tazpkg view po/el.po @ rev 797

tazpkg: remove 2 'No such file or directory' errors
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sat May 02 18:05:45 2015 +0200 (2015-05-02)
parents fbc217002307
children f07e0fd1175e
line source
1 # Greek translations for TazPkg package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 21:14+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: tazpkg:59
21 msgid "base-system"
22 msgstr "βασικό-σύστημα"
24 #: tazpkg:59
25 msgid "x-window"
26 msgstr "x-window"
28 #: tazpkg:60
29 msgid "utilities"
30 msgstr "Βοηθήματα"
32 #: tazpkg:60
33 msgid "network"
34 msgstr "δίκτυο"
36 #: tazpkg:61
37 msgid "graphics"
38 msgstr "γραφικά"
40 #: tazpkg:61
41 msgid "multimedia"
42 msgstr "πολυμέσα"
44 #: tazpkg:62
45 msgid "office"
46 msgstr "γραφείο"
48 #: tazpkg:62
49 msgid "development"
50 msgstr "προγραμματισμός"
52 #: tazpkg:63
53 msgid "system-tools"
54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
56 #: tazpkg:63
57 msgid "security"
58 msgstr "ασφάλεια"
60 #: tazpkg:64
61 msgid "games"
62 msgstr "παιγνίδια"
64 #: tazpkg:64
65 msgid "misc"
66 msgstr "διάφορα"
68 #: tazpkg:64
69 msgid "meta"
70 msgstr "μετα"
72 #: tazpkg:65
73 msgid "non-free"
74 msgstr "μη-ελεύθερα"
76 #: tazpkg:149
77 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
78 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
80 #: tazpkg:151 tazpkg-box:27 tazpkg-notify:78
81 msgid "Usage:"
82 msgstr "Χρήση:"
84 #: tazpkg:152
85 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
86 msgstr ""
87 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
89 #: tazpkg:154
90 msgid "SHell:"
91 msgstr "Κέλυφος:"
93 #: tazpkg:156
94 msgid "Commands:"
95 msgstr "Εντολές:"
97 #: tazpkg:158
98 msgid "Print this short usage"
99 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
101 #: tazpkg:159
102 msgid "Show known bugs in packages"
103 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
105 #: tazpkg:160
106 msgid "Show TazPkg activity log"
107 msgstr ""
109 #: tazpkg:161
110 msgid "List installed packages on the system"
111 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
113 #: tazpkg:162
114 msgid "List all available packages on the mirror"
115 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
117 #: tazpkg:163
118 msgid "Print information about a package"
119 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
121 #: tazpkg:164
122 msgid "Print description of a package"
123 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
125 #: tazpkg:165
126 msgid "List the files installed with a package"
127 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
129 #: tazpkg:166
130 msgid "List the configuration files"
131 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
133 #: tazpkg:168
134 msgid "Search for a package by pattern or name"
135 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
137 #: tazpkg:169
138 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
139 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
141 #: tazpkg:170
142 msgid "Search for file in all installed packages files"
143 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
145 #: tazpkg:172
146 msgid "Download a package into the current directory"
147 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
149 #: tazpkg:173
150 msgid "Download and install a package from the mirror"
151 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
153 #: tazpkg:174
154 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
155 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
157 #: tazpkg:175
158 msgid "Install a local package"
159 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
161 #: tazpkg:176
162 msgid "Install all packages from a list of packages"
163 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
165 #: tazpkg:177
166 msgid "Remove the specified package and all installed files"
167 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
169 #: tazpkg:178
170 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
171 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
173 #: tazpkg:179
174 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
175 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
177 #: tazpkg:181
178 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
179 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
181 #: tazpkg:182
182 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
183 msgstr ""
184 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
185 "αναβαθμίσεις"
187 #: tazpkg:184
188 msgid "Create a package archive from an installed package"
189 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
191 #: tazpkg:185
192 msgid "Create a package archive with configuration files"
193 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
195 #: tazpkg:186
196 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
197 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
199 #: tazpkg:187
200 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
201 msgstr ""
202 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
203 "αναβάθμιση"
205 #: tazpkg:188
206 msgid "Verify consistency of installed packages"
207 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
209 #: tazpkg:190
210 msgid "Install the flavor list of packages"
211 msgstr ""
212 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
213 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
215 #: tazpkg:191
216 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
217 msgstr ""
218 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
219 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
221 #: tazpkg:193
222 msgid "Change release and update packages"
223 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
225 #: tazpkg:194
226 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
227 msgstr ""
228 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
230 #: tazpkg:196
231 msgid "Display dependencies tree"
232 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
234 #: tazpkg:197
235 msgid "Display reverse dependencies tree"
236 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
238 #: tazpkg:199
239 msgid "Convert alien package to tazpkg"
240 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή slitaz (.tazpkg)"
242 #: tazpkg:200
243 msgid "Link a package from another slitaz installation"
244 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
246 #: tazpkg:202
247 msgid "Change the mirror url configuration"
248 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το url του mirror"
250 #: tazpkg:203
251 msgid "List undigest mirrors"
252 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
254 #: tazpkg:204
255 msgid "Remove an undigest mirror"
256 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
258 #: tazpkg:205
259 msgid "Add an undigest mirror"
260 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
262 #: tazpkg:206
263 msgid "Update an undigest mirror"
264 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
266 #: tazpkg:208
267 msgid "Replay post install script from package"
268 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
270 #: tazpkg:216
271 msgid "Usage for command up:"
272 msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
274 #: tazpkg:216
275 msgid "option"
276 msgstr "επιλογή"
278 #: tazpkg:218
279 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
280 msgstr ""
281 "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
282 "εγκατάσταση"
284 #: tazpkg:220
285 msgid "Where options are:"
286 msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
288 #: tazpkg:222
289 msgid "Check only for available upgrades"
290 msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
292 #: tazpkg:223
293 msgid "Force recharge of packages list and check"
294 msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
296 #: tazpkg:224
297 msgid "Check for upgrades and install them all"
298 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
300 #: tazpkg:227 tazpkg:1545 tazpkg:1569 tazpkg:1630 tazpkg:1705 tazpkg:1760
301 #: tazpkg:2901
302 msgid "Example:"
303 msgstr "Παράδειγμα:"
305 #: tazpkg:239
306 msgid "Creating folder \"%s\"..."
307 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
309 #: tazpkg:271
310 msgid "Please specify a package name on the command line."
311 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
313 #: tazpkg:284 tazpkg:407
314 msgid "Unable to find file \"%s\""
315 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
317 #: tazpkg:297
318 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
319 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
321 #: tazpkg:359
322 msgid "\"%s\" package is already installed."
323 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
325 #: tazpkg:360
326 msgid "You can use the --forced option to force installation."
327 msgstr ""
328 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
329 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
331 #: tazpkg:377
332 msgid "Unable to find the list \"%s\""
333 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
335 #: tazpkg:379
336 msgid ""
337 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
338 "packages available on the mirror."
339 msgstr ""
340 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το 'tazpkg recharge' ως διαχειριστής "
341 "συστήματος,\n"
342 "για να λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
344 #: tazpkg:396
345 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
346 msgstr ""
348 #: tazpkg:408
349 msgid "Please run tazpkg as root."
350 msgstr ""
352 #: tazpkg:529
353 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
354 msgstr ""
355 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
357 #: tazpkg:616
358 msgid "Extracting package..."
359 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
361 #: tazpkg:692
362 msgid "Installation of package \"%s\""
363 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
365 #: tazpkg:694
366 msgid "Copying package..."
367 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
369 #: tazpkg:710
370 msgid "Checking post install dependencies..."
371 msgstr ""
372 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
374 #: tazpkg:713
375 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
376 msgstr ""
377 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
378 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
380 #: tazpkg:796
381 msgid "Saving configuration files..."
382 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
384 #: tazpkg:814
385 msgid "Installing package..."
386 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
388 #: tazpkg:819
389 msgid "Removing old package..."
390 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
392 #: tazpkg:828
393 msgid "Removing all tmp files..."
394 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
396 #: tazpkg:875
397 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
398 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
400 #: tazpkg:914
401 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
402 msgstr ""
404 #: tazpkg:1008
405 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
406 msgstr ""
407 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
409 #: tazpkg:1013
410 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
411 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
413 #: tazpkg:1018
414 msgid "Missing package \"%s\""
415 msgstr "Λείπει το: %s"
417 #: tazpkg:1022
418 msgid "%s missing package to install."
419 msgid_plural "%s missing packages to install."
420 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
421 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
423 #: tazpkg:1042
424 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
425 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
427 #: tazpkg:1057
428 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
429 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
431 #: tazpkg:1083
432 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
433 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
435 #: tazpkg:1084
436 msgid "The package is installed but will probably not work."
437 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
439 #: tazpkg:1094 tazpanel/pkgs.cgi:494
440 msgid "Installed packages"
441 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
443 #: tazpkg:1106
444 msgid "%s installed package found for \"%s\""
445 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
446 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
447 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
449 #: tazpkg:1116 tazpanel/pkgs.cgi:493
450 msgid "Available packages"
451 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
453 #: tazpkg:1128 tazpkg:1154
454 msgid ""
455 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
456 "\"%s\" once as root before searching."
457 msgstr ""
458 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
459 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
460 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
462 #: tazpkg:1133 tazpkg:1159
463 msgid "%s available package found for \"%s\""
464 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
465 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
466 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
468 #: tazpkg:1144
469 msgid "Matching packages name with version and desc"
470 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
472 #: tazpkg:1211
473 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
474 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
476 #: tazpkg:1226
477 msgid "Current mirror(s)"
478 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
480 #: tazpkg:1229
481 msgid ""
482 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
483 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
484 "list file."
485 msgstr ""
486 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
487 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
488 "αρχείο 'packages.list'."
490 #: tazpkg:1232
491 msgid "New mirror(s) URL: "
492 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
494 #: tazpkg:1240
495 msgid "Nothing has been changed."
496 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
498 #: tazpkg:1242
499 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
500 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
502 #: tazpkg:1367
503 msgid "Blocked packages"
504 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
506 #: tazpkg:1371
507 msgid "No blocked packages found."
508 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
510 #: tazpkg:1377
511 msgid "Packages categories"
512 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
514 #: tazpkg:1382
515 msgid "%s category"
516 msgid_plural "%s categories"
517 msgstr[0] "%s κατηγορία"
518 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
520 #: tazpkg:1389
521 msgid "List of all installed packages"
522 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
524 #: tazpkg:1396
525 msgid "%s package installed."
526 msgid_plural "%s packages installed."
527 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
528 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
530 #: tazpkg:1404 tazpanel/pkgs.cgi:532
531 msgid "Installed packages of category \"%s\""
532 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
534 #: tazpkg:1415
535 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
536 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
537 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
538 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
540 #: tazpkg:1428 tazpkg:2258
541 msgid "Mirrored packages diff"
542 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
544 #: tazpkg:1432
545 msgid "%s new package listed on the mirror."
546 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
547 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
548 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
550 #: tazpkg:1437
551 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
552 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
554 #: tazpkg:1438
555 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
556 msgstr ""
557 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
559 #: tazpkg:1442
560 msgid "List of available packages on the mirror"
561 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
563 #: tazpkg:1447
564 msgid "%s package in the last recharged list."
565 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
566 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
567 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
569 #: tazpkg:1457
570 msgid "Installed files by \"%s\""
571 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
573 #: tazpkg:1461 tazpkg:1620
574 msgid "%s file"
575 msgid_plural "%s files"
576 msgstr[0] "%s αρχείο"
577 msgstr[1] "%s αρχεία"
579 #: tazpkg:1472
580 #, fuzzy
581 msgid "TazPKG information"
582 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
584 #: tazpkg:1484
585 msgid "Package : %s"
586 msgstr "Πακέτο : %s"
588 #: tazpkg:1485
589 msgid "Version : %s"
590 msgstr "Έκδοση : %s"
592 #: tazpkg:1486
593 msgid "Category : %s"
594 msgstr "Κατηγορία : %s"
596 #: tazpkg:1487
597 msgid "Short desc : %s"
598 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
600 #: tazpkg:1488
601 msgid "Maintainer : %s"
602 msgstr "Συντηρητής : %s"
604 #: tazpkg:1489
605 msgid "License : %s"
606 msgstr ""
608 #: tazpkg:1490
609 msgid "Depends : %s"
610 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
612 #: tazpkg:1491
613 msgid "Suggested : %s"
614 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
616 #: tazpkg:1492
617 msgid "Build deps : %s"
618 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
620 #: tazpkg:1493
621 msgid "Wanted src : %s"
622 msgstr "Αναζητείται src : %s"
624 #: tazpkg:1494
625 msgid "Web site : %s"
626 msgstr "Ιστότοπος : %s"
628 #: tazpkg:1495
629 #, fuzzy
630 msgid "Size : %s"
631 msgstr "Μέγεθος: %s"
633 #: tazpkg:1496
634 msgid "Tags : %s"
635 msgstr ""
637 #: tazpkg:1505
638 msgid "Description of package \"%s\""
639 msgstr "Περιγραφή του: %s"
641 #: tazpkg:1513 tazpkg:1788 tazpkg:2539 tazpkg:2558 tazpkg:2577 tazpkg:2815
642 msgid "Package \"%s\" is not installed."
643 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
645 #: tazpkg:1521
646 msgid "TazPKG Activity"
647 msgstr ""
649 #: tazpkg:1544
650 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
651 msgstr ""
652 "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το οποίο\n"
653 "να γίνει αναζήτηση."
655 #: tazpkg:1549
656 msgid "Search result for \"%s\""
657 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
659 #: tazpkg:1568 tazpkg:1629
660 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
661 msgstr ""
662 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
664 #: tazpkg:1573
665 msgid "Search result for file \"%s\""
666 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
668 #: tazpkg:1580 tazpkg:1603
669 #, fuzzy
670 msgid "Package %s:"
671 msgstr "Πακέτο"
673 #: tazpkg:1634
674 msgid "Search result for package \"%s\""
675 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
677 #: tazpkg:1654
678 msgid "%s package"
679 msgid_plural "%s packages"
680 msgstr[0] "%s πακέτο"
681 msgstr[1] "%s πακέτα"
683 #: tazpkg:1703
684 msgid ""
685 "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list "
686 "of packages to install."
687 msgstr ""
688 "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την λίστα "
689 "των πακέτων προς εγκατάσταση."
691 #: tazpkg:1711
692 msgid "Unable to find list \"%s\""
693 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
695 #: tazpkg:1731
696 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
697 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
699 #: tazpkg:1759
700 msgid "Please specify the release you want on the command line."
701 msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
703 #: tazpkg:1806
704 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
705 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
707 #: tazpkg:1813
708 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
709 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
711 #: tazpkg:1821
712 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
713 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
715 #: tazpkg:1825
716 msgid "Removing package \"%s\""
717 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
719 #: tazpkg:1830
720 msgid "Removing all files installed..."
721 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
723 #: tazpkg:1849
724 msgid "Removing package receipt..."
725 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
727 #: tazpkg:1866
728 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
729 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
731 #: tazpkg:1881
732 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
733 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
735 #: tazpkg:1887
736 msgid "Check %s for reinstallation"
737 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
739 #: tazpkg:1897
740 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
741 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
743 #: tazpkg:1906
744 msgid "Extracting package \"%s\""
745 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
747 #: tazpkg:1917 tazpkg:1935
748 msgid "Copying original package..."
749 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
751 #: tazpkg:1924
752 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
753 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
755 #: tazpkg:1932
756 msgid "Recompressing package \"%s\""
757 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
759 #: tazpkg:1942
760 msgid "Recompressing the FS..."
761 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
763 #: tazpkg:1947
764 msgid "Creating new package..."
765 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
767 #: tazpkg:1969
768 msgid "File lost"
769 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
771 #: tazpkg:1982 tazpanel/pkgs.cgi:827 tazpanel/pkgs.cgi:910
772 msgid "Configuration files"
773 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
775 #: tazpkg:2019
776 msgid "User configuration backup on date %s"
777 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
779 #: tazpkg:2036
780 msgid "Repacking \"%s\""
781 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
783 #: tazpkg:2039
784 msgid "Can't repack package \"%s\""
785 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
787 #: tazpkg:2044
788 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
789 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
791 #: tazpkg:2057
792 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
793 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
795 #: tazpkg:2090
796 msgid "Can't repack, %s error."
797 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
799 #: tazpkg:2102
800 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
801 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
803 #: tazpkg:2103 tazpkg:2168
804 msgid "Size: %s"
805 msgstr "Μέγεθος: %s"
807 #: tazpkg:2113
808 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
809 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
811 #: tazpkg:2117
812 msgid "Packing package \"%s\""
813 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
815 #: tazpkg:2120
816 msgid "Creating the list of files..."
817 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
819 #: tazpkg:2127
820 msgid "Creating %s of files..."
821 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
823 #: tazpkg:2143
824 msgid "Compressing the FS..."
825 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
827 #: tazpkg:2152
828 msgid "Updating receipt sizes..."
829 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
831 #: tazpkg:2158
832 msgid "Creating full cpio archive..."
833 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
835 #: tazpkg:2162
836 msgid "Restoring original package tree..."
837 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
839 #: tazpkg:2167
840 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
841 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
843 #: tazpkg:2192
844 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
845 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
847 #: tazpkg:2210
848 msgid "Undigest %s"
849 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
851 #: tazpkg:2212
852 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
853 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
855 #: tazpkg:2227
856 msgid "Recharging undigest %s:"
857 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
859 #: tazpkg:2231
860 msgid "Creating backup of the last packages list..."
861 msgstr ""
862 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
864 #: tazpkg:2262
865 msgid "%s new package on the mirror."
866 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
867 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
868 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
870 #: tazpkg:2266
871 msgid ""
872 "Last %s is ready to use. Note that next time you recharge the list, a list "
873 "of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
874 msgstr ""
875 "Ο τελευταίος κατάλογος %s είναι έτοιμος για χρήση. Σημειώστε ότι την επόμενη "
876 "φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, "
877 "για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα πακέτα."
879 #: tazpkg:2306
880 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
881 msgstr ""
882 "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
884 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:48 tazpanel/pkgs.cgi:603
885 msgid "Package"
886 msgstr "Πακέτο"
888 #: tazpkg:2311 tazpkg-box:49 tazpanel/pkgs.cgi:183 tazpanel/pkgs.cgi:804
889 msgid "Version"
890 msgstr "Έκδοση"
892 #: tazpkg:2311
893 msgid "Status"
894 msgstr "Κατάσταση"
896 #: tazpkg:2339
897 msgid "Blocked"
898 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
900 #: tazpkg:2346
901 msgid "New build"
902 msgstr "Νέο build"
904 #: tazpkg:2348
905 msgid "New version %s"
906 msgstr "Νέα έκδοση %s"
908 #: tazpkg:2361
909 msgid "System is up-to-date..."
910 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
912 #: tazpkg:2365
913 msgid "%s installed package scanned in %ds"
914 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
915 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
916 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
918 #: tazpkg:2371
919 msgid "%s blocked"
920 msgid_plural "%s blocked"
921 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
922 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
924 #: tazpkg:2376
925 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
926 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
927 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
928 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
930 #: tazpkg:2387
931 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
932 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
934 #: tazpkg:2399
935 msgid "Leaving without any upgrades installed."
936 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
938 #: tazpkg:2413
939 msgid "No known bugs."
940 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
942 #: tazpkg:2419
943 msgid "Bug list completed"
944 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
946 #: tazpkg:2421
947 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
948 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
950 #: tazpkg:2441
951 msgid "The package \"%s\" installation has not completed"
952 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου %s δεν ολοκληρώθηκε"
954 #: tazpkg:2449
955 msgid "The package \"%s\" has been modified by:"
956 msgstr "Το πακέτο %s τροποποιήθηκε από:"
958 #: tazpkg:2455
959 msgid "Files lost from package \"%s\":"
960 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
962 #: tazpkg:2459
963 msgid "target of symlink"
964 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
966 #: tazpkg:2465
967 msgid "Missing dependencies for package \"%s\":"
968 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το %s:"
970 #: tazpkg:2473
971 msgid "Dependencies loop between \"%s\" and:"
972 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο %s και το:"
974 #: tazpkg:2478
975 msgid "Looking for known bugs..."
976 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
978 #: tazpkg:2507
979 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
980 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
982 #: tazpkg:2512
983 msgid "(overridden by %s)"
984 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
986 #: tazpkg:2521
987 msgid "No package has installed the following files:"
988 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
990 #: tazpkg:2530
991 msgid "Check completed."
992 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
994 #: tazpkg:2542
995 #, fuzzy
996 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
997 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
999 #: tazpkg:2547 tazpkg:2588
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Package \"%s\" blocked."
1002 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
1004 #: tazpkg:2564 tazpkg:2583
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Package \"%s\" unblocked."
1007 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
1009 #: tazpkg:2566
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
1012 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
1014 #: tazpkg:2606 tazpkg:2651
1015 msgid "rootconfig needs --root= option used."
1016 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
1018 #: tazpkg:2618 tazpkg:2682
1019 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
1020 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
1022 #: tazpkg:2621 tazpkg:2685
1023 msgid "Continuing package \"%s\" download"
1024 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
1026 #: tazpkg:2709
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Path: %s"
1029 msgstr "Διαδρομή:"
1031 #: tazpkg:2710
1032 msgid "Cleaning cache directory..."
1033 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
1035 #: tazpkg:2715
1036 msgid "%s file removed from cache (%s)."
1037 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
1038 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
1039 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
1041 #: tazpkg:2729
1042 msgid "Current undigest(s)"
1043 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
1045 #: tazpkg:2732
1046 msgid "No undigest mirror found."
1047 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
1049 #: tazpkg:2746
1050 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
1051 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
1053 #: tazpkg:2748
1054 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
1055 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
1057 #: tazpkg:2754
1058 msgid "Undigest \"%s\" not found"
1059 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
1061 #: tazpkg:2771
1062 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
1063 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
1065 #: tazpkg:2796
1066 msgid "Unknown option \"%s\"."
1067 msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
1069 #: tazpkg:2811
1070 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1071 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
1073 #: tazpkg:2816
1074 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
1075 msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
1077 #: tazpkg:2830
1078 #, fuzzy
1079 msgid "TazPKG SHell."
1080 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
1082 #: tazpkg:2831
1083 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
1084 msgstr ""
1085 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
1086 "τις\n"
1087 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
1089 #: tazpkg:2840
1090 #, fuzzy
1091 msgid "You are already running a TazPKG SHell."
1092 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
1094 #: tazpkg:2899
1095 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
1096 msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
1098 #: tazpkg:2903
1099 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
1100 msgstr "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
1102 #: tazpkg:2908
1103 msgid "Package \"%s\" is already installed."
1104 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
1106 #: tazpkg:2917
1107 msgid "Missing: %s"
1108 msgstr "Λείπουν: %s"
1110 #: tazpkg:2921
1111 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
1112 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
1114 #: tazpkg:2930
1115 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
1116 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
1118 #: tazpkg:2931
1119 msgid "The package is installed but probably will not work."
1120 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
1122 #: modules/tazpkg-convert:29
1123 msgid "No dependency for:"
1124 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
1126 #: modules/tazpkg-convert:32
1127 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
1128 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
1130 #: modules/tazpkg-convert:87 modules/tazpkg-convert:240
1131 #: modules/tazpkg-convert:278 modules/tazpkg-convert:346
1132 #: modules/tazpkg-convert:381 modules/tazpkg-convert:461
1133 #: modules/tazpkg-convert:703 modules/tazpkg-convert:724
1134 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
1135 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
1137 #: modules/tazpkg-convert:205 modules/tazpkg-convert:516
1138 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
1139 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
1141 #: modules/tazpkg-convert:567
1142 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
1143 msgstr ""
1144 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
1146 #: modules/tazpkg-convert:568
1147 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
1148 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
1150 #: modules/tazpkg-convert:607
1151 msgid "Arch \"%s\" not supported."
1152 msgstr ""
1154 #: modules/tazpkg-convert:769
1155 msgid "Unsupported format"
1156 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
1158 #: tazpkg-box:19
1159 #, fuzzy
1160 msgid "TazPkg"
1161 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
1163 #: tazpkg-box:20
1164 #, fuzzy
1165 msgid "SliTaz Package Action"
1166 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
1168 #: tazpkg-box:27
1169 #, fuzzy
1170 msgid "package"
1171 msgstr "Πακέτο"
1173 #: tazpkg-box:50
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Short desc"
1176 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
1178 #: tazpkg-box:51
1179 msgid "Unpacked size"
1180 msgstr ""
1182 #: tazpkg-box:52 tazpanel/pkgs.cgi:812
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Depends"
1185 msgstr "Εξαρτήσεις:"
1187 #: tazpkg-box:66 tazpanel/pkgs.cgi:131
1188 msgid "Install"
1189 msgstr "Εγκατάσταση"
1191 #: tazpkg-box:67
1192 msgid "Extract"
1193 msgstr "Εξαγωγή"
1195 #: tazpkg-box:91
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Downloading: %s"
1198 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1200 #: tazpanel/pkgs.cgi:36
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Packages"
1203 msgstr "Πακέτο"
1205 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:1289
1206 msgid "Summary"
1207 msgstr ""
1209 #: tazpanel/pkgs.cgi:39 tazpanel/pkgs.cgi:126 tazpanel/pkgs.cgi:221
1210 #: tazpkg-notify:66
1211 msgid "My packages"
1212 msgstr "Τα πακέτα μου"
1214 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:124
1215 msgid "Recharge list"
1216 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1218 #: tazpanel/pkgs.cgi:41
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Check updates"
1221 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1223 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:129 tazpanel/pkgs.cgi:892
1224 msgid "Administration"
1225 msgstr "Διαχείριση"
1227 #: tazpanel/pkgs.cgi:53
1228 msgid "TazPanel - Packages"
1229 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
1231 #: tazpanel/pkgs.cgi:125
1232 msgid "Check upgrades"
1233 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1235 #: tazpanel/pkgs.cgi:127 tazpanel/pkgs.cgi:810
1236 msgid "Tags"
1237 msgstr "Ετικέτες"
1239 #: tazpanel/pkgs.cgi:128 tazpanel/pkgs.cgi:449
1240 msgid "Linkable packages"
1241 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1243 #: tazpanel/pkgs.cgi:130
1244 msgid "Install (Non Free)"
1245 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
1247 #: tazpanel/pkgs.cgi:132
1248 msgid "Remove"
1249 msgstr "Απομάκρυνση"
1251 #: tazpanel/pkgs.cgi:133
1252 msgid "Link"
1253 msgstr "Σύνδεσμος"
1255 #: tazpanel/pkgs.cgi:134
1256 msgid "Block"
1257 msgstr "Μπλοκάρισμα"
1259 #: tazpanel/pkgs.cgi:135
1260 msgid "Unblock"
1261 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1263 #: tazpanel/pkgs.cgi:136
1264 #, fuzzy
1265 msgid "(Un)block"
1266 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1268 #: tazpanel/pkgs.cgi:137
1269 msgid "Repack"
1270 msgstr "Επανασυσκευασία"
1272 #: tazpanel/pkgs.cgi:138
1273 msgid "Save configuration"
1274 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
1276 #: tazpanel/pkgs.cgi:139
1277 msgid "List configuration files"
1278 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
1280 #: tazpanel/pkgs.cgi:140
1281 msgid "Quick check"
1282 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
1284 #: tazpanel/pkgs.cgi:141
1285 msgid "Full check"
1286 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
1288 #: tazpanel/pkgs.cgi:142
1289 msgid "Clean"
1290 msgstr ""
1292 #: tazpanel/pkgs.cgi:143
1293 msgid "Set link"
1294 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
1296 #: tazpanel/pkgs.cgi:144
1297 msgid "Remove link"
1298 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
1300 #: tazpanel/pkgs.cgi:145
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Add mirror"
1303 msgstr "καθρέπτης"
1305 #: tazpanel/pkgs.cgi:146
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Add repository"
1308 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1310 #: tazpanel/pkgs.cgi:147
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Toggle all"
1313 msgstr "Εναλλαγή όλων"
1315 #: tazpanel/pkgs.cgi:170
1316 msgid "Search"
1317 msgstr "Αναζήτηση"
1319 #: tazpanel/pkgs.cgi:171
1320 msgid "Files"
1321 msgstr "Αρχεία"
1323 #: tazpanel/pkgs.cgi:182 tazpanel/pkgs.cgi:803 tazpanel/pkgs.cgi:1036
1324 msgid "Name"
1325 msgstr "Όνομα"
1327 #: tazpanel/pkgs.cgi:184 tazpanel/pkgs.cgi:806
1328 msgid "Description"
1329 msgstr "Περιγραφή"
1331 #: tazpanel/pkgs.cgi:222
1332 #, fuzzy
1333 msgid "All packages"
1334 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1336 #: tazpanel/pkgs.cgi:226
1337 msgid "Categories"
1338 msgstr "Κατηγορίες"
1340 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Repository"
1343 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1345 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
1346 msgid "Public"
1347 msgstr "Δημόσια"
1349 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
1350 msgid "Any"
1351 msgstr "Οποιοδήποτε"
1353 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
1354 msgid "All tags..."
1355 msgstr ""
1357 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
1358 #, fuzzy
1359 msgid "All categories..."
1360 msgstr "Κατηγορίες"
1362 #: tazpanel/pkgs.cgi:295 tazpanel/pkgs.cgi:977
1363 msgid "Repository: %s"
1364 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1366 #: tazpanel/pkgs.cgi:304 tazpanel/pkgs.cgi:372
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Pages:"
1369 msgstr "Πακέτο"
1371 #: tazpanel/pkgs.cgi:446
1372 msgid "Listing linkable packages..."
1373 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
1375 #: tazpanel/pkgs.cgi:452
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Selection:"
1378 msgstr "Περιγραφή:"
1380 #: tazpanel/pkgs.cgi:483
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Categories list"
1383 msgstr "Κατηγορίες"
1385 #: tazpanel/pkgs.cgi:492 tazpanel/pkgs.cgi:805
1386 msgid "Category"
1387 msgstr "Κατηγορία"
1389 #: tazpanel/pkgs.cgi:526
1390 msgid "Listing packages..."
1391 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
1393 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
1394 #, fuzzy
1395 msgid "All packages of category \"%s\""
1396 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1398 #: tazpanel/pkgs.cgi:537
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1401 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1403 #: tazpanel/pkgs.cgi:538
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1406 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1408 #: tazpanel/pkgs.cgi:543 tazpanel/pkgs.cgi:1082
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Packages list"
1411 msgstr "Πακέτο %s"
1413 #: tazpanel/pkgs.cgi:549 tazpanel/pkgs.cgi:589 tazpanel/pkgs.cgi:677
1414 #: tazpanel/pkgs.cgi:1218 tazpanel/pkgs.cgi:1248
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Selected packages:"
1417 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1419 #: tazpanel/pkgs.cgi:583
1420 msgid "Searching packages..."
1421 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:586
1424 msgid "Search packages"
1425 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
1427 #: tazpanel/pkgs.cgi:604
1428 msgid "File"
1429 msgstr "Αρχείο"
1431 #: tazpanel/pkgs.cgi:643
1432 msgid "Recharging lists..."
1433 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1435 #: tazpanel/pkgs.cgi:646
1436 msgid "Recharge"
1437 msgstr "Ανανέωση"
1439 #: tazpanel/pkgs.cgi:650
1440 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1441 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
1443 #: tazpanel/pkgs.cgi:656
1444 msgid "Recharging packages list"
1445 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
1447 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
1448 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1449 msgstr ""
1450 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
1451 "αναβαθμίσεις."
1453 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
1454 msgid "Checking for upgrades..."
1455 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1457 #: tazpanel/pkgs.cgi:674
1458 msgid "Up packages"
1459 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1461 #: tazpanel/pkgs.cgi:720
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Installing: %s"
1464 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
1466 #: tazpanel/pkgs.cgi:721
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Removing: %s"
1469 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:722
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Linking: %s"
1474 msgstr "Λείπουν: %s"
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:723
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Blocking: %s"
1479 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1481 #: tazpanel/pkgs.cgi:724
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Unblocking: %s"
1484 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
1487 #, fuzzy
1488 msgid "(Un)blocking: %s"
1489 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1491 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Repacking: %s"
1494 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:737
1497 msgid "y"
1498 msgstr ""
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:748
1501 msgid "Getting package info..."
1502 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:753
1505 msgid "Package %s"
1506 msgstr "Πακέτο %s"
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:807
1509 msgid "Maintainer"
1510 msgstr "Συντηρητής"
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:808
1513 msgid "License"
1514 msgstr ""
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:809
1517 msgid "Website"
1518 msgstr "Ιστοσελίδα"
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:811
1521 msgid "Sizes"
1522 msgstr "Μέγεθος"
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:813
1525 msgid "Suggested"
1526 msgstr "Προτεινόμενα"
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:836 tazpanel/pkgs.cgi:843
1529 msgid "Installed files"
1530 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
1533 msgid "TazPkg administration and settings"
1534 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:903
1537 msgid "Creating the package..."
1538 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:907
1541 msgid "Path:"
1542 msgstr "Διαδρομή:"
1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
1545 msgid "Checking packages consistency..."
1546 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
1548 #: tazpanel/pkgs.cgi:926
1549 msgid "Full packages check..."
1550 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
1552 #: tazpanel/pkgs.cgi:936 tazpanel/pkgs.cgi:947
1553 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1554 msgstr ""
1556 #: tazpanel/pkgs.cgi:960
1557 msgid "Packages cache"
1558 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:962
1561 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1562 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:969
1565 msgid "Current mirror list"
1566 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:992 tazpanel/pkgs.cgi:1024
1569 msgid "Delete"
1570 msgstr "Διαγραφή"
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
1573 msgid "Private repositories"
1574 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
1577 msgid "URL:"
1578 msgstr ""
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:1047
1581 msgid "Link to another SliTaz installation"
1582 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:1050
1585 msgid ""
1586 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1587 "able to install packages using soft links to it."
1588 msgstr ""
1589 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
1590 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:1061
1593 msgid "SliTaz packages DVD"
1594 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
1596 #: tazpanel/pkgs.cgi:1064
1597 msgid ""
1598 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1599 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1600 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1601 "USB key."
1602 msgstr ""
1603 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
1604 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
1605 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
1606 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
1609 msgid "Install from ISO image:"
1610 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:1074
1613 msgid "Download DVD image"
1614 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
1617 msgid "Install from DVD/USB key"
1618 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:1085
1621 msgid ""
1622 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1623 "100, turning off the pager: 0)."
1624 msgstr ""
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:1090
1627 msgid "Set"
1628 msgstr ""
1630 #: tazpanel/pkgs.cgi:1116
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Licenses for package %s"
1633 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
1636 msgid "%s license on %s website"
1637 msgstr ""
1639 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
1640 msgid "Read online:"
1641 msgstr ""
1643 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
1644 msgid "Read local:"
1645 msgstr ""
1647 #: tazpanel/pkgs.cgi:1181
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Tags list"
1650 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:1184
1653 #, fuzzy
1654 msgid "List of tags in all repositories"
1655 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:1185
1658 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1659 msgstr ""
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Tag \"%s\""
1664 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1666 #: tazpanel/pkgs.cgi:1245
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Blocked packages list"
1669 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
1672 msgid "Last recharge:"
1673 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:1304
1676 msgid "%d day ago."
1677 msgid_plural "%d days ago."
1678 msgstr[0] ""
1679 msgstr[1] ""
1681 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
1682 msgid "Today at %s."
1683 msgstr ""
1685 #: tazpanel/pkgs.cgi:1307
1686 msgid "Yesterday at %s."
1687 msgstr ""
1689 #: tazpanel/pkgs.cgi:1310
1690 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
1691 msgstr ""
1693 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
1694 msgid "never."
1695 msgstr ""
1697 #: tazpanel/pkgs.cgi:1315
1698 msgid "You need to [download] the lists for further work."
1699 msgstr ""
1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
1702 msgid "Installed packages:"
1703 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
1706 msgid "Mirrored packages:"
1707 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
1709 #: tazpanel/pkgs.cgi:1329
1710 msgid "Upgradeable packages:"
1711 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
1713 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
1714 msgid "Installed files:"
1715 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:1337
1718 msgid "Blocked packages:"
1719 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:1347
1722 msgid "Latest log entries"
1723 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:1349
1726 msgid "Show"
1727 msgstr ""
1729 #: tazpkg-notify:35
1730 msgid "%s installed package"
1731 msgid_plural "%s installed packages"
1732 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1733 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
1735 #: tazpkg-notify:54
1736 msgid "Checking packages lists - %s"
1737 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
1739 #: tazpkg-notify:67
1740 msgid "Recharge lists"
1741 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
1743 #: tazpkg-notify:68
1744 msgid "Check upgrade"
1745 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
1747 #: tazpkg-notify:69
1748 msgid "TazPkg SHell"
1749 msgstr ""
1751 #: tazpkg-notify:70
1752 msgid "TazPkg manual"
1753 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
1755 #: tazpkg-notify:71
1756 msgid "Close notification"
1757 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
1759 #: tazpkg-notify:91
1760 msgid "No packages list found - %s"
1761 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - %s"
1763 #: tazpkg-notify:100
1764 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1765 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
1767 #: tazpkg-notify:110
1768 msgid "There is %s upgradeable package"
1769 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1770 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
1771 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
1773 #: tazpkg-notify:120
1774 msgid "System is up to date - %s"
1775 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - %s"
1777 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
1778 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
1780 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
1781 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
1783 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
1784 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
1786 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
1787 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
1789 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
1790 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
1792 #~ msgid "(Older than 10 days)"
1793 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
1795 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
1796 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
1798 #~ msgid "Use as default"
1799 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
1801 #~ msgid "Web"
1802 #~ msgstr "Ιστός"
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "all"
1806 #~ msgstr "Όλα"
1808 #, fuzzy
1809 #~ msgid "extra"
1810 #~ msgstr "Εξαγωγή"
1812 #~ msgid "Repositories"
1813 #~ msgstr "Αποθετήρια"
1815 #~ msgid "Category: %s"
1816 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
1818 #~ msgid "Performing tasks on packages"
1819 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
1821 #~ msgid "Executing %s for: %s"
1822 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
1824 #~ msgid "Default mirror"
1825 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
1827 #~ msgid "Website:"
1828 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
1830 #~ msgid "Sizes:"
1831 #~ msgstr "Μέγεθος:"
1833 #~ msgid "Name:"
1834 #~ msgstr "Όνομα:"
1836 #~ msgid "Version:"
1837 #~ msgstr "Έκδοση:"
1839 #~ msgid "Description:"
1840 #~ msgstr "Περιγραφή:"
1842 #~ msgid "Depends:"
1843 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
1845 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
1846 #~ msgstr ""
1847 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
1849 #, fuzzy
1850 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
1851 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
1853 #, fuzzy
1854 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
1855 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
1857 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
1858 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
1860 #~ msgid "No new packages on the mirror."
1861 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
1863 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
1864 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
1865 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
1866 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
1868 #, fuzzy
1869 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
1870 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
1872 #, fuzzy
1873 #~ msgid "0 blocked"
1874 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
1876 #~ msgid "No file found for: $file"
1877 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
1879 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
1880 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
1884 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
1886 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
1887 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
1889 #~ msgid "$pkg_name is installed."
1890 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
1892 #~ msgid "$num files removed from cache."
1893 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
1895 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
1896 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
1898 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
1899 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
1901 #~ msgid "URL"
1902 #~ msgstr "url"
1904 #~ msgid "pkg"
1905 #~ msgstr "πακέτο"