lilo) e 5.253 +adicione as linhas necessárias para dar boot no SliTaz. 5.254 </p> 5.255 5.256 <a name="grub"></a> 5.257 -<h3>GRUB bootloader</h3> 5.258 +<h3>Gerenciador de boot GRUB</h3> 5.259 <p> 5.260 -GRUB is an universal bootloader capable of booting almost any operating system 5.261 -such as Linux, BSD or Windows. GRUB uses a single configuration file named 5.262 -<code>menu.lst</code>, if you used the <a href="#installer">SliTaz Installer</a> 5.263 -and installed GRUB you dont need to manually install GRUB, just reboot. 5.264 +O GRUB é um gerenciador de boot universal capaz de dar boot em quase 5.265 +qualquer sistema operacional, como Linux, BSD ou Windows. O GRUB usa um único 5.266 +arquivo de configuração nomeado <code>menu.lst</code>, se você usou o 5.267 +<a href="#installer">instalador do SliTaz </a> e instalou o GRUB não precisa 5.268 +instalar o GRUB manualmente, só reinicie. 5.269 </p> 5.270 <p> 5.271 -Installation of GRUB onto the mbr, using root directory <code>/mnt/target</code> 5.272 -(the target mounted partition) and the disk named <code>hda</code>: 5.273 +Instalação do GRUB no mbr, usando o diretório raiz <code>/mnt/target</code> 5.274 +(a partição alvo montada) e o disco nomeado <code>hda</code>: 5.275 </p> 5.276 <pre> 5.277 # grub-install --root-directory=/mnt/target /dev/hda 5.278 </pre> 5.279 <p> 5.280 -You can now create a GRUB configuration file and add the lines which will boot 5.281 -SliTaz. Menu.lst can be edited with your favorite text editor such as Nano or 5.282 -Leafpad: 5.283 +Agora você pode criar um arquivo de configuração do GRUB e adicionar as 5.284 +linhas que darão boot no SliTaz. O arquivo menu.lst pode ser editado com seu 5.285 +editor de texto favorito como Nano ou Leafpad: 5.286 </p> 5.287 <pre> 5.288 # leafpad /mnt/target/boot/grub/menu.lst 5.289 </pre> 5.290 -<h4>/boot/grub/menu.lst - Example</h4> 5.291 +<h4>/boot/grub/menu.lst - Exemplo</h4> 5.292 <pre class="script"> 5.293 -title SliTaz GNU/Linux 1.0 (Kernel 2.6.24.2-slitaz) 5.294 - root(hd0,0) 5.295 - kernel /boot/vmlinuz-2.6.24.2-slitaz root=/dev/hda1 vga=normal 5.296 +title SliTaz GNU/Linux 1.0 (Kernel 2.6.24.2-slitaz) 5.297 +root (hd0,0) 5.298 +kernel /boot/vmlinuz-2.6.24.2-slitaz root=/dev/hda1 vga=normal 5.299 </pre> 5.300 <p> 5.301 -Verify again that everything is in place before rebooting: 5.302 +Verifique novamente se tudo está no lugar antes de reiniciar: 5.303 </p> 5.304 <pre> 5.305 # reboot 5.306 @@ -214,13 +219,13 @@ 5.307 5.308 <!-- Footer. --> 5.309 <div id="footer"> 5.310 - <div class="footer-right"></div> 5.311 - <a href="#top">Top of the page</a> | 5.312 - <a href="index.html">Table of contents</a> 5.313 + <div class="footer-right"></div> 5.314 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 5.315 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 5.316 </div> 5.317 5.318 <div id="copy"> 5.319 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 5.320 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 5.321 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 5.322 Documentation is under 5.323 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
6.1 --- a/pt/doc/handbook/livecd.html Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000 6.2 +++ b/pt/doc/handbook/livecd.html Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300 6.3 @@ -1,8 +1,8 @@ 6.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 6.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 6.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 6.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 6.8 <head> 6.9 - <title>SliTaz Handbook (en) - LiveCD usage and options</title> 6.10 + <title>Manual SliTaz (pt) - Uso e Opções do LiveCD</title> 6.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 6.12 <meta name="description" content="slitaz LveCD usage boot options boot" /> 6.13 <meta name="expires" content="never" /> 6.14 @@ -19,83 +19,88 @@ 6.15 <div align="right" id="quicknav"> 6.16 <a name="top"></a> 6.17 <a href="desktop.html">Desktop</a> | 6.18 - <a href="index.html">Table of contents</a> 6.19 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 6.20 </div> 6.21 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 6.22 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 6.23 </div> 6.24 6.25 <!-- Content. --> 6.26 <div id="content"> 6.27 <div class="content-right"></div> 6.28 6.29 -<h2><font color="#DF8F06">LiveCD usage and options</font></h2> 6.30 +<h2><font color="#DF8F06">Uso e opções do LiveCD</font></h2> 6.31 6.32 <ul> 6.33 - <li><a href="#boot">Boot from a cdrom.</a></li> 6.34 - <li><a href="#options">Options to pass at boot.</a></li> 6.35 - <li><a href="#kernel-param">Linux Kernel Parameters.</a></li> 6.36 - <li><a href="#usbmedia">Option : home=usb</a> - Use USB media as /home 6.37 - partition.</li> 6.38 - <li><a href="#mapping">Options : lang=XX and kmap=XX</a> - Specify language 6.39 - and keyboard.</li> 6.40 - <li><a href="#config">Option : config=<device>,<path></a> - 6.41 - Execute a script at boot time.</li> 6.42 - <li><a href="#screen">Option : screen=<type></a> - Specify screen resolution.</li> 6.43 - <li><a href="#sound">Option : sound=*</a> - Disable sound support.</li> 6.44 - <li><a href="#modprobe">Option : modprobe=modules</a> - Load needed Kernel 6.45 - modules.</li> 6.46 - <li><a href="#laptop">Option : laptop</a> - Load ac and battery modules.</li> 6.47 - <li><a href="#prev">Option : previous</a> - Rollback to previous filesystem.</li> 6.48 - <li><a href="#sessions">Sessions</a> - Logins, passwords and X.</li> 6.49 - 6.50 + <li><a href="#boot">Boot a partir de um cdrom.</a></li> 6.51 + <li><a href="#options">Opções de boot.</a></li> 6.52 + <li><a href="#kernel-param">Parâmetros do Kernel Linux.</a></li> 6.53 + <li><a href="#usbmedia">Opção : home=usb</a> - Use uma mídia USB como 6.54 + partição /home.</li> 6.55 + <li><a href="#mapping">Opções : lang=XX e kmap=XX</a> - Especifique a 6.56 + linguagem e a configuração de teclado.</li> 6.57 + <li><a href="#config">Opção : config=<dispositivo>,<caminho></a> - 6.58 + Execute um script no momento do boot.</li> 6.59 + <li><a href="#screen">Opção : screen=<tipo></a> - 6.60 + Especifique a resolução de tela.</li> 6.61 + <li><a href="#sound">Opção : sound=*</a> - Desabilite o suporte a som.</li> 6.62 + <li><a href="#modprobe">Opção : modprobe=modules</a> - Carregue módulos 6.63 + do Kernel necessários.</li> 6.64 + <li><a href="#laptop">Opção : laptop</a> - Carregue módulos battery e ac.</li> 6.65 + <li><a href="#prev">Opção : previous</a> - Retorne ao sistema de arquivos 6.66 + anterior.</li> 6.67 + <li><a href="#sessions">Sessões</a> - Logins, passwords e X.</li> 6.68 + 6.69 </ul> 6.70 6.71 <a name="boot"></a> 6.72 -<h3>Boot from a cdrom</h3> 6.73 +<h3>Boot a partir de um cdrom</h3> 6.74 <p> 6.75 -To boot SliTaz from a cdrom, just burn the ISO image onto a blank disc, then 6.76 -reboot your computer with the disc in your cdrom drive. The first splash image 6.77 -is powered by isolinux bootloader, you can then just press <code>ENTER</code> 6.78 -with or without any options to start system initialization. Note that pressing 6.79 -<code>F1-F4</code> will display help and information. SliTaz runs entirely 6.80 -in memory and will not damage the installed host system. When the boot 6.81 -process is finished, you can login without any password as user 6.82 -<code>hacker</code>. To become root administrator, you can use the command 6.83 -<code>su</code> with the password <code>root</code> in a XTerm window or 6.84 -the Linux console. In LiveCD mode the <em>root</em> password is <code>root</code>. 6.85 +Para dar boot com o SliTaz a partir de um cdrom, apenas grave a imagem ISO 6.86 +em um CD virgem, então reinicie seu computador com o CD em seu drive de cdrom. 6.87 +A primeira imagem de apresentação é gerada pelo gerenciador de boot isolinux, 6.88 +você pode então apenas apertar <code>ENTER</code> com ou sem qualquer opção 6.89 +para começar a inicialização do sistema. Note que apertando <code>F1-F4</code> 6.90 +será exibida ajuda e informação. O SliTaz roda completamente na memória e não 6.91 +danificará o sistema anfitrião instalado. Quando o processo de boot terminar, 6.92 +você pode logar-se sem qualquer password com o usuário <code>hacker</code>. 6.93 +Para se tornar root (administrador), você pode usar o comando <code>su</code> 6.94 +com o password <code>root</code> em uma janela do XTerm ou no terminal do Linux. 6.95 +No modo LiveCD o password da conta <em>root</em> é <code>root</code>. 6.96 </p> 6.97 6.98 <a name="options"></a> 6.99 -<h3>Options and parameters to pass at boot</h3> 6.100 +<h3>Opções de boot</h3> 6.101 <p> 6.102 -The SliTaz LiveCD can pass various <em>boot</em> options via the command prompt powered by syslinux. 6.103 -There are two types of options: those of SliTaz and those of the Linux Kernel. 6.104 -The options for SliTaz are used by various startup scripts and the parameters 6.105 -such as the VGA mode are managed directly by the Kernel (<em>kernel boot parameters</em>). 6.106 -To pass options at startup, just precede your commands with <code>slitaz</code> 6.107 +O SliTaz LiveCD pode passar várias opções de <em>boot</em> pelo prompt de comando 6.108 +fornecido pelo syslinux. Há dois tipos de opções: as do próprio SliTaz e as do 6.109 +Kernel Linux. As opções para o SliTaz são usadas por vários scripts de 6.110 +inicialização e os parâmetros como o modo VGA são administrados diretamente 6.111 +pelo Kernel (<em>parâmetros de boot do kernel</em>). Para passar as opções ao 6.112 +iniciar, apenas preceda seus comandos com <code>slitaz</code>: 6.113 </p> 6.114 <pre> slitaz vga=791 no387 6.115 </pre> 6.116 <p> 6.117 -Note that the Linux Kernel keeps data passed to <em>boot</em> in the text file <code>/proc/cmdline</code>. 6.118 -On a GNU/Linux system, you can view this information by running the command: 6.119 +Note que o Kernel Linux mantém dados passados para o <em>boot</em> no arquivo de 6.120 +texto /proc/cmdline. Em um sistema GNU/Linux, você pode ver esta informação com 6.121 +o comando: 6.122 </p> 6.123 <pre> $ cat /proc/cmdline 6.124 </pre> 6.125 6.126 <a name="kernel-param"></a> 6.127 -<h3>Parameters of the Linux Kernel</h3> 6.128 +<h3>Parâmetros do Kernel Linux</h3> 6.129 <p> 6.130 -On GNU/Linux systems, parameters specific to the Kernel vary greatly depending on 6.131 -the configuration used in compiling it. The kernel used by SliTaz 6.132 -is constructed with a minimum of modules and offers very 6.133 -few modifiable parameters at startup. However, you can disable the 6.134 -emulation of a math coprocessor via option: <code>no387</code> and/or activate 6.135 -<code>irqpoll</code> in the case of problems with interrupts (CD/DVD). The SliTaz 6.136 -Kernel also provides a video output mode for the VGA Vesa <em>framebuffer</em> 6.137 - - this is what displays the tux logo and manages the display of the Linux terminal. 6.138 -Once the system has started you have access to six pseudo terminals via the key combinations 6.139 -<code>Ctrl+alt+F1</code>, <code>Ctrl+alt+F2</code>, and so on. 6.140 +Em sistemas GNU/Linux, parâmetros específicos do Kernel variam muito 6.141 +dependendo da configuração usada em sua compilação. O kernel usado pelo SliTaz 6.142 +é construído com um mínimo de módulos e oferece poucos parâmetros modificáveis 6.143 +na inicialização. Porém, você pode desabilitar a emulação de um co-processador 6.144 +matemático pela opção: <code>no387</code> e/ou ativar <code>irqpoll</code> no 6.145 +caso de problemas com interrupções (CD/DVD). O Kernel do SliTaz também provê um 6.146 +modo de saída de vídeo para o <em>framebuffer</em> VGA Vesa - isto é o que 6.147 +exibe o logotipo do tux e administra a exibição do terminal do Linux. Uma vez 6.148 +iniciado o sistema você tem acesso a seis pseudo terminais pelas combinações de 6.149 +teclas <code>Ctrl+alt+F1</code>, <code>Ctrl+alt+F2</code>, e assim por diante. 6.150 </p> 6.151 6.152 <h4>vga=XXX - VGA Kernel modes</h4> 6.153 @@ -108,26 +113,28 @@ 6.154 </pre> 6.155 6.156 <a name="usbmedia"></a> 6.157 -<h3>Option : home=usb</h3> 6.158 +<h3>Opção : home=usb</h3> 6.159 <p> 6.160 -To store your data permanently (bookmarks, downloads, Firefox Add-ons, etc), 6.161 -you need USB media with a partition formatted in <code>ext3</code> and it must 6.162 -specify <code>home=usb</code> for <code>sda1</code> (most cases) or 6.163 -<code>home=devname</code> at boot time. Note that you can also specify the 6.164 -device using the partition UUID or label by using <code>home=*</code>. Example: 6.165 +Para armazenar seus dados permanentemente (bookmarks, downloads, Firefox 6.166 +Add-ons, etc), você precisa de uma mídia USB com uma partição formatada em 6.167 +<code>ext3</code> e deve especificar <code>home=usb</code> para <code>sda1</code> 6.168 +(na maioria dos casos) ou <code>home=nomedodispositivo</code> durante o boot. 6.169 +Note que você também pode especificar o dispositivo pelo UIDD da partição ou 6.170 +pelo rótulo usando <code>home=*</code>. Exemplo: 6.171 </p> 6.172 <pre> 6.173 slitaz home=sda1 6.174 </pre> 6.175 -<h4>Prepare USB media</h4> 6.176 +<h4>Preparando uma mídia USB </h4> 6.177 <p> 6.178 -All USB media can formatted in the native Linux <code>ext3</code> filesystem. 6.179 -Ext3 is a journaled, stable filesystem, it allows you to keep permissions 6.180 -on all files and is much more secure than the default Windows FAT32 filesystem. 6.181 -To format USB media you have a few options: the command line with 6.182 -<code>mkfs.ext3</code>, the <code>tazusb</code> utility or graphically with Gparted. 6.183 -To get a full list of available partitions including the USB drive you can use the command 6.184 -<code>fdisk -l</code> and then format. Example: 6.185 +Toda e qualquer mídia USB pode ser formatada no sistema de arquivos nativo 6.186 +do Linux, <code>ext3</code>. Ext3 é um sistema de arquivos estável, com suporte 6.187 +a jounaling, que lhe permite manter permissões em todos os arquivos e é muito 6.188 +mais seguro que o sistema de arquivos padrão do Windows, FAT32. Para formatar 6.189 +uma mídia USB você tem algumas opções: a linha de comando com <code>mkfs.ext3</code>, 6.190 +o utilitário <code>tazusb</code> ou em modo gráfico com o Gparted. Para obter 6.191 +uma lista completa de partições disponíveis, inclusive o drive USB, você pode 6.192 +usar o comando <code>fdisk -l</code> e então formatar. Exemplo: 6.193 </p> 6.194 <pre> 6.195 # fdisk -l 6.196 @@ -135,117 +142,123 @@ 6.197 </pre> 6.198 6.199 <a name="mapping"></a> 6.200 -<h3>Options : lang=XX and kmap=XX</h3> 6.201 +<h3>Opções : lang=XX e kmap=XX</h3> 6.202 <p> 6.203 -When you use the LiveCD you have two options to directly configure the system 6.204 -language and keyboard mapping. These options can be set by simply navigating to 6.205 -your country code and reloading the bootloader configuration with <code>ENTER</code>. 6.206 -To skip the language and keyboard configuration you can simply type options on the command 6.207 -line, for English/UK: 6.208 +Quando você usa o LiveCD você tem duas opções para configurar diretamente o 6.209 +idioma do sistema e a configuração do teclado. Estas opções podem ser escolhidas 6.210 +simplesmente selecionando o código de seu país e reiniciando a configuração do 6.211 +gerenciador de boot com <code>ENTER</code>. Para pular a escolha do idioma e a 6.212 +configuração do teclado você pode simplesmente digitar as opções na linha de 6.213 +comando. Exemplo para English/UK,: 6.214 </p> 6.215 <pre> 6.216 slitaz lang=en kmap=en 6.217 </pre> 6.218 6.219 <a name="config"></a> 6.220 -<h3>Option : config=<device>,<path></h3> 6.221 +<h3>Opção : config=<dispositivo>,<caminho></h3> 6.222 <p> 6.223 -The <code>config=</code> option lets you execute a script at SliTaz boot time, 6.224 -the script can be located on external media or a HD partition. For example, the 6.225 -script can mount an ISO image on <code>/usr</code> to save memory and boot the 6.226 -LiveCD on computers with only 32 Mb of RAM. An example with a script named 6.227 -<code>slitaz.sh</code> located on the first disk and partition: 6.228 +A opção <code>config=</code> o permite executar um script no SliTaz durante o 6.229 +boot, o script pode estar localizado em mídias externas ou em uma partição do HD. 6.230 +Por exemplo, o script pode montar uma imagem ISO em <code>/usr</code> para 6.231 +economizar memória e dar boot com o LiveCD em computadores com só 32 Mb de RAM. 6.232 +Um exemplo com um script de nome <code>slitaz.sh</code> localizado no primeiro 6.233 +disco e partição: 6.234 </p> 6.235 <pre> 6.236 slitaz config=/dev/hda1,slitaz.sh 6.237 </pre> 6.238 6.239 <a name="screen"></a> 6.240 -<h3>Option : screen=<type></h3> 6.241 +<h3>Opção : screen=<tipo></h3> 6.242 <p> 6.243 -The <code>screen=</code> option lets you specify your screen resolution at boot. 6.244 -Note that the <code>screen=text</code> option disables the Slim login manager. Example: 6.245 +A opção <code>screen=</code> o permite especificar sua resolução de tela durante 6.246 +o boot. Note que a opção <code>screen=text</code> desabilita o gerenciador de 6.247 +login Slim. Exemplo: 6.248 </p> 6.249 <pre> slitaz screen=1024x768x24 6.250 </pre> 6.251 6.252 <a name="sound"></a> 6.253 -<h3>Option : sound=*</h3> 6.254 +<h3>Opção : sound=*</h3> 6.255 <p> 6.256 -The option <code>sound=no</code> or <code>sound=noconf</code> lets you respectively disable all 6.257 -of the modules and applications relating to sound to save memory (ram) or skip the automatic setup 6.258 -of the sound card, but still allow you to manually configure if needed: 6.259 +A opção <code>sound=no</code> ou <code>sound=noconf</code> o permite desabilitar 6.260 +todos os módulos e aplicações relativos a som para economizar memória (ram) ou 6.261 +pula a configuração automática da placa de som, mas ainda lhe permite configurar 6.262 +manualmente se precisar: 6.263 </p> 6.264 <pre> slitaz sound=no 6.265 </pre> 6.266 6.267 <a name="modprobe"></a> 6.268 -<h3>Option : modprobe=modules</h3> 6.269 +<h3>Opção : modprobe=modules</h3> 6.270 <p> 6.271 -To load Kernel modules at boot time use the following example: 6.272 +Para carregar módulos do Kernel durante o boot, siga o exemplo seguinte: 6.273 </p> 6.274 <pre> 6.275 slitaz modprobe=module1,module2 6.276 </pre> 6.277 6.278 <a name="laptop"></a> 6.279 -<h3>Option : laptop</h3> 6.280 +<h3>Opção : laptop</h3> 6.281 <p> 6.282 -The option <code>laptop</code> will automatically load ac and battery Kernel 6.283 -modules - useful for laptop computers: 6.284 +A opção <code>laptop</code> carregará automaticamente os módulos do Kernel 6.285 +ac (Corrente Alternada) e battery (bateria) - úteis para laptop: 6.286 </p> 6.287 <pre> 6.288 slitaz laptop 6.289 </pre> 6.290 6.291 <a name="prev"></a> 6.292 -<h3>Option : previous</h3> 6.293 +<h3>Opção : previous</h3> 6.294 <p> 6.295 -Used by the Tazusb utility to rollback to a previous filesystem: 6.296 +Usado pelo utilitário Tazusb para voltar para um sistema de arquivos prévio: 6.297 </p> 6.298 <pre> 6.299 slitaz previous 6.300 </pre> 6.301 6.302 <a name="sessions"></a> 6.303 -<h3>Sessions - Login, passwords and X</h3> 6.304 +<h3>Sessões - Login, passwords e X</h3> 6.305 <p> 6.306 -When the system has finished it's initialization, the screen is cleared and the 6.307 -login prompt or the session manager Slim is displayed. Now you can choose to login 6.308 -as <code>hacker</code> (without password) or as <code>root</code> administrator (password <code>root</code>). 6.309 -Once logged into a session, you can use the many commands available in Busybox, 6.310 -the GNU text editor Nano or the Clex file manager. You can initiate a graphical server 6.311 -(X) via <code>startx</code> or connect to a remote machine via SSH or X. 6.312 -The <code>startx</code> command will launch Xvesa and start the window manager. 6.313 +Quando o sistema terminar sua inicialização, a tela é limpa e o prompt de 6.314 +login ou o gerenciador de sessão Slim é exibido. Agora você pode escolher 6.315 +logar-se como o usuário <code>hacker</code> (sem password) ou como <code>root</code> 6.316 +(administrador) com o password <code>root</code>. 6.317 +Uma vez logado em uma sessão, você pode usar os muitos comandos disponíveis no 6.318 +Busybox, Nano (o editor de texto do GNU) ou o gerenciador de arquivos Clex. 6.319 +Você pode iniciar um servidor gráfico (X) por <code>startx</code> ou conectar a 6.320 +uma máquina remota por SSH ou X. O comando <code>startx</code> iniciará o Xvesa 6.321 +e iniciará o gerenciador de janela. 6.322 </p> 6.323 <p> 6.324 -The desktop is powered by JWM (Joe's Window Manager), you can get the menu by 6.325 -clicking on the screen with one of the mouse buttons. Applications are 6.326 -classified by category and are available in English. Menu, theme and wallpaper 6.327 -can all be changed to your needs/preferences by editing one single file - 6.328 -personal settings and data can be stored on USB media (Flash key, SD card, etc). 6.329 +O desktop é fornecido pelo JWM (Joe's Windows Manager), você pode ver o menu 6.330 +clicando na tela com um dos botões do mouse. Aplicações são classificadas por 6.331 +categoria e estão disponíveis em inglês. Menu, tema e papel de parede podem ser 6.332 +mudados de acordo com suas necessidades/preferências editando um único arquivo - 6.333 +configurações pessoais e dados podem ser armazenados em uma mídia USB (cartão 6.334 +Flash, cartão SD etc). 6.335 </p> 6.336 <p> 6.337 -To launch a X session from the Linux console, for example if you have passed the 6.338 -<code>screen=text</code> option or if Slim is not configured to run at startup: 6.339 +Para iniciar uma sessão X a partir do console do Linux, por exemplo se 6.340 +você usou a opção <code>screen=text</code> ou se o Slim não está configurado 6.341 +para rodar na inicialização: 6.342 </p> 6.343 <pre> $ startx 6.344 </pre> 6.345 6.346 - 6.347 - 6.348 <!-- End of content --> 6.349 </div> 6.350 6.351 <!-- Footer. --> 6.352 <div id="footer"> 6.353 - <div class="footer-right"></div> 6.354 - <a href="#top">Top of the page</a> | 6.355 - <a href="index.html">Table of contents</a> 6.356 + <div class="footer-right"></div> 6.357 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 6.358 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 6.359 </div> 6.360 6.361 <div id="copy"> 6.362 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 6.363 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 6.364 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 6.365 Documentation is under 6.366 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
7.1 --- a/pt/doc/handbook/template.html Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000 7.2 +++ b/pt/doc/handbook/template.html Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300 7.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 7.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 7.5 "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 7.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 7.7 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 7.8 <head> 7.9 - <title>SliTaz Handbook (en) - Template</title> 7.10 + <title>Manual SliTaz (pt) - Template</title> 7.11 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 7.12 - <meta name="description" content="slitaz English handbook" /> 7.13 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" /> 7.14 <meta name="expires" content="never" /> 7.15 <meta name="modified" content="2008-02-26 18:30:00" /> 7.16 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 7.17 @@ -19,9 +19,9 @@ 7.18 <div align="right" id="quicknav"> 7.19 <a name="top"></a> 7.20 <a href="http://www.slitaz.org/en/">www.slitaz.org/en</a> | 7.21 - <a href="index.html">Table of contents</a> 7.22 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 7.23 </div> 7.24 -<h1><font color="#3E1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 7.25 +<h1><font color="#3E1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 7.26 </div> 7.27 7.28 <!-- Content. --> 7.29 @@ -40,13 +40,13 @@ 7.30 7.31 <!-- Footer. --> 7.32 <div id="footer"> 7.33 - <div class="footer-right"></div> 7.34 - <a href="#top">Top of the page</a> | 7.35 - <a href="index.html">Table of contents</a> 7.36 + <div class="footer-right"></div> 7.37 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 7.38 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 7.39 </div> 7.40 7.41 <div id="copy"> 7.42 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 7.43 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 7.44 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 7.45 Documentation is under 7.46 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>
8.1 --- a/pt/doc/handbook/utilities.html Wed Sep 10 23:36:18 2008 +0000 8.2 +++ b/pt/doc/handbook/utilities.html Wed Sep 10 03:53:27 2008 -0300 8.3 @@ -1,10 +1,10 @@ 8.4 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" 8.5 - "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 8.6 -<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en"> 8.7 + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd"> 8.8 +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="pt" lang="pt"> 8.9 <head> 8.10 - <title>SliTaz Handbook (en) - Utilities</title> 8.11 + <title>Manual SliTaz (pt) - Utilitários</title> 8.12 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> 8.13 - <meta name="description" content="slitaz English handbook" /> 8.14 + <meta name="description" content="slitaz portuguese handbook" /> 8.15 <meta name="expires" content="never" /> 8.16 <meta name="modified" content="2008-07-18 06:30:00" /> 8.17 <meta name="publisher" content="www.slitaz.org" /> 8.18 @@ -18,32 +18,33 @@ 8.19 <div id="header"> 8.20 <div id="quicknav" align="right"> 8.21 <a name="top"></a> 8.22 - <a href="office.html">Office</a> | 8.23 - <a href="index.html">Table of contents</a> 8.24 + <a href="office.html">Escritório</a> | 8.25 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 8.26 </div> 8.27 -<h1><font color="#3e1220">SliTaz Handbook (en)</font></h1> 8.28 +<h1><font color="#3e1220">Manual SliTaz (pt)</font></h1> 8.29 </div> 8.30 8.31 <!-- Content. --> 8.32 <div id="content"> 8.33 <div class="content-right"></div> 8.34 8.35 -<h2><font color="#df8f06">Utilities</font></h2> 8.36 +<h2><font color="#df8f06">Utilitários</font></h2> 8.37 8.38 <ul> 8.39 - <li><a href="#calc">Bc</a> - Calculator.</li> 8.40 - <li><a href="#cdrkit">Cdrkit</a> - Burn and manipulate CD/DVD-R or RW.</li> 8.41 - <li><a href="#nano">Nano</a> - GNU nano, default text editor.</li> 8.42 - <li><a href="#leafpad">LeafPad</a> - Lightweight GTK+ editor.</li> 8.43 - <li><a href="#isomaster">ISO Master</a> - Edit ISO images.</li> 8.44 - <li><a href="#xpad">Xpad</a> - Mini note-taking application.</li> 8.45 + <li><a href="#calc">Bc</a> - Calculadora.</li> 8.46 + <li><a href="#cdrkit">Cdrkit</a> - Gravar e manipular CD/DVD-R ou RW.</li> 8.47 + <li><a href="#nano">Nano</a> - GNU nano, editor de texto padrão.</li> 8.48 + <li><a href="#leafpad">LeafPad</a> - Leve editor GTK+.</li> 8.49 + <li><a href="#isomaster">ISO Master</a> - Edite imagens ISO.</li> 8.50 + <li><a href="#xpad">Xpad</a> - Mini aplicativo para anotações.</li> 8.51 </ul> 8.52 8.53 <a name="calc"></a> 8.54 -<h3>Calculator</h3> 8.55 +<h3>Calculadora</h3> 8.56 <p> 8.57 -Mathematical operations can be done with the text mode calculator bc. Open a terminal and directly type 8.58 -<code>bc</code>, to exit, simply type <code>quit</code>: 8.59 +Operações matemáticas podem ser feitas com a calculadora em modo texto bc. 8.60 +Abra um terminal e digite diretamente <code>bc</code>. Para sair, simplesmente 8.61 +digite <code>quit</code>: 8.62 </p> 8.63 <pre> $ bc 8.64 23+45 <ENTER> 8.65 @@ -53,71 +54,80 @@ 8.66 </pre> 8.67 8.68 <a name="cdrkit"></a> 8.69 -<h3>Cdrkit - Burn and manipulate CD/DVD-R or RW</h3> 8.70 +<h3>Cdrkit - Gravar e manipular CD/DVD-R ou RW</h3> 8.71 <p> 8.72 -To burn and handle CD/DVD-R or RW, SliTaz provides the Cdrkit utility 8.73 -and a graphical interface <code>burnbox</code> which you will find in the menu. 8.74 -The tools in <code>wodim</code> make it possible to burn CD/DVD and erase 8.75 -CD/DVD-RW. When used with <code>genisoimage</code>, it can also create images in the 8.76 -ISO 9660 format. Burning on the command line requires us to know the device/writer (dev) 8.77 -name and wodim provides several possibilities to know which drive to use and specify it when burning 8.78 -to optical media. If you run wodim with the <code>-devices</code> option, it will automatically 8.79 -search for a good device and display it, the <code>-checkdrive</code> option allows you to check the 8.80 -recognized device and <code>-scanbus</code> will display in relation to the system bus. 8.81 -Examples (as <em>root</em>): 8.82 +Para gravar e manipular CD/DVD-R ou RW o SliTaz fornece o utilitário Cdrkit e a 8.83 +interface gráfica <code>burnbox</code>, que pode ser encontrada no menu. As 8.84 +ferramentas do <code>wodim</code> tornam possível gravar CD/DVD e apagar CD/DVD-RW. 8.85 +Quando usado junto com o <code>genisoimage</code>, pode criar também imagens no 8.86 +formato ISO 9660. Gravar na linha de comando exige que saibamos o nome do 8.87 +dispositivo de gravação (device/writer) e o wodim provê várias possibilidades 8.88 +para saber qual drive usar e especificar isto ao gravar nas mídias ópticas. Se 8.89 +você rodar o wodim com a opção <code>-device</code> ele automaticamente 8.90 +procurará um dispositivo válido e irá exibí-lo; a opção <code>-checkdrive</code> 8.91 +lhe permite checar o dispositivo reconhecido e a <code>-scanbus</code> exibirá 8.92 +informações sobre o barramento do sistema. Exemplos (como <code>root</code>): 8.93 </p> 8.94 <pre> # wodim -devices 8.95 - Or: 8.96 + ou: 8.97 # wodim -checkdrive 8.98 - For the bus: # wodim -scanbus 8.99 + para o barramento: # wodim -scanbus 8.100 </pre> 8.101 -<h4>Create an ISO 9660 image</h4> 8.102 +<h4>Crie uma imagem ISO 9660</h4> 8.103 <p> 8.104 -To burn data on to a CD/DVD, you must first have an ISO image. To begin we must create a directory to 8.105 -contain all the files to be burned. You can copy your files on the command line with <code>cp</code>, 8.106 -the file manager Clex or graphically with emelFM2. To create a directory named <code>iso/</code> 8.107 -in the root of user space and copy all the files contained in <code>Documents/</code>: 8.108 +Para gravar dados em um CD/DVD, você tem que ter uma imagem ISO primeiro. 8.109 +Para começar nós temos que criar um diretório para conter todos os arquivos a 8.110 +serem gravados. Você pode copiar seus arquivos na linha de comando com 8.111 +<code>cp</code>, com o gerenciador de arquivos Clex ou em modo gráfico com o 8.112 +emelFM2. Para criar um diretório nomeado <code>iso/</code> na raiz do espaço 8.113 +de usuário e copiar todos os arquivos contidos em <code>Documents/</code>: 8.114 </p> 8.115 <pre> $ mkdir ~/iso 8.116 $ cp -a Documents/* ~/iso 8.117 </pre> 8.118 <p> 8.119 -Create an ISO image named <code>image.iso</code>, using the <code>genisoimage</code> tool and 8.120 -specify the root directory containing the files to be included in the ISO: 8.121 +Cria uma imagem ISO nomeada <code>image.iso</code>, usando a ferramenta 8.122 +<code>genisoimage</code> e especificando o diretório raiz que contém os arquivos 8.123 +a serem incluídos na ISO: 8.124 </p> 8.125 <pre> $ genisoimage -o image.iso ~/iso 8.126 </pre> 8.127 <p> 8.128 -Note that there are many options that you can use to create ISOs, one of the most widely used is the 8.129 -extension <code>-R</code>, signifying <em>Rock ridge</em>, this allows the use of names of up to 255 characters 8.130 -(with a few exceptions), it also supports symlinks and file permissions. To see all the available options, 8.131 -simply type <code>-help</code>. Example of creating an ISO image using the <code>-R</code> option: 8.132 +Note que há muitas opções que você pode usar para criar ISOs, uma das 8.133 +amplamente usadas é a extensão <code>-R</code>, que significa <em>Rock ridge</em>, 8.134 +isto permite o uso de nomes de até 255 caracteres (com algumas exceções), também 8.135 +tem suporte a links simbólicos e permissões de arquivo. Para ver todas as opções 8.136 +disponíveis, simplesmente digite <code>-help</code>. Exemplo de criação de uma 8.137 +imagem ISO que usa a opção <code>-R</code>: 8.138 </p> 8.139 <pre> $ genisoimage -o image.iso -R ~/iso 8.140 </pre> 8.141 -<h4>Burn an ISO image</h4> 8.142 +<h4>Grave uma imagem ISO</h4> 8.143 <p> 8.144 -To burn an ISO image in the 9660 format either created by yourself or downloaded from the web, 8.145 -you must use <code>wodim</code> specifying the proper device (<code>dev</code>) to burn 8.146 -the CD/DVD. Example using the verbose mode (<code>-v</code>), with the <em>device</em> <code>hdc</code> 8.147 -and data contained in an ISO image named <code>image.iso</code>: 8.148 +Para gravar uma imagem ISO no formato 9660, seja ela criada por você ou 8.149 +baixada da internet, você tem que usar o wodim especificando o dispositivo 8.150 +apropriado (<code>dev</code>) para gravar o CD/DVD. Exemplo usando o modo verbose 8.151 +(<code>-v</code>), com o <em>dispositivo</em> <code>hdc</code> e dados contidos 8.152 +em uma imagem ISO nomeada <code>image.iso</code>: 8.153 </p> 8.154 <pre> # wodim -v dev=/dev/hdc image.iso 8.155 </pre> 8.156 <p> 8.157 -Another example setting the (<em>speed</em>) to burn as 8x : 8.158 +Outro exemplo que fixa a velocidade de gravação (<em>speed</em>) em 8x: 8.159 </p> 8.160 <pre> # wodim -v speed=8 dev=/dev/hdc image.iso 8.161 </pre> 8.162 -<h4>Erase CD-RW/DVD-RW</h4> 8.163 +<h4>Apague um CD-RW/DVD-RW</h4> 8.164 <p> 8.165 -You can quickly erase a CD-RW/DVD-RW using wodim with the blank=fast option. Example using the 8.166 -<em>device</em> <code>hdc</code> in verbose mode: 8.167 +Você pode apagar rapidamente um CD-RW/DVD-RW usando o wodim com a opção 8.168 +blank=fast. Exemplo que usa o <em>dispositivo</em> <code>hdc</code> em modo 8.169 +verbose: 8.170 </p> 8.171 <pre> # wodim -v blank=fast dev=/dev/hdc 8.172 </pre> 8.173 <p> 8.174 -Or you can have a full erase using the blank=all option (this will take a bit longer): 8.175 +Ou você pode apagar completamente usando a opção blank=all (isto levará um 8.176 +pouco de tempo): 8.177 </p> 8.178 <pre> # wodim -v blank=all dev=/dev/hdc 8.179 </pre> 8.180 @@ -125,14 +135,16 @@ 8.181 <a name="nano"></a> 8.182 <h3>Nano</h3> 8.183 <p> 8.184 -The default text editor in SliTaz is nano. Once launched you can use <Ctrl + g> for the help menu. 8.185 -To start nano, you can type <code>nano</code> from a console, a xterm terminal, or from the menu 8.186 +O editor de texto padrão do SliTaz é o Nano. Uma vez iniciado você pode 8.187 +usar <Ctrl + g> para o menu de ajuda. Para iniciar o Nano, você pode digitar 8.188 +<code>nano</code> no console ou em um terminal xterm ou a partir do menu 8.189 --> Editors --> Nano. 8.190 </p> 8.191 <p> 8.192 -The initialization file /etc/nanorc includes the files of colored syntax found in /usr/share/nano. 8.193 -The user configuration file is ~/nanorc. To edit a file directly, just launch nano proceeded by the name of the 8.194 -file. Example (<Ctrl+x> to save & quit): 8.195 +O arquivo de inicialização /etc/nanorc inclui os arquivos de colorização de 8.196 +sintaxe encontrados em /usr/share/nano. O arquivo de configuração de usuário é 8.197 +~/nanorc. Para editar um arquivo diretamente, apenas digite nano precedido pelo 8.198 +nome do arquivo. Exemplo (<Ctrl+x> para salvar & sair): 8.199 </p> 8.200 <pre> $ nano Templates/script-shell.sh 8.201 </pre> 8.202 @@ -140,29 +152,36 @@ 8.203 <a name="leafpad"></a> 8.204 <h3>LeafPad</h3> 8.205 <p> 8.206 -Leafpad is an ultra light and quick graphical text editor, handy for taking notes or editing configuration 8.207 -files. You will find it in the menu or you can run it directly on a file via a terminal: 8.208 +Leafpad é um editor de texto em modo gráfico muito leve e rápido, perfeito 8.209 +para tomar notas ou editar arquivos de configuração. Você vai achá-lo no menu 8.210 +ou pode rodá-lo diretamente em um arquivo pelo terminal: 8.211 </p> 8.212 <pre> $ leafpad Templates/script-shell.sh 8.213 </pre> 8.214 8.215 <a name="isomaster"></a> 8.216 -<h3>ISO Master - Create and edit ISOs</h3> 8.217 +<h3>ISO Master - Crie e edite ISOs</h3> 8.218 <p> 8.219 -ISO Master is a graphical tool allowing you to edit, manipulate and create ISO images which you can later store 8.220 -and burn, It's simple and intuitive and lets you create ISO images the size you want. 8.221 +ISO Master é uma ferramenta gráfica que lhe permite editar, manipular e 8.222 +criar imagens ISO que podem ser armazenadas e gravadas depois, é simples e 8.223 +intuitivo e lhe permite criar imagens ISO do tamanho que você quiser. 8.224 </p> 8.225 <p> 8.226 -Site Web : <a href="http://littlesvr.ca/isomaster/">http://littlesvr.ca/isomaster/</a> 8.227 +Site Web : <a href="http://littlesvr.ca/isomaster/" 8.228 + >http://littlesvr.ca/isomaster/</a> 8.229 </p> 8.230 8.231 <a name="xpad"></a> 8.232 -<h3>Xpad - Mini note-taking application</h3> 8.233 +<h3>Xpad - Mini aplicativo de anotações</h3> 8.234 <p> 8.235 -Xpad is a small application that can take quick notes via a 'sticky note' displayed on the desktop. Each 8.236 -consists of a note <em>pad</em> that you can hide and customise via a right click on the window in question. 8.237 -Once launched you can close Xpad via the dock located on the window manager taskbar. The notes are stored in your directory 8.238 -and are available at each session (if you use USB media with the LiveCD or on an installed system). 8.239 +Xpad é uma aplicação pequena pela qual você pode tomar notas rápidas através 8.240 +de um "sticky note" (papel autocolante para pequenas anotações) exibido no 8.241 +desktop. Cada um consiste em um bloco de notas que você pode esconder e pode 8.242 +personalizar por um click com o botão direito na janela em questão. Uma vez 8.243 +iniciado você pode fechar o Xpad pelo dock localizado na barra de tarefas 8.244 +do gerenciador de janelas. As notas são armazenadas em seu diretório e estão 8.245 +disponíveis em cada sessão (se você usa mídia USB com o LiveCD ou em um sistema 8.246 +instalado). 8.247 </p> 8.248 8.249 <!-- End of content --> 8.250 @@ -170,13 +189,13 @@ 8.251 8.252 <!-- Footer. --> 8.253 <div id="footer"> 8.254 - <div class="footer-right"></div> 8.255 - <a href="#top">Top of the page</a> | 8.256 - <a href="index.html">Table of contents</a> 8.257 + <div class="footer-right"></div> 8.258 + <a href="#top">Topo da Página</a> | 8.259 + <a href="index.html">Conteúdo</a> 8.260 </div> 8.261 8.262 <div id="copy"> 8.263 - Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/en/">SliTaz</a> - 8.264 + Copyright © 2008 <a href="http://www.slitaz.org/pt/">SliTaz</a> - 8.265 <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>;<br /> 8.266 Documentation is under 8.267 <a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License</a>