tazpkg view po/ru.po @ rev 775

Make pot and msgmerge
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Apr 09 22:55:48 2015 +0200 (2015-04-09)
parents 1ab24812ad7e
children c62e153dab37
line source
1 # Russian translations for TazPkg package
2 # Copyright (C) 2011-12 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:14+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 03:24+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Poedit-Language: Russian\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../../\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
24 #: tazpkg:59
25 msgid "base-system"
26 msgstr "базовая-система"
28 #: tazpkg:59
29 msgid "x-window"
30 msgstr "иксы"
32 #: tazpkg:60
33 msgid "utilities"
34 msgstr "утилиты"
36 #: tazpkg:60
37 msgid "network"
38 msgstr "сеть"
40 #: tazpkg:61
41 msgid "graphics"
42 msgstr "графика"
44 #: tazpkg:61
45 msgid "multimedia"
46 msgstr "мультимедиа"
48 #: tazpkg:62
49 msgid "office"
50 msgstr "офис"
52 #: tazpkg:62
53 msgid "development"
54 msgstr "разработка"
56 #: tazpkg:63
57 msgid "system-tools"
58 msgstr "система"
60 #: tazpkg:63
61 msgid "security"
62 msgstr "безопасность"
64 #: tazpkg:64
65 msgid "games"
66 msgstr "игры"
68 #: tazpkg:64
69 msgid "misc"
70 msgstr "прочее"
72 #: tazpkg:64
73 msgid "meta"
74 msgstr "мета"
76 #: tazpkg:65
77 msgid "non-free"
78 msgstr "несвободные"
80 #: tazpkg:149
81 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
82 msgstr "Менеджер пакетов SliTaz, версия %s"
84 #: tazpkg:151 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
85 msgid "Usage:"
86 msgstr "Использование:"
88 #: tazpkg:152
89 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
90 msgstr ""
91 "tazpkg [команда] [пакет|папка|шаблон|список|категория|--опции] [папка|--"
92 "опции]"
94 #: tazpkg:154
95 msgid "SHell:"
96 msgstr "Оболочка:"
98 #: tazpkg:156
99 msgid "Commands:"
100 msgstr "Команды:"
102 #: tazpkg:158
103 msgid "Print this short usage"
104 msgstr "Эта короткая справка"
106 #: tazpkg:159
107 msgid "Show known bugs in packages"
108 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
110 #: tazpkg:160
111 msgid "Show TazPkg activity log"
112 msgstr "Показать журнал действий TazPkg"
114 #: tazpkg:161
115 msgid "List installed packages on the system"
116 msgstr "Список установленных пакетов"
118 #: tazpkg:162
119 msgid "List all available packages on the mirror"
120 msgstr "Список всех доступных в репозитории пакетов"
122 #: tazpkg:163
123 msgid "Print information about a package"
124 msgstr "Информация о пакете"
126 #: tazpkg:164
127 msgid "Print description of a package"
128 msgstr "Описание пакета"
130 #: tazpkg:165
131 msgid "List the files installed with a package"
132 msgstr "Список файлов пакета"
134 #: tazpkg:166
135 msgid "List the configuration files"
136 msgstr "Список всех конфигурационных файлов"
138 #: tazpkg:168
139 msgid "Search for a package by pattern or name"
140 msgstr "Поиск пакета по шаблону или названию"
142 #: tazpkg:169
143 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
144 msgstr "Поиск в репозитории пакета, имеющего указанный файл"
146 #: tazpkg:170
147 msgid "Search for file in all installed packages files"
148 msgstr "Поиск файла среди файлов всех установленных пакетов"
150 #: tazpkg:172
151 msgid "Download a package into the current directory"
152 msgstr "Загрузить пакет в текущую папку"
154 #: tazpkg:173
155 msgid "Download and install a package from the mirror"
156 msgstr "Загрузить пакет из репозитория и установить его"
158 #: tazpkg:174
159 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
160 msgstr "Загрузить из репозитория список пакетов и установить их"
162 #: tazpkg:175
163 msgid "Install a local package"
164 msgstr "Установить локальный пакет"
166 #: tazpkg:176
167 #, fuzzy
168 msgid "Install all packages from a list of packages"
169 msgstr "Установить все пакеты из списка пакетов"
171 #: tazpkg:177
172 msgid "Remove the specified package and all installed files"
173 msgstr "Удалить указанный пакет и все установленные им файлы"
175 #: tazpkg:178
176 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
177 msgstr "Распаковать пакет (*.tazpkg) в папку"
179 #: tazpkg:179
180 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
181 msgstr "Упаковать распакованное или подготовленное дерево пакета"
183 #: tazpkg:181
184 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
185 msgstr "Получить свежий список пакетов репозитория"
187 #: tazpkg:182
188 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
189 msgstr "Проверить %s пакетов, показать и установить обновления"
191 #: tazpkg:184
192 msgid "Create a package archive from an installed package"
193 msgstr "Создать пакет из файлов установленного пакета"
195 #: tazpkg:185
196 msgid "Create a package archive with configuration files"
197 msgstr "Создать пакет со всеми конфигурационными файлами"
199 #: tazpkg:186
200 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
201 msgstr "Перепаковать пакет с лучшей степенью сжатия"
203 #: tazpkg:187
204 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
205 msgstr "Блокировать|разблокировать установленный пакет для обновлений"
207 #: tazpkg:188
208 msgid "Verify consistency of installed packages"
209 msgstr "Проверить целостность установленных пакетов"
211 #: tazpkg:190
212 msgid "Install the flavor list of packages"
213 msgstr "Установить список пакетов flavor"
215 #: tazpkg:191
216 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
217 msgstr "Установить список пакетов flavor и удалить прочие"
219 #: tazpkg:193
220 msgid "Change release and update packages"
221 msgstr "Изменить релиз и обновить пакеты"
223 #: tazpkg:194
224 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
225 msgstr "Очистить кэш загруженных пакетов"
227 #: tazpkg:196
228 msgid "Display dependencies tree"
229 msgstr "Показать дерево зависимостей"
231 #: tazpkg:197
232 msgid "Display reverse dependencies tree"
233 msgstr "Показать дерево обратных зависимостей"
235 #: tazpkg:199
236 msgid "Convert alien package to tazpkg"
237 msgstr "Конвертировать «чужой» пакет в формат tazpkg"
239 #: tazpkg:200
240 msgid "Link a package from another slitaz installation"
241 msgstr "Присоединить пакет из другого установленного SliTaz"
243 #: tazpkg:202
244 msgid "Change the mirror url configuration"
245 msgstr "Изменить настройки URL репозитория"
247 #: tazpkg:203
248 msgid "List undigest mirrors"
249 msgstr "Список неофициальных репозиториев"
251 #: tazpkg:204
252 msgid "Remove an undigest mirror"
253 msgstr "Удалить неофициальный репозиторий"
255 #: tazpkg:205
256 msgid "Add an undigest mirror"
257 msgstr "Добавить неофициальный репозиторий"
259 #: tazpkg:206
260 msgid "Update an undigest mirror"
261 msgstr "Обновить неофициальный репозиторий"
263 #: tazpkg:208
264 msgid "Replay post install script from package"
265 msgstr "Повторно выполнить пост-установочный скрипт из пакета"
267 #: tazpkg:216
268 msgid "Usage for command up:"
269 msgstr "Использование команды up:"
271 #: tazpkg:216
272 msgid "option"
273 msgstr "параметр"
275 #: tazpkg:218
276 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
277 msgstr ""
278 "Без параметров запускается в интерактивном режиме с подтверждением установки"
280 #: tazpkg:220
281 msgid "Where options are:"
282 msgstr "Список параметров:"
284 #: tazpkg:222
285 msgid "Check only for available upgrades"
286 msgstr "Только проверить наличие обновлений"
288 #: tazpkg:223
289 msgid "Force recharge of packages list and check"
290 msgstr "Принудительно перезагрузить список пакетов и проверить"
292 #: tazpkg:224
293 msgid "Check for upgrades and install them all"
294 msgstr "Проверить обновления и установить их все"
296 #: tazpkg:227 tazpkg:1545 tazpkg:1569 tazpkg:1630 tazpkg:1705 tazpkg:1760
297 #: tazpkg:2901
298 msgid "Example:"
299 msgstr "Пример:"
301 #: tazpkg:239
302 msgid "Creating folder \"%s\"..."
303 msgstr "Создание папки «%s»…"
305 #: tazpkg:271
306 msgid "Please specify a package name on the command line."
307 msgstr "Укажите название пакета в командной строке."
309 #: tazpkg:284 tazpkg:407
310 msgid "Unable to find file \"%s\""
311 msgstr "Не удалось найти файл «%s»"
313 #: tazpkg:297
314 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
315 msgstr "Не удалось найти рецепт «%s»"
317 #: tazpkg:359
318 msgid "\"%s\" package is already installed."
319 msgstr "Пакет «%s» уже был установлен."
321 #: tazpkg:360
322 msgid "You can use the --forced option to force installation."
323 msgstr ""
324 "Используйте опцию --forced, чтобы принудительно установить пакет, либо "
325 "удалите и установите заново этот пакет."
327 #: tazpkg:377
328 msgid "Unable to find the list \"%s\""
329 msgstr "Не удалось найти список «%s»"
331 #: tazpkg:379
332 msgid ""
333 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
334 "packages available on the mirror."
335 msgstr ""
336 "Вы должны запустить «tazpkg recharge» от имени root, чтобы получить свежий\n"
337 "список пакетов, доступных в репозитории."
339 #: tazpkg:396
340 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
341 msgstr "Создаётся файл «%s». Пожалуйста, подождите…"
343 #: tazpkg:408
344 msgid "Please run tazpkg as root."
345 msgstr "Пожалуйста, запустите tazpkg с правами root."
347 #: tazpkg:529
348 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
349 msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в списке пакетов репозитория."
351 #: tazpkg:616
352 msgid "Extracting package..."
353 msgstr "Распаковка пакета…"
355 #: tazpkg:692
356 msgid "Installation of package \"%s\""
357 msgstr "Установка пакета «%s»"
359 #: tazpkg:694
360 msgid "Copying package..."
361 msgstr "Копирование пакета…"
363 #: tazpkg:710
364 msgid "Checking post install dependencies..."
365 msgstr "Проверка пост-установочных зависимостей…"
367 #: tazpkg:713
368 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
369 msgstr "Выполните «%s» в «/» и повторите."
371 #: tazpkg:796
372 msgid "Saving configuration files..."
373 msgstr "Сохранение конфигурационных файлов…"
375 #: tazpkg:814
376 msgid "Installing package..."
377 msgstr "Установка пакета…"
379 #: tazpkg:819
380 msgid "Removing old package..."
381 msgstr "Удаление старого пакета…"
383 #: tazpkg:828
384 msgid "Removing all tmp files..."
385 msgstr "Удаление всех временных файлов…"
387 #: tazpkg:875
388 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
389 msgstr "Пакет «%s» (%s) установлен."
391 #: tazpkg:914
392 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
393 msgstr "Не удалось загрузить «%s» по адресу «%s». Завершение."
395 #: tazpkg:1008
396 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
397 msgstr "ВНИМАНИЕ! Циклическая зависимость между «%s» и «%s»."
399 #: tazpkg:1013
400 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
401 msgstr "Отслеживание зависимостей пакета «%s»"
403 #: tazpkg:1018
404 msgid "Missing package \"%s\""
405 msgstr "Отсутствует пакет «%s»"
407 #: tazpkg:1022
408 msgid "%s missing package to install."
409 msgid_plural "%s missing packages to install."
410 msgstr[0] "Отсутствует %s пакет для установки."
411 msgstr[1] "Отсутствуют %s пакета для установки."
412 msgstr[2] "Отсутствуют %s пакетов для установки."
414 #: tazpkg:1042
415 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
416 msgstr "Установить все отсутствующие зависимости? (y/N)"
418 #: tazpkg:1057
419 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
420 msgstr "Проверка наличия пакета «%s» в локальном списке…"
422 #: tazpkg:1083
423 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
424 msgstr "Зависимости пакета «%s» оставлены нерешенными."
426 #: tazpkg:1084
427 msgid "The package is installed but will probably not work."
428 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
430 #: tazpkg:1094 tazpanel/pkgs.cgi:494
431 msgid "Installed packages"
432 msgstr "Установленные пакеты"
434 #: tazpkg:1106
435 msgid "%s installed package found for \"%s\""
436 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
437 msgstr[0] "Найден %s установленный пакет по шаблону «%s»"
438 msgstr[1] "Найдены %s установленных пакета по шаблону «%s»"
439 msgstr[2] "Найдено %s установленных пакетов по шаблону «%s»"
441 #: tazpkg:1116 tazpanel/pkgs.cgi:493
442 msgid "Available packages"
443 msgstr "Доступные пакеты"
445 #: tazpkg:1128 tazpkg:1154
446 msgid ""
447 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
448 "\"%s\" once as root before searching."
449 msgstr ""
450 "Не обнаружен «%s», поэтому невозможно проверить пакеты в репозитории. Чтобы "
451 "получить больше информации, запустите «%s» от имени root перед тем как "
452 "искать."
454 #: tazpkg:1133 tazpkg:1159
455 msgid "%s available package found for \"%s\""
456 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
457 msgstr[0] "Найден %s доступный пакет по шаблону «%s»"
458 msgstr[1] "Найдены %s доступных пакета по шаблону «%s»"
459 msgstr[2] "Найдено %s доступных пакетов по шаблону «%s»"
461 #: tazpkg:1144
462 msgid "Matching packages name with version and desc"
463 msgstr "Соответствие имени пакета, версии и описания"
465 #: tazpkg:1211
466 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
467 msgstr "Не удалось найти редакцию «%s». Остановлено."
469 #: tazpkg:1226
470 msgid "Current mirror(s)"
471 msgstr "Текущие зеркала"
473 #: tazpkg:1229
474 msgid ""
475 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
476 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
477 "list file."
478 msgstr ""
479 "Укажите адрес нового зеркала (http, ftp или локальный путь). Вы должны "
480 "указать полный адрес к папке, содержащей пакеты и файл «packages.list»."
482 #: tazpkg:1232
483 msgid "New mirror(s) URL: "
484 msgstr "Адреса новых зеркал:"
486 #: tazpkg:1240
487 msgid "Nothing has been changed."
488 msgstr "Ничего не было изменено."
490 #: tazpkg:1242
491 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
492 msgstr "Новый адрес репозитория: «%s»"
494 #: tazpkg:1367
495 msgid "Blocked packages"
496 msgstr "Заблокированные пакеты"
498 #: tazpkg:1371
499 msgid "No blocked packages found."
500 msgstr "Заблокированные пакеты отсутствуют."
502 #: tazpkg:1377
503 msgid "Packages categories"
504 msgstr "Категории пакетов"
506 #: tazpkg:1382
507 msgid "%s category"
508 msgid_plural "%s categories"
509 msgstr[0] "%s категория"
510 msgstr[1] "%s категории"
511 msgstr[2] "%s категорий"
513 #: tazpkg:1389
514 msgid "List of all installed packages"
515 msgstr "Список всех установленных пакетов"
517 #: tazpkg:1396
518 msgid "%s package installed."
519 msgid_plural "%s packages installed."
520 msgstr[0] "Установлен %s пакет."
521 msgstr[1] "Установлены %s пакета."
522 msgstr[2] "Установлено %s пакетов."
524 #: tazpkg:1404 tazpanel/pkgs.cgi:532
525 msgid "Installed packages of category \"%s\""
526 msgstr "Установленные пакеты категории «%s»"
528 #: tazpkg:1415
529 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
530 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
531 msgstr[0] "%s пакет установлен в категории «%s»."
532 msgstr[1] "%s пакета установлены в категории «%s»."
533 msgstr[2] "%s пакетов установлено в категории «%s»."
535 #: tazpkg:1428 tazpkg:2258
536 msgid "Mirrored packages diff"
537 msgstr "Обновления в пакетах зеркала"
539 #: tazpkg:1432
540 msgid "%s new package listed on the mirror."
541 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
542 msgstr[0] "В репозитории появился %s новый пакет."
543 msgstr[1] "В репозитории появились %s новых пакета."
544 msgstr[2] "В репозитории появилось %s новых пакетов."
546 #: tazpkg:1437
547 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
548 msgstr "Невозможно вывести список, packages.diff не обнаружен."
550 #: tazpkg:1438
551 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
552 msgstr "Перезагрузите ваш текущий список для создания первой разницы."
554 #: tazpkg:1442
555 msgid "List of available packages on the mirror"
556 msgstr "Список пакетов, доступных на зеркале"
558 #: tazpkg:1447
559 msgid "%s package in the last recharged list."
560 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
561 msgstr[0] "Последний обновленный список содержит %s пакет."
562 msgstr[1] "Последний обновленный список содержит %s пакета."
563 msgstr[2] "Последний обновленный список содержит %s пакетов."
565 #: tazpkg:1457
566 msgid "Installed files by \"%s\""
567 msgstr "Файлы, устанавливаемые пакетом «%s»"
569 #: tazpkg:1461 tazpkg:1620
570 msgid "%s file"
571 msgid_plural "%s files"
572 msgstr[0] "%s файл"
573 msgstr[1] "%s файла"
574 msgstr[2] "%s файлов"
576 #: tazpkg:1472
577 msgid "TazPKG information"
578 msgstr "Информация TazPkg"
580 #: tazpkg:1484
581 msgid "Package : %s"
582 msgstr "Пакет : %s"
584 #: tazpkg:1485
585 msgid "Version : %s"
586 msgstr "Версия : %s"
588 #: tazpkg:1486
589 msgid "Category : %s"
590 msgstr "Категория : %s"
592 #: tazpkg:1487
593 msgid "Short desc : %s"
594 msgstr "Описание : %s"
596 #: tazpkg:1488
597 msgid "Maintainer : %s"
598 msgstr "Мэйнтейнер : %s"
600 #: tazpkg:1489
601 msgid "License : %s"
602 msgstr "Лицензия : %s"
604 #: tazpkg:1490
605 msgid "Depends : %s"
606 msgstr "Зависимости: %s"
608 #: tazpkg:1491
609 msgid "Suggested : %s"
610 msgstr "Предлагает : %s"
612 #: tazpkg:1492
613 msgid "Build deps : %s"
614 msgstr "Зав.компил.: %s"
616 #: tazpkg:1493
617 msgid "Wanted src : %s"
618 msgstr "Исходники : %s"
620 #: tazpkg:1494
621 msgid "Web site : %s"
622 msgstr "Веб-сайт : %s"
624 #: tazpkg:1495
625 #, fuzzy
626 msgid "Size : %s"
627 msgstr "Ярлыки : %s"
629 #: tazpkg:1496
630 msgid "Tags : %s"
631 msgstr "Ярлыки : %s"
633 #: tazpkg:1505
634 msgid "Description of package \"%s\""
635 msgstr "Описание пакета «%s»"
637 #: tazpkg:1513 tazpkg:1788 tazpkg:2539 tazpkg:2558 tazpkg:2577 tazpkg:2815
638 msgid "Package \"%s\" is not installed."
639 msgstr "Пакет «%s» не установлен."
641 #: tazpkg:1521
642 msgid "TazPKG Activity"
643 msgstr "Журнал действий TazPkg"
645 #: tazpkg:1544
646 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
647 msgstr "Укажите шаблон или название пакета, который вы хотите найти."
649 #: tazpkg:1549
650 msgid "Search result for \"%s\""
651 msgstr "Результаты поиска «%s»"
653 #: tazpkg:1568 tazpkg:1629
654 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
655 msgstr "Укажите шаблон или название файла, который вы хотите найти."
657 #: tazpkg:1573
658 msgid "Search result for file \"%s\""
659 msgstr "Результаты поиска файла «%s»"
661 #: tazpkg:1580 tazpkg:1603
662 msgid "Package %s:"
663 msgstr "Пакет %s:"
665 #: tazpkg:1634
666 msgid "Search result for package \"%s\""
667 msgstr "Результаты поиска пакета «%s»"
669 #: tazpkg:1654
670 msgid "%s package"
671 msgid_plural "%s packages"
672 msgstr[0] "%s пакет"
673 msgstr[1] "%s пакета"
674 msgstr[2] "%s пакетов"
676 #: tazpkg:1703
677 msgid ""
678 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
679 "of packages to install."
680 msgstr ""
681 "Перейдите (cd) в репозиторий пакетов и укажите список пакетов, которые "
682 "требуется установить."
684 #: tazpkg:1711
685 msgid "Unable to find list \"%s\""
686 msgstr "Не удалось найти список «%s»"
688 #: tazpkg:1731
689 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
690 msgstr "Добавление неявной зависимости «%s»…"
692 #: tazpkg:1759
693 msgid "Please specify the release you want on the command line."
694 msgstr "Укажите требуемый релиз в командной строке."
696 #: tazpkg:1806
697 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
698 msgstr "Следующие пакеты зависят от пакета «%s»:"
700 #: tazpkg:1813
701 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
702 msgstr "Следующие пакеты были изменены пакетом «%s»:"
704 #: tazpkg:1821
705 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
706 msgstr "Удалить пакет «%s» (%s)? (y/N)"
708 #: tazpkg:1825
709 msgid "Removing package \"%s\""
710 msgstr "Удаление пакета «%s»"
712 #: tazpkg:1830
713 msgid "Removing all files installed..."
714 msgstr "Удаление всех установленных файлов…"
716 #: tazpkg:1849
717 msgid "Removing package receipt..."
718 msgstr "Удаление рецепта пакета…"
720 #: tazpkg:1866
721 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
722 msgstr "Удалять пакеты, зависящие от пакета «%s»? (y/N)"
724 #: tazpkg:1881
725 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
726 msgstr "Переустановить пакеты, измененные пакетом «%s»? (y/N)"
728 #: tazpkg:1887
729 msgid "Check %s for reinstallation"
730 msgstr "Проверка %s для переустановки"
732 #: tazpkg:1897
733 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
734 msgstr "Деинсталляция пакета «%s» отменена."
736 #: tazpkg:1906
737 msgid "Extracting package \"%s\""
738 msgstr "Распаковка пакета «%s»"
740 #: tazpkg:1917 tazpkg:1935
741 msgid "Copying original package..."
742 msgstr "Копирование исходного пакета…"
744 #: tazpkg:1924
745 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
746 msgstr "Пакет «%s» распакован в папку «%s»"
748 #: tazpkg:1932
749 msgid "Recompressing package \"%s\""
750 msgstr "Перепаковка пакета «%s»"
752 #: tazpkg:1942
753 msgid "Recompressing the FS..."
754 msgstr "Перепаковка файловой системы…"
756 #: tazpkg:1947
757 msgid "Creating new package..."
758 msgstr "Создание нового пакета…"
760 #: tazpkg:1969
761 msgid "File lost"
762 msgstr "Нет файла"
764 #: tazpkg:1982 tazpanel/pkgs.cgi:827 tazpanel/pkgs.cgi:910
765 msgid "Configuration files"
766 msgstr "Конфигурационные файлы"
768 #: tazpkg:2019
769 msgid "User configuration backup on date %s"
770 msgstr "Настройки пользователя, сохранённые %s"
772 #: tazpkg:2036
773 msgid "Repacking \"%s\""
774 msgstr "Перепаковка «%s»"
776 #: tazpkg:2039
777 msgid "Can't repack package \"%s\""
778 msgstr "Нельзя перепаковать пакет «%s»"
780 #: tazpkg:2044
781 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
782 msgstr "Нельзя перепаковать, файлы «%s» были изменены пакетами:"
784 #: tazpkg:2057
785 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
786 msgstr "Нельзя перепаковать, следующие файлы отсутствуют:"
788 #: tazpkg:2090
789 msgid "Can't repack, %s error."
790 msgstr "Не удалось перепаковать, ошибка %s."
792 #: tazpkg:2102
793 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
794 msgstr "Пакет %s успешно переупакован."
796 #: tazpkg:2103 tazpkg:2168
797 msgid "Size: %s"
798 msgstr "Размер: %s"
800 #: tazpkg:2113
801 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
802 msgstr "Отсутствует рецепт. Обратитесь к документации."
804 #: tazpkg:2117
805 msgid "Packing package \"%s\""
806 msgstr "Упаковка пакета «%s»"
808 #: tazpkg:2120
809 msgid "Creating the list of files..."
810 msgstr "Создание списка файлов…"
812 #: tazpkg:2127
813 msgid "Creating %s of files..."
814 msgstr "Создание %s файлов…"
816 #: tazpkg:2143
817 msgid "Compressing the FS..."
818 msgstr "Сжатие файловой системы…"
820 #: tazpkg:2152
821 msgid "Updating receipt sizes..."
822 msgstr "Обновление размеров в рецепте…"
824 #: tazpkg:2158
825 msgid "Creating full cpio archive..."
826 msgstr "Создание полного архива cpio…"
828 #: tazpkg:2162
829 msgid "Restoring original package tree..."
830 msgstr "Восстановление исходного дерева пакета…"
832 #: tazpkg:2167
833 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
834 msgstr "Пакет %s успешно сжат."
836 #: tazpkg:2192
837 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
838 msgstr "Репозиторий «%s» не существует."
840 #: tazpkg:2210
841 msgid "Undigest %s"
842 msgstr "Неофициальный %s"
844 #: tazpkg:2212
845 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
846 msgstr "Репозиторий «%s» в актуальном состоянии."
848 #: tazpkg:2227
849 msgid "Recharging undigest %s:"
850 msgstr "Обновление с неофициального репозитория «%s»:"
852 #: tazpkg:2231
853 msgid "Creating backup of the last packages list..."
854 msgstr "Создание резервной копии последнего списка пакетов…"
856 #: tazpkg:2262
857 msgid "%s new package on the mirror."
858 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
859 msgstr[0] "В репозитории имеется %s новый пакет."
860 msgstr[1] "В репозитории имеются %s новых пакета."
861 msgstr[2] "В репозитории имеются %s новых пакетов."
863 #: tazpkg:2266
864 msgid ""
865 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
866 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
867 msgstr ""
868 "Самый новый %s готов к использованию. Обратите внимание, что при следующем "
869 "обновлении списка будет отображен список различий, содержащий новые и "
870 "обновленные пакеты."
872 #: tazpkg:2306
873 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
874 msgstr "Список «%s» старше одной недели… Обновление."
876 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:603
877 msgid "Package"
878 msgstr "Пакет"
880 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:183 tazpanel/pkgs.cgi:804
881 msgid "Version"
882 msgstr "Версия"
884 #: tazpkg:2311
885 msgid "Status"
886 msgstr "Состояние"
888 #: tazpkg:2339
889 msgid "Blocked"
890 msgstr "заблокирован"
892 #: tazpkg:2346
893 msgid "New build"
894 msgstr "Новая сборка"
896 #: tazpkg:2348
897 msgid "New version %s"
898 msgstr "Новая версия %s"
900 #: tazpkg:2361
901 msgid "System is up-to-date..."
902 msgstr "Система в актуальном состоянии…"
904 #: tazpkg:2365
905 msgid "%s installed package scanned in %ds"
906 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
907 msgstr[0] "%s установленный пакет просканирован за %d с"
908 msgstr[1] "%s установленных пакета просканированы за %d с"
909 msgstr[2] "%s установленных пакетов просканировано за %d с"
911 #: tazpkg:2371
912 msgid "%s blocked"
913 msgid_plural "%s blocked"
914 msgstr[0] "%s заблокирован"
915 msgstr[1] "%s заблокированы"
916 msgstr[2] "%s заблокировано"
918 #: tazpkg:2376
919 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
920 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
921 msgstr[0] "Доступно обновление %s пакета (%s)"
922 msgstr[1] "Доступно обновление %s пакетов (%s)"
923 msgstr[2] "Доступно обновление %s пакетов (%s)"
925 #: tazpkg:2387
926 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
927 msgstr "Хотите установить их сейчас? (y/N)"
929 #: tazpkg:2399
930 msgid "Leaving without any upgrades installed."
931 msgstr "Ничего не было обновлено."
933 #: tazpkg:2413
934 msgid "No known bugs."
935 msgstr "Нет известных ошибок."
937 #: tazpkg:2419
938 msgid "Bug list completed"
939 msgstr "Список ошибок завершен"
941 #: tazpkg:2421
942 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
943 msgstr "Ошибки в пакете «%s» версии %s:"
945 #: tazpkg:2441
946 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
947 msgstr "Установка пакета «%s» не была завершена"
949 #: tazpkg:2449
950 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
951 msgstr "Пакет «%s» был изменен пакетами:"
953 #: tazpkg:2455
954 msgid "Files lost from package \"%s\":"
955 msgstr "Отсутствуют файлы, установленные пакетом «%s»:"
957 #: tazpkg:2459
958 msgid "target of symlink"
959 msgstr "цель ссылки"
961 #: tazpkg:2465
962 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
963 msgstr "Отсутствуют зависимости пакета «%s»:"
965 #: tazpkg:2473
966 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
967 msgstr "Циклическая зависимость между пакетами «%s» и:"
969 #: tazpkg:2478
970 msgid "Looking for known bugs..."
971 msgstr "Просмотр известных ошибок…"
973 #: tazpkg:2507
974 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
975 msgstr "Следующие пакеты содержат файл «%s»:"
977 #: tazpkg:2512
978 msgid "(overridden by %s)"
979 msgstr "(изменен пакетами %s)"
981 #: tazpkg:2521
982 msgid "No package has installed the following files:"
983 msgstr "Следующие файлы не были установлены ни одним из пакетов:"
985 #: tazpkg:2530
986 msgid "Check completed."
987 msgstr "Проверка завершена."
989 #: tazpkg:2542
990 #, fuzzy
991 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
992 msgstr "Пакет «%s» уже установлен."
994 #: tazpkg:2547 tazpkg:2588
995 #, fuzzy
996 msgid "Package \"%s\" blocked."
997 msgstr "Пакет «%s» не установлен."
999 #: tazpkg:2564 tazpkg:2583
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Package \"%s\" unblocked."
1002 msgstr "Пакет «%s» не установлен."
1004 #: tazpkg:2566
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
1007 msgstr "Пакет «%s» не установлен."
1009 #: tazpkg:2606 tazpkg:2651
1010 msgid "rootconfig needs --root= option used."
1011 msgstr "Для rootconfig обязателен параметр --root="
1013 #: tazpkg:2618 tazpkg:2682
1014 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
1015 msgstr "Пакет «%s» уже находится в кеше"
1017 #: tazpkg:2621 tazpkg:2685
1018 msgid "Continuing package \"%s\" download"
1019 msgstr "Продолжение загрузки пакета «%s»"
1021 #: tazpkg:2709
1022 msgid "Path: %s"
1023 msgstr "Путь: %s"
1025 #: tazpkg:2710
1026 msgid "Cleaning cache directory..."
1027 msgstr "Очищается папка кэша…"
1029 #: tazpkg:2715
1030 msgid "%s file removed from cache (%s)."
1031 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
1032 msgstr[0] "Из кэша удалён %s файл (%s)."
1033 msgstr[1] "Из кэша удалены %s файла (%s)."
1034 msgstr[2] "Из кэша удалено %s файлов (%s)."
1036 #: tazpkg:2729
1037 msgid "Current undigest(s)"
1038 msgstr "Текущие неофициальные зеркала"
1040 #: tazpkg:2732
1041 msgid "No undigest mirror found."
1042 msgstr "Неофициальные зеркала не обнаружены."
1044 #: tazpkg:2746
1045 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
1046 msgstr "Удалить неофициальный репозиторий «%s»? (y/N)"
1048 #: tazpkg:2748
1049 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
1050 msgstr "Удаление неофициального репозитория «%s»…"
1052 #: tazpkg:2754
1053 msgid "Undigest \"%s\" not found"
1054 msgstr "Неофициальный репозиторий «%s» не найден"
1056 #: tazpkg:2771
1057 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
1058 msgstr "Создание нового неофициального репозитория «%s»."
1060 #: tazpkg:2796
1061 msgid "Unknown option \"%s\"."
1062 msgstr "Неизвестный параметр «%s»."
1064 #: tazpkg:2811
1065 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1066 msgstr "Пакет «%s» не имеет пост-инсталляционных действий."
1068 #: tazpkg:2816
1069 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
1070 msgstr "Установите пакет командой «%s» или «%s»"
1072 #: tazpkg:2830
1073 #, fuzzy
1074 msgid "TazPKG SHell."
1075 msgstr "Оболочка TazPkg."
1077 #: tazpkg:2831
1078 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
1079 msgstr ""
1080 "Введите «usage», чтобы выдать список всех доступных команд; «quit», «q» — "
1081 "выход."
1083 #: tazpkg:2840
1084 #, fuzzy
1085 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
1086 msgstr "Вы уже работаете в оболочке TazPkg."
1088 #: tazpkg:2899
1089 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
1090 msgstr "Использование: tazpkg link имя_пакета корень_slitaz"
1092 #: tazpkg:2903
1093 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
1094 msgstr "«%s» будет использовать менее 100 КБ ОЗУ на работающей системе."
1096 #: tazpkg:2908
1097 msgid "Package \"%s\" is already installed."
1098 msgstr "Пакет «%s» уже установлен."
1100 #: tazpkg:2917
1101 msgid "Missing: %s"
1102 msgstr "Отсутствует: %s"
1104 #: tazpkg:2921
1105 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
1106 msgstr "Создать ссылки на все отсутствующие зависимости? (y/N)"
1108 #: tazpkg:2930
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
1111 msgstr "Отслеживание зависимостей пакета «%s»"
1113 #: tazpkg:2931
1114 msgid "The package is installed but probably will not work."
1115 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
1117 #: modules/tazpkg-convert:29
1118 msgid "No dependency for:"
1119 msgstr "Отсутствует зависимость:"
1121 #: modules/tazpkg-convert:32
1122 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
1123 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестная зависимость %s"
1125 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
1126 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
1127 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
1128 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
1129 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
1130 msgstr "Не похоже, чтобы файл «%s» являлся пакетом %s!"
1132 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
1133 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
1134 msgstr "Неверная платформа: %s (ожидалась i386)"
1136 #: modules/tazpkg-convert:567
1137 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
1138 msgstr "Не удалось распаковать RPM, используя стандартные средства (rpm2cpio)."
1140 #: modules/tazpkg-convert:568
1141 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
1142 msgstr "Установить пакет «%s»? (y/N)"
1144 #: modules/tazpkg-convert:607
1145 msgid "Arch \"%s\" not supported."
1146 msgstr "Архитектура «%s» не поддерживается."
1148 #: modules/tazpkg-convert:769
1149 msgid "Unsupported format"
1150 msgstr "Неподдерживаемый формат"
1152 #: tazpkg-box:19
1153 msgid "TazPkg"
1154 msgstr "TazPkg"
1156 #: tazpkg-box:20
1157 msgid "SliTaz Package Action"
1158 msgstr "Пакет SliTaz"
1160 #: tazpkg-box:27
1161 msgid "package"
1162 msgstr "пакет"
1164 #: tazpkg-box:50
1165 msgid "Short desc"
1166 msgstr "Описание"
1168 #: tazpkg-box:51
1169 msgid "Unpacked size"
1170 msgstr "Размер"
1172 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:812
1173 msgid "Depends"
1174 msgstr "Зависимости"
1176 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:131
1177 msgid "Install"
1178 msgstr "Установить"
1180 #: tazpkg-box:67
1181 msgid "Extract"
1182 msgstr "Распаковать"
1184 #: tazpkg-box:91
1185 msgid "Downloading: %s"
1186 msgstr "Загружается: %s"
1188 #: tazpanel/pkgs.cgi:36
1189 msgid "Packages"
1190 msgstr "Пакеты"
1192 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:1289
1193 msgid "Summary"
1194 msgstr "Сводка"
1196 #: tazpanel/pkgs.cgi:39 tazpanel/pkgs.cgi:126 tazpanel/pkgs.cgi:221
1197 #: tazpkg-notify:66
1198 msgid "My packages"
1199 msgstr "Мои пакеты"
1201 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:124
1202 msgid "Recharge list"
1203 msgstr "Обновить список"
1205 #: tazpanel/pkgs.cgi:41
1206 msgid "Check updates"
1207 msgstr "Проверить обновления"
1209 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:129 tazpanel/pkgs.cgi:892
1210 msgid "Administration"
1211 msgstr "Администрирование"
1213 #: tazpanel/pkgs.cgi:53
1214 msgid "TazPanel - Packages"
1215 msgstr "Пакеты | TazPanel"
1217 #: tazpanel/pkgs.cgi:125
1218 msgid "Check upgrades"
1219 msgstr "Проверить обновления"
1221 #: tazpanel/pkgs.cgi:127 tazpanel/pkgs.cgi:810
1222 msgid "Tags"
1223 msgstr "Теги"
1225 #: tazpanel/pkgs.cgi:128 tazpanel/pkgs.cgi:449
1226 msgid "Linkable packages"
1227 msgstr "Присоединенные пакеты"
1229 #: tazpanel/pkgs.cgi:130
1230 msgid "Install (Non Free)"
1231 msgstr "Установить (несвободные)"
1233 #: tazpanel/pkgs.cgi:132
1234 msgid "Remove"
1235 msgstr "Удалить"
1237 #: tazpanel/pkgs.cgi:133
1238 msgid "Link"
1239 msgstr "Ссылка"
1241 #: tazpanel/pkgs.cgi:134
1242 msgid "Block"
1243 msgstr "Заблокировать"
1245 #: tazpanel/pkgs.cgi:135
1246 msgid "Unblock"
1247 msgstr "Разблокировать"
1249 #: tazpanel/pkgs.cgi:136
1250 #, fuzzy
1251 msgid "(Un)block"
1252 msgstr "Разблокировать"
1254 #: tazpanel/pkgs.cgi:137
1255 msgid "Repack"
1256 msgstr "Перепаковать"
1258 #: tazpanel/pkgs.cgi:138
1259 msgid "Save configuration"
1260 msgstr "Сохранить настройки"
1262 #: tazpanel/pkgs.cgi:139
1263 msgid "List configuration files"
1264 msgstr "Список файлов настроек"
1266 #: tazpanel/pkgs.cgi:140
1267 msgid "Quick check"
1268 msgstr "Быстрая проверка"
1270 #: tazpanel/pkgs.cgi:141
1271 msgid "Full check"
1272 msgstr "Полная проверка"
1274 #: tazpanel/pkgs.cgi:142
1275 msgid "Clean"
1276 msgstr ""
1278 #: tazpanel/pkgs.cgi:143
1279 msgid "Set link"
1280 msgstr "Установить ссылку"
1282 #: tazpanel/pkgs.cgi:144
1283 msgid "Remove link"
1284 msgstr "Удалить ссылку"
1286 #: tazpanel/pkgs.cgi:145
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Add mirror"
1289 msgstr "зеркало"
1291 #: tazpanel/pkgs.cgi:146
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Add repository"
1294 msgstr "Репозиторий: %s"
1296 #: tazpanel/pkgs.cgi:147
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Toggle all"
1299 msgstr "Переключить все"
1301 #: tazpanel/pkgs.cgi:170
1302 msgid "Search"
1303 msgstr "Поиск"
1305 #: tazpanel/pkgs.cgi:171
1306 msgid "Files"
1307 msgstr "Файлы"
1309 #: tazpanel/pkgs.cgi:182 tazpanel/pkgs.cgi:803 tazpanel/pkgs.cgi:1036
1310 msgid "Name"
1311 msgstr "Название"
1313 #: tazpanel/pkgs.cgi:184 tazpanel/pkgs.cgi:806
1314 msgid "Description"
1315 msgstr "Описание"
1317 #: tazpanel/pkgs.cgi:222
1318 #, fuzzy
1319 msgid "All packages"
1320 msgstr "Доступные пакеты"
1322 #: tazpanel/pkgs.cgi:226
1323 msgid "Categories"
1324 msgstr "Категории"
1326 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Repository"
1329 msgstr "Репозиторий: %s"
1331 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
1332 msgid "Public"
1333 msgstr "Общественный"
1335 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
1336 msgid "Any"
1337 msgstr "Любой"
1339 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
1340 msgid "All tags..."
1341 msgstr ""
1343 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
1344 #, fuzzy
1345 msgid "All categories..."
1346 msgstr "Категории"
1348 #: tazpanel/pkgs.cgi:295 tazpanel/pkgs.cgi:977
1349 msgid "Repository: %s"
1350 msgstr "Репозиторий: %s"
1352 #: tazpanel/pkgs.cgi:304 tazpanel/pkgs.cgi:372
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Pages:"
1355 msgstr "Пакеты"
1357 #: tazpanel/pkgs.cgi:446
1358 msgid "Listing linkable packages..."
1359 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
1361 #: tazpanel/pkgs.cgi:452
1362 msgid "Selection:"
1363 msgstr "Отмеченное:"
1365 #: tazpanel/pkgs.cgi:483
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Categories list"
1368 msgstr "Категории"
1370 #: tazpanel/pkgs.cgi:492 tazpanel/pkgs.cgi:805
1371 msgid "Category"
1372 msgstr "Категория"
1374 #: tazpanel/pkgs.cgi:526
1375 msgid "Listing packages..."
1376 msgstr "Список пакетов…"
1378 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
1379 #, fuzzy
1380 msgid "All packages of category \"%s\""
1381 msgstr "Установленные пакеты категории «%s»"
1383 #: tazpanel/pkgs.cgi:537
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1386 msgstr "Установленные пакеты категории «%s»"
1388 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
1389 #, fuzzy
1390 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1391 msgstr "Установленные пакеты категории «%s»"
1393 #: tazpanel/pkgs.cgi:543 tazpanel/pkgs.cgi:1082
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Packages list"
1396 msgstr "Пакет %s"
1398 #: tazpanel/pkgs.cgi:549 tazpanel/pkgs.cgi:589 tazpanel/pkgs.cgi:677
1399 #: tazpanel/pkgs.cgi:1218 tazpanel/pkgs.cgi:1248
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Selected packages:"
1402 msgstr "Заблокированных пакетов:"
1404 #: tazpanel/pkgs.cgi:583
1405 msgid "Searching packages..."
1406 msgstr "Поиск пакетов…"
1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:586
1409 msgid "Search packages"
1410 msgstr "Поиск пакетов"
1412 #: tazpanel/pkgs.cgi:604
1413 msgid "File"
1414 msgstr "Файл"
1416 #: tazpanel/pkgs.cgi:643
1417 msgid "Recharging lists..."
1418 msgstr "Обновление списка…"
1420 #: tazpanel/pkgs.cgi:646
1421 msgid "Recharge"
1422 msgstr "Обновить"
1424 #: tazpanel/pkgs.cgi:650
1425 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1426 msgstr "Поиск новых и обновленных пакетов"
1428 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
1429 msgid "Recharging packages list"
1430 msgstr "Обновить список пакетов"
1432 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
1433 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1434 msgstr ""
1435 "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить "
1436 "обновления."
1438 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
1439 msgid "Checking for upgrades..."
1440 msgstr "Проверка обновлений…"
1442 #: tazpanel/pkgs.cgi:674
1443 msgid "Up packages"
1444 msgstr "Обновить пакеты"
1446 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Installing: %s"
1449 msgstr "Установленные файлы: %s"
1451 #: tazpanel/pkgs.cgi:721
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Removing: %s"
1454 msgstr "Удаление пакета «%s»"
1456 #: tazpanel/pkgs.cgi:722
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Linking: %s"
1459 msgstr "Отсутствует: %s"
1461 #: tazpanel/pkgs.cgi:723
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Blocking: %s"
1464 msgstr "Загружается: %s"
1466 #: tazpanel/pkgs.cgi:724
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Unblocking: %s"
1469 msgstr "Загружается: %s"
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
1472 #, fuzzy
1473 msgid "(Un)blocking: %s"
1474 msgstr "Загружается: %s"
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Repacking: %s"
1479 msgstr "Перепаковка «%s»"
1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:737
1482 msgid "y"
1483 msgstr "y"
1485 #: tazpanel/pkgs.cgi:748
1486 msgid "Getting package info..."
1487 msgstr "Получение информации о пакете…"
1489 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
1490 msgid "Package %s"
1491 msgstr "Пакет %s"
1493 #: tazpanel/pkgs.cgi:807
1494 msgid "Maintainer"
1495 msgstr "Мэйнтейнер"
1497 #: tazpanel/pkgs.cgi:808
1498 #, fuzzy
1499 msgid "License"
1500 msgstr "Лицензия : %s"
1502 #: tazpanel/pkgs.cgi:809
1503 msgid "Website"
1504 msgstr "Сайт"
1506 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
1507 msgid "Sizes"
1508 msgstr "Размер"
1510 #: tazpanel/pkgs.cgi:813
1511 msgid "Suggested"
1512 msgstr "Предлагает"
1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:836 tazpanel/pkgs.cgi:843
1515 msgid "Installed files: %s"
1516 msgstr "Установленные файлы: %s"
1518 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
1519 msgid "TazPkg administration and settings"
1520 msgstr "Администрирование и настройка TazPkg"
1522 #: tazpanel/pkgs.cgi:903
1523 msgid "Creating the package..."
1524 msgstr "Создание пакета…"
1526 #: tazpanel/pkgs.cgi:907
1527 msgid "Path:"
1528 msgstr "Путь:"
1530 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
1531 msgid "Checking packages consistency..."
1532 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
1534 #: tazpanel/pkgs.cgi:926
1535 msgid "Full packages check..."
1536 msgstr "Полная проверка пакетов…"
1538 #: tazpanel/pkgs.cgi:936 tazpanel/pkgs.cgi:947
1539 #, fuzzy
1540 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1541 msgstr "Установленные пакеты"
1543 #: tazpanel/pkgs.cgi:960
1544 msgid "Packages cache"
1545 msgstr "Кеш пакетов"
1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
1548 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1549 msgstr "Пакетов в кеше: %s (%s)"
1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:969
1552 msgid "Current mirror list"
1553 msgstr "Список текущих зеркал"
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:992 tazpanel/pkgs.cgi:1024
1556 msgid "Delete"
1557 msgstr "Удалить"
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
1560 msgid "Private repositories"
1561 msgstr "Частные репозитории"
1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
1564 msgid "URL:"
1565 msgstr ""
1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:1047
1568 msgid "Link to another SliTaz installation"
1569 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
1571 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
1572 msgid ""
1573 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1574 "able to install packages using soft links to it."
1575 msgstr ""
1576 "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного "
1577 "SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:1061
1580 msgid "SliTaz packages DVD"
1581 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:1064
1584 msgid ""
1585 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1586 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1587 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1588 "USB key."
1589 msgstr ""
1590 "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии %s "
1591 "генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть "
1592 "использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно "
1593 "записать на DVD или установить на USB-флеш."
1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
1596 msgid "Install from ISO image:"
1597 msgstr "Установить из образа ISO:"
1599 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
1600 msgid "Download DVD image"
1601 msgstr "Загрузить образ DVD"
1603 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
1604 msgid "Install from DVD/USB key"
1605 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
1607 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
1608 msgid ""
1609 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1610 "100, turning off the pager: 0)."
1611 msgstr ""
1613 #: tazpanel/pkgs.cgi:1090
1614 msgid "Set"
1615 msgstr ""
1617 #: tazpanel/pkgs.cgi:1116
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Licenses for package %s"
1620 msgstr "Отсутствуют файлы, установленные пакетом «%s»:"
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
1623 msgid "%s license on %s website"
1624 msgstr ""
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
1627 msgid "Read online:"
1628 msgstr ""
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
1631 msgid "Read local:"
1632 msgstr ""
1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:1181
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Tags list"
1637 msgstr "Обновить список"
1639 #: tazpanel/pkgs.cgi:1184
1640 #, fuzzy
1641 msgid "List of tags in all repositories"
1642 msgstr "Список всех установленных пакетов"
1644 #: tazpanel/pkgs.cgi:1185
1645 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1646 msgstr ""
1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Tag \"%s\""
1651 msgstr "Перепаковка «%s»"
1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Blocked packages list"
1656 msgstr "Заблокированные пакеты"
1658 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
1659 msgid "Last recharge:"
1660 msgstr "Последнее обновление:"
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:1304
1663 msgid "%d day ago."
1664 msgid_plural "%d days ago."
1665 msgstr[0] ""
1666 msgstr[1] ""
1667 msgstr[2] ""
1669 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
1670 msgid "Today at %s."
1671 msgstr ""
1673 #: tazpanel/pkgs.cgi:1307
1674 msgid "Yesterday at %s."
1675 msgstr ""
1677 #: tazpanel/pkgs.cgi:1310
1678 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
1679 msgstr ""
1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
1682 msgid "never."
1683 msgstr ""
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
1686 msgid "You need to [download] the lists for further work."
1687 msgstr ""
1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
1690 msgid "Installed packages:"
1691 msgstr "Установленных пакетов:"
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
1694 msgid "Mirrored packages:"
1695 msgstr "Пакетов в репозитории:"
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
1698 msgid "Upgradeable packages:"
1699 msgstr "Доступно обновленных пакетов:"
1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
1702 msgid "Installed files:"
1703 msgstr "Установленных файлов:"
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
1706 msgid "Blocked packages:"
1707 msgstr "Заблокированных пакетов:"
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:1347
1710 msgid "Latest log entries"
1711 msgstr "Последние записи журнала"
1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1349
1714 msgid "Show"
1715 msgstr ""
1717 #: tazpkg-notify:35
1718 msgid "%s installed package"
1719 msgid_plural "%s installed packages"
1720 msgstr[0] "%s установленный пакет"
1721 msgstr[1] "%s установленных пакета"
1722 msgstr[2] "%s установленных пакетов"
1724 #: tazpkg-notify:54
1725 msgid "Checking packages lists - %s"
1726 msgstr "Проверка списка пакетов — %s"
1728 #: tazpkg-notify:67
1729 msgid "Recharge lists"
1730 msgstr "Обновить списки"
1732 #: tazpkg-notify:68
1733 msgid "Check upgrade"
1734 msgstr "Проверить обновления"
1736 #: tazpkg-notify:69
1737 msgid "TazPkg SHell"
1738 msgstr "Оболочка TazPkg"
1740 #: tazpkg-notify:70
1741 msgid "TazPkg manual"
1742 msgstr "Руководство TazPkg"
1744 #: tazpkg-notify:71
1745 msgid "Close notification"
1746 msgstr "Закрыть уведомление"
1748 #: tazpkg-notify:91
1749 msgid "No packages list found - %s"
1750 msgstr "Список пакетов не обнаружен — %s"
1752 #: tazpkg-notify:100
1753 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1754 msgstr "Ваш список пакетов старше 10 дней"
1756 #: tazpkg-notify:110
1757 msgid "There is %s upgradeable package"
1758 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1759 msgstr[0] "Можно обновить %s пакет"
1760 msgstr[1] "Можно обновить %s пакета"
1761 msgstr[2] "Можно обновить %s пакетов"
1763 #: tazpkg-notify:120
1764 msgid "System is up to date - %s"
1765 msgstr "Система в актуальном состоянии — %s"
1767 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
1768 #~ msgstr "Описание для этого пакета недоступно."
1770 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
1771 #~ msgstr "Пакет «%s» уже заблокирован."
1773 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
1774 #~ msgstr "Добавление пакета «%s» к %s…"
1776 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
1777 #~ msgstr "Удаление пакета «%s» из %s…"
1779 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
1780 #~ msgstr "Пакет «%s» не был заблокирован."
1782 #~ msgid "(Older than 10 days)"
1783 #~ msgstr "(старше, чем 10 дней)"
1785 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
1786 #~ msgstr "(не старше, чем 10 дней)"
1788 #~ msgid "Use as default"
1789 #~ msgstr "Использовать по умолчанию"
1791 #~ msgid "Web"
1792 #~ msgstr "Сайт"
1794 #~ msgid "all"
1795 #~ msgstr "все"
1797 #, fuzzy
1798 #~ msgid "extra"
1799 #~ msgstr "Распаковать"
1801 #~ msgid "Repositories"
1802 #~ msgstr "Репозитории"
1804 #~ msgid "Category: %s"
1805 #~ msgstr "Категория: %s"
1807 #~ msgid "Performing tasks on packages"
1808 #~ msgstr "Выполнение задач над пакетами"
1810 #~ msgid "Executing %s for: %s"
1811 #~ msgstr "Выполняется %s для: %s"
1813 #~ msgid "Default mirror"
1814 #~ msgstr "Зеркало по умолчанию"
1816 #~ msgid "Website:"
1817 #~ msgstr "Сайт:"
1819 #~ msgid "Sizes:"
1820 #~ msgstr "Размер:"
1822 #~ msgid "Name:"
1823 #~ msgstr "Название:"
1825 #~ msgid "Version:"
1826 #~ msgstr "Версия:"
1828 #~ msgid "Description:"
1829 #~ msgstr "Описание:"
1831 #~ msgid "Depends:"
1832 #~ msgstr "Зависимости:"
1834 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
1835 #~ msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Archlinux/Alpine!"
1837 #, fuzzy
1838 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
1839 #~ msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
1841 #, fuzzy
1842 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
1843 #~ msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
1845 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
1846 #~ msgstr "Не похоже, чтобы $PACKAGE_FILE являлся пакетом Slackware!"
1848 #~ msgid "Leaving dependencies unresolved for: $PACKAGE"
1849 #~ msgstr "Зависимости для пакета $PACKAGE не решены."
1851 #~ msgid "No new packages on the mirror."
1852 #~ msgstr "На зеркале нет новых пакетов."
1854 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
1855 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
1856 #~ msgstr[0] "$num файл найден для «$pkg»"
1857 #~ msgstr[1] "$num файла найдено для «$pkg»"
1858 #~ msgstr[2] "$num файлов найдены для «$pkg»"
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
1862 #~ msgstr "Очистка кэша $CACHE_DIR"
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "0 blocked"
1866 #~ msgstr "$num заблокирован"
1868 #~ msgid "No file found for: $file"
1869 #~ msgstr "По запросу «$file» не найден ни один файл"
1871 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
1872 #~ msgstr "По запросу «$pkg» файлы не найдены"