tazpkg view po/el.po @ rev 866

Module "get": fix reinstall (thanks Lucas Levrel); "get", "install": fix installing of blocked packages; add "list-cache" command
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Thu Nov 19 04:07:05 2015 +0200 (2015-11-19)
parents ce7009ff237b
children 54ebb19d4cc6
line source
1 # Greek translations for TazPkg package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-10-06 15:41+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: tazpkg:100
21 msgid "Creating folder \"%s\"..."
22 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
24 #: tazpkg:136
25 msgid "Please specify a package name on the command line."
26 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
28 #: tazpkg:139
29 #, fuzzy
30 msgid "Please specify a list name on the command line."
31 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
33 #: tazpkg:142
34 #, fuzzy
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
36 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
38 #: tazpkg:145
39 #, fuzzy
40 msgid "Please specify a release name on the command line."
41 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
43 #: tazpkg:148
44 msgid "Unable to find file \"%s\""
45 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
47 #: tazpkg:151
48 #, fuzzy
49 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
50 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
52 #: tazpkg:154
53 #, fuzzy
54 msgid "Please specify a pattern to search for."
55 msgstr ""
56 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
58 #: tazpkg:157
59 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
60 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
62 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
63 msgid "Extracting package..."
64 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
66 #: tazpkg:239 modules/list:44
67 msgid "base-system"
68 msgstr "βασικό-σύστημα"
70 #: tazpkg:239 modules/list:44
71 msgid "x-window"
72 msgstr "x-window"
74 #: tazpkg:240 modules/list:45
75 msgid "utilities"
76 msgstr "Βοηθήματα"
78 #: tazpkg:240 modules/list:45
79 msgid "network"
80 msgstr "δίκτυο"
82 #: tazpkg:241 modules/list:46
83 msgid "graphics"
84 msgstr "γραφικά"
86 #: tazpkg:241 modules/list:46
87 msgid "multimedia"
88 msgstr "πολυμέσα"
90 #: tazpkg:242 modules/list:47
91 msgid "office"
92 msgstr "γραφείο"
94 #: tazpkg:242 modules/list:47
95 msgid "development"
96 msgstr "προγραμματισμός"
98 #: tazpkg:243 modules/list:48
99 msgid "system-tools"
100 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
102 #: tazpkg:243 modules/list:48
103 msgid "security"
104 msgstr "ασφάλεια"
106 #: tazpkg:244 modules/list:49
107 msgid "games"
108 msgstr "παιγνίδια"
110 #: tazpkg:244 modules/list:49
111 msgid "misc"
112 msgstr "διάφορα"
114 #: tazpkg:244 modules/list:49
115 msgid "meta"
116 msgstr "μετα"
118 #: tazpkg:245 modules/list:50
119 msgid "non-free"
120 msgstr "μη-ελεύθερα"
122 #: tazpkg:430
123 #, fuzzy
124 msgid "Done: %s"
125 msgstr "Μέγεθος: %s"
127 #: tazpkg:502
128 #, fuzzy
129 msgid "TazPkg SHell."
130 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
132 #: tazpkg:503
133 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
134 msgstr ""
135 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
136 "τις\n"
137 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
139 #: tazpkg:512
140 #, fuzzy
141 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
142 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
144 #: modules/block:18 modules/remove:86
145 msgid "Package \"%s\" is not installed."
146 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
148 #: modules/block:27
149 #, fuzzy
150 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
151 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
153 #: modules/block:32 modules/block:61
154 #, fuzzy
155 msgid "Package \"%s\" blocked."
156 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
158 #: modules/block:43 modules/block:56
159 #, fuzzy
160 msgid "Package \"%s\" unblocked."
161 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
163 #: modules/block:45
164 #, fuzzy
165 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
166 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
168 #: modules/bugs:21
169 msgid "No known bugs."
170 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
172 #: modules/bugs:23
173 #, fuzzy
174 msgid "Known bugs in packages"
175 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
177 #: modules/bugs:30
178 msgid "Bug list completed"
179 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
181 #: modules/bugs:32
182 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
183 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
185 #: modules/cache:22
186 msgid "Cleaning cache directory..."
187 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
189 #: modules/cache:23
190 #, fuzzy
191 msgid "Path: %s"
192 msgstr "Διαδρομή:"
194 #: modules/cache:28
195 msgid "%s file removed from cache (%s)."
196 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
197 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
198 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
200 #: modules/cache:37
201 msgid "%s file (%s)"
202 msgid_plural "%s files (%s)"
203 msgstr[0] "%s αρχείο (%s)"
204 msgstr[1] "%s αρχεία (%s)"
206 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
207 msgid "Package %s"
208 msgstr "Πακέτο %s"
210 #: modules/check:96
211 msgid "The package installation has not completed"
212 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου δεν ολοκληρώθηκε"
214 #: modules/check:104
215 msgid "The package has been modified by:"
216 msgstr "Το πακέτο τροποποιήθηκε από:"
218 #: modules/check:108
219 msgid "Files lost from package:"
220 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το:"
222 #: modules/check:112
223 msgid "target of symlink"
224 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
226 #: modules/check:119
227 msgid "Missing dependencies for package:"
228 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το:"
230 #: modules/check:128
231 msgid "Dependencies loop between package and:"
232 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο πακέτο και το:"
234 #: modules/check:134
235 msgid "Looking for known bugs..."
236 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
238 #: modules/check:141
239 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
240 msgstr ""
242 #: modules/check:160
243 #, fuzzy
244 msgid "Check file providers:"
245 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
247 #: modules/check:171
248 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
249 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
251 #: modules/check:176
252 msgid "(overridden by %s)"
253 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
255 #: modules/check:188
256 #, fuzzy
257 msgid "Alien files:"
258 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
260 #: modules/check:189
261 msgid "No package has installed the following files:"
262 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
264 #: modules/check:200
265 msgid "Check completed."
266 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
268 #: modules/convert:29
269 msgid "No dependency for:"
270 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
272 #: modules/convert:32
273 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
274 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
276 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
277 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
278 #: modules/convert:701 modules/convert:722
279 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
280 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
282 #: modules/convert:205 modules/convert:515
283 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
284 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
286 #: modules/convert:565
287 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
288 msgstr ""
289 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
291 #: modules/convert:566
292 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
293 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
295 #: modules/convert:605
296 msgid "Arch \"%s\" not supported."
297 msgstr ""
299 #: modules/convert:752
300 msgid "Unsupported format"
301 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
303 #: modules/depends:121
304 #, fuzzy
305 msgid "Total: %s package (%s)"
306 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
307 msgstr[0] "Διαθέσιμα πακέτα"
308 msgstr[1] "Διαθέσιμα πακέτα"
310 #: modules/depends:128
311 #, fuzzy
312 msgid "To install: %s package (%s)"
313 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
314 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
315 msgstr[1] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
317 #: modules/description:73
318 msgid "Description of package \"%s\""
319 msgstr "Περιγραφή του: %s"
321 #: modules/description:80
322 #, fuzzy
323 msgid "Description absent."
324 msgstr "Περιγραφή"
326 #: modules/extract:36
327 msgid "Extracting package \"%s\""
328 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
330 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
331 msgid "Copying original package..."
332 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
334 #: modules/extract:54
335 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
336 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
338 #: modules/find-depends:19
339 msgid "Find depends..."
340 msgstr ""
342 #: modules/find-depends:39
343 msgid "for %s"
344 msgstr ""
346 #: modules/flavor:94
347 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
348 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
350 #: modules/get:137 modules/getenv:53
351 msgid "File \"%s\" empty."
352 msgstr ""
354 #: modules/get:138 modules/get:144
355 #, fuzzy
356 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
357 msgstr ""
358 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
360 #: modules/get:162 modules/get:327
361 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
362 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
364 #: modules/get:331
365 msgid "Continuing package \"%s\" download"
366 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
368 #: modules/get:342
369 msgid "Checksum error for \"%s\""
370 msgstr ""
372 #: modules/get:352
373 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
374 msgstr ""
376 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
377 msgid "Missing: %s"
378 msgstr "Λείπουν: %s"
380 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
381 msgid "Please run tazpkg as root."
382 msgstr ""
384 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
385 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
386 msgstr ""
388 #: modules/getenv:154
389 msgid "Old \"%s\"."
390 msgstr ""
392 #: modules/help:17 modules/summary:18
393 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
394 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
396 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
397 msgid "Usage:"
398 msgstr "Χρήση:"
400 #: modules/help:20
401 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
402 msgstr ""
403 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
405 #: modules/help:22
406 msgid "SHell:"
407 msgstr "Κέλυφος:"
409 #: modules/help:24
410 msgid "Commands:"
411 msgstr "Εντολές:"
413 #: modules/help:26
414 msgid "Print this short usage"
415 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
417 #: modules/help:27
418 msgid "Show help on the TazPkg commands"
419 msgstr ""
421 #: modules/help:28
422 msgid "Show TazPkg activity log"
423 msgstr ""
425 #: modules/help:29
426 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
427 msgstr ""
428 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
430 #: modules/help:30
431 msgid "Run interactive TazPkg shell"
432 msgstr ""
434 #: modules/help:32
435 msgid "List installed packages on the system"
436 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
438 #: modules/help:33
439 msgid "List all available packages on the mirror"
440 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
442 #: modules/help:34
443 msgid "List the configuration files"
444 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
446 #: modules/help:36
447 msgid "Search for a package by pattern or name"
448 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
450 #: modules/help:37
451 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
452 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
454 #: modules/help:38
455 msgid "Search for file in all installed packages files"
456 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
458 #: modules/help:40
459 msgid "Download a package into the current directory"
460 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
462 #: modules/help:41
463 msgid "Install a local package"
464 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
466 #: modules/help:42
467 msgid "Download and install a package from the mirror"
468 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
470 #: modules/help:43
471 msgid "Install all packages from a list of packages"
472 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
474 #: modules/help:44
475 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
476 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
478 #: modules/help:45
479 msgid "Remove the specified package and all installed files"
480 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
482 #: modules/help:46
483 msgid "Replay post install script from package"
484 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
486 #: modules/help:47
487 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
488 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
490 #: modules/help:48
491 msgid "Change release and update packages"
492 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
494 #: modules/help:49
495 msgid "Install the flavor list of packages"
496 msgstr ""
497 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
498 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
500 #: modules/help:50
501 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
502 msgstr ""
503 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
504 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
506 #: modules/help:52
507 msgid "Print information about a package"
508 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
510 #: modules/help:53
511 msgid "Print description of a package"
512 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
514 #: modules/help:54
515 msgid "List the files installed with a package"
516 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
518 #: modules/help:55
519 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
520 msgstr ""
521 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
522 "αναβάθμιση"
524 #: modules/help:56
525 msgid "Verify consistency of installed packages"
526 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
528 #: modules/help:57
529 msgid "Show known bugs in packages"
530 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
532 #: modules/help:58
533 msgid "Display dependencies tree"
534 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
536 #: modules/help:59
537 msgid "Display reverse dependencies tree"
538 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
540 #: modules/help:60
541 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
542 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
544 #: modules/help:61
545 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
546 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
548 #: modules/help:62
549 msgid "Create a package archive from an installed package"
550 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
552 #: modules/help:63
553 msgid "Create a package archive with configuration files"
554 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
556 #: modules/help:64
557 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
558 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
560 #: modules/help:65
561 msgid "Convert alien package to tazpkg"
562 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή SliTaz (.tazpkg)"
564 #: modules/help:66
565 #, fuzzy
566 msgid "Print list of suggested packages"
567 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
569 #: modules/help:68
570 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
571 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
573 #: modules/help:69
574 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
575 msgstr ""
576 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
577 "αναβαθμίσεις"
579 #: modules/help:70
580 msgid "Change the mirror URL configuration"
581 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το URL του mirror"
583 #: modules/help:71
584 msgid "Update an undigest mirror"
585 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
587 #: modules/help:72
588 msgid "List undigest mirrors"
589 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
591 #: modules/help:73
592 msgid "Add an undigest mirror"
593 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
595 #: modules/help:74
596 msgid "Remove an undigest mirror"
597 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
599 #: modules/help:103 modules/help:134
600 #, fuzzy
601 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
602 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
604 #: modules/help:110
605 msgid "%d help topic available:"
606 msgid_plural "%d help topics available:"
607 msgstr[0] ""
608 msgstr[1] ""
610 #: modules/help:164
611 msgid "%s"
612 msgstr ""
614 #: modules/info:33
615 #, fuzzy
616 msgid "local package"
617 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
619 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
620 #, fuzzy
621 msgid "installed package"
622 msgstr "%s εγκατεστημένο πακέτο"
624 #: modules/info:45
625 #, fuzzy
626 msgid "(new version \"%s\" available)"
627 msgstr "Νέα έκδοση %s"
629 #: modules/info:50
630 msgid "(new build available)"
631 msgstr ""
633 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
634 #, fuzzy
635 msgid "mirrored package"
636 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
638 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
639 #, fuzzy
640 msgid "Package \"%s\" not available."
641 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
643 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
644 msgid ""
645 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
646 "\"%s\" once as root before searching."
647 msgstr ""
648 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
649 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
650 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
652 #: modules/info:92
653 #, fuzzy
654 msgid "TazPkg information"
655 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
657 #: modules/info:107
658 msgid "Package : %s"
659 msgstr "Πακέτο : %s"
661 #: modules/info:108
662 #, fuzzy
663 msgid "State : %s"
664 msgstr "Μέγεθος: %s"
666 #: modules/info:109
667 msgid "Version : %s"
668 msgstr "Έκδοση : %s"
670 #: modules/info:110
671 msgid "Category : %s"
672 msgstr "Κατηγορία : %s"
674 #: modules/info:111
675 msgid "Short desc : %s"
676 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
678 #: modules/info:112
679 msgid "Maintainer : %s"
680 msgstr "Συντηρητής : %s"
682 #: modules/info:113
683 msgid "License : %s"
684 msgstr ""
686 #: modules/info:114
687 msgid "Depends : %s"
688 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
690 #: modules/info:115
691 msgid "Suggested : %s"
692 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
694 #: modules/info:116
695 msgid "Build deps : %s"
696 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
698 #: modules/info:117
699 msgid "Wanted src : %s"
700 msgstr "Αναζητείται src : %s"
702 #: modules/info:118
703 msgid "Web site : %s"
704 msgstr "Ιστότοπος : %s"
706 #: modules/info:119
707 msgid "Conf. files: %s"
708 msgstr ""
710 #: modules/info:120
711 #, fuzzy
712 msgid "Provide : %s"
713 msgstr "Πακέτο : %s"
715 #: modules/info:121
716 #, fuzzy
717 msgid "Size : %s"
718 msgstr "Μέγεθος: %s"
720 #: modules/info:122
721 msgid "Tags : %s"
722 msgstr ""
724 #: modules/install:109
725 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
726 msgstr ""
727 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
729 #: modules/install:117
730 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
731 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
733 #: modules/install:121
734 msgid "Missing package \"%s\""
735 msgstr "Λείπει το: %s"
737 #: modules/install:125
738 msgid "%s missing package to install."
739 msgid_plural "%s missing packages to install."
740 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
741 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
743 #: modules/install:134
744 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
745 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
747 #: modules/install:161
748 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
749 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
751 #: modules/install:179
752 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
753 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
755 #: modules/install:180
756 #, fuzzy
757 msgid "The package will be installed but will probably not work."
758 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
760 #: modules/install:251
761 #, fuzzy
762 msgid "Execute pre-install commands..."
763 msgstr ""
764 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
766 #: modules/install:265
767 #, fuzzy
768 msgid "Execute post-install commands..."
769 msgstr ""
770 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
772 #: modules/install:335
773 #, fuzzy
774 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
775 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
777 #: modules/install:337
778 msgid "Installation of package \"%s\""
779 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
781 #: modules/install:343
782 msgid "Copying package..."
783 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
785 #: modules/install:373
786 #, fuzzy
787 msgid "Remember modified packages..."
788 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
790 #: modules/install:435
791 msgid "Saving configuration files..."
792 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
794 #: modules/install:461
795 msgid "Installing package..."
796 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
798 #: modules/install:481
799 #, fuzzy
800 msgid "Removing old files..."
801 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
803 #: modules/install:498
804 msgid "Removing all tmp files..."
805 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
807 #: modules/install:523
808 #, fuzzy
809 msgid "Update system databases..."
810 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
812 #: modules/install:561
813 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
814 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
816 #: modules/install:591
817 msgid "\"%s\" package is already installed."
818 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
820 #: modules/install:592
821 msgid "You can use the --forced option to force installation."
822 msgstr ""
823 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
824 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
826 #: modules/link:20
827 msgid "Package \"%s\" is already installed."
828 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
830 #: modules/link:36
831 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
832 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
834 #: modules/link:45
835 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
836 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
838 #: modules/link:46
839 msgid "The package is installed but probably will not work."
840 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
842 #: modules/list:50
843 #, fuzzy
844 msgid "all"
845 msgstr "Όλα"
847 #: modules/list:50
848 #, fuzzy
849 msgid "extra"
850 msgstr "Εξαγωγή"
852 #: modules/list:82
853 msgid "Blocked packages"
854 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
856 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
857 msgid "%s package"
858 msgid_plural "%s packages"
859 msgstr[0] "%s πακέτο"
860 msgstr[1] "%s πακέτα"
862 #: modules/list:90
863 msgid "No blocked packages found."
864 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
866 #: modules/list:97
867 msgid "Packages categories"
868 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
870 #: modules/list:104
871 msgid "%s category"
872 msgid_plural "%s categories"
873 msgstr[0] "%s κατηγορία"
874 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
876 #: modules/list:111
877 #, fuzzy
878 msgid "Linked packages"
879 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
881 #: modules/list:124
882 #, fuzzy
883 msgid "No linked packages found."
884 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
886 #: modules/list:131
887 msgid "List of all installed packages"
888 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
890 #: modules/list:137
891 msgid "%s package installed."
892 msgid_plural "%s packages installed."
893 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
894 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
896 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
897 msgid "Installed packages of category \"%s\""
898 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
900 #: modules/list:156
901 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
902 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
903 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
904 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
906 #: modules/list:167 modules/recharge:173
907 msgid "Mirrored packages diff"
908 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
910 #: modules/list:171
911 msgid "%s new package listed on the mirror."
912 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
913 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
914 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
916 #: modules/list:176
917 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
918 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
920 #: modules/list:177
921 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
922 msgstr ""
923 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
925 #: modules/list:181
926 msgid "List of available packages on the mirror"
927 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
929 #: modules/list:188
930 msgid "%s package in the last recharged list."
931 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
932 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
933 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
935 #: modules/list:200 modules/list:207
936 msgid "Installed files by \"%s\""
937 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
939 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
940 msgid "%s file"
941 msgid_plural "%s files"
942 msgstr[0] "%s αρχείο"
943 msgstr[1] "%s αρχεία"
945 #: modules/list:226
946 msgid "TazPkg Activity"
947 msgstr ""
949 #: modules/list:261
950 msgid "File lost"
951 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
953 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
954 msgid "Configuration files"
955 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
957 #: modules/mirror:23
958 msgid "Current mirror(s)"
959 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
961 #: modules/mirror:25
962 msgid ""
963 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
964 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
965 "list file."
966 msgstr ""
967 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
968 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
969 "αρχείο 'packages.list'."
971 #: modules/mirror:30
972 msgid "New mirror(s) URL: "
973 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
975 #: modules/mirror:39
976 msgid "Nothing has been changed."
977 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
979 #: modules/mirror:41
980 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
981 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
983 #: modules/mirror:63
984 msgid "Current undigest(s)"
985 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
987 #: modules/mirror:66
988 msgid "No undigest mirror found."
989 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
991 #: modules/mirror:81
992 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
993 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
995 #: modules/mirror:83
996 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
997 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
999 #: modules/mirror:89
1000 msgid "Undigest \"%s\" not found"
1001 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
1003 #: modules/mirror:108
1004 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
1005 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
1007 #: modules/mkdb:74
1008 msgid "Input folder not specified"
1009 msgstr ""
1011 #: modules/mkdb:80
1012 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
1013 msgstr ""
1015 #: modules/mkdb:84
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
1018 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
1020 #: modules/mkdb:102
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Packages DB already exists."
1023 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
1025 #: modules/mkdb:110
1026 msgid "Calculate %s..."
1027 msgstr ""
1029 #: modules/pack:22
1030 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
1031 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
1033 #: modules/pack:26
1034 msgid "Packing package \"%s\""
1035 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
1037 #: modules/pack:29
1038 msgid "Creating the list of files..."
1039 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
1041 #: modules/pack:36
1042 msgid "Creating %s of files..."
1043 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
1045 #: modules/pack:50
1046 msgid "Compressing the FS..."
1047 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
1049 #: modules/pack:60
1050 msgid "Updating receipt sizes..."
1051 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
1053 #: modules/pack:66
1054 msgid "Creating full cpio archive..."
1055 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
1057 #: modules/pack:70
1058 msgid "Restoring original package tree..."
1059 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
1061 #: modules/pack:80
1062 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1063 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
1065 #: modules/pack:81 modules/repack:81
1066 msgid "Size: %s"
1067 msgstr "Μέγεθος: %s"
1069 #: modules/recharge:44
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Restoring database files..."
1072 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
1074 #: modules/recharge:52
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Recharging failed"
1077 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1079 #: modules/recharge:66
1080 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1081 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
1083 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
1084 msgid "Undigest %s"
1085 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
1087 #: modules/recharge:85
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Recharging repository \"%s\""
1090 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
1092 #: modules/recharge:93
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Checking..."
1095 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1097 #: modules/recharge:97
1098 msgid "Database timestamp: %s"
1099 msgstr ""
1101 #: modules/recharge:102
1102 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1103 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
1105 #: modules/recharge:108
1106 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1107 msgstr ""
1108 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
1110 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Getting \"%s\"..."
1113 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
1115 #: modules/recharge:153
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Last database is ready to use."
1118 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος είναι έτοιμος για χρήση."
1120 #: modules/recharge:176
1121 msgid "%s new package on the mirror."
1122 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1123 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
1124 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
1126 #: modules/recharge:181
1127 msgid ""
1128 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1129 "displayed to show new and upgradeable packages."
1130 msgstr ""
1131 "Σημειώστε ότι την επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα "
1132 "εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα "
1133 "πακέτα."
1135 #: modules/recompress:32
1136 msgid "Recompressing package \"%s\""
1137 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
1139 #: modules/recompress:42
1140 msgid "Recompressing the FS..."
1141 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
1143 #: modules/recompress:47
1144 msgid "Creating new package..."
1145 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
1147 #: modules/reconfigure:26
1148 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1149 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
1151 #: modules/remove:57
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Execute pre-remove commands..."
1154 msgstr ""
1155 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
1157 #: modules/remove:70
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Execute post-remove commands..."
1160 msgstr ""
1161 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
1163 #: modules/remove:96
1164 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1165 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
1167 #: modules/remove:104
1168 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1169 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
1171 #: modules/remove:112
1172 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1173 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
1175 #: modules/remove:114
1176 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1177 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
1179 #: modules/remove:121
1180 msgid "Removing package \"%s\""
1181 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1183 #: modules/remove:128
1184 msgid "Removing all files installed..."
1185 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
1187 #: modules/remove:151
1188 msgid "Removing package receipt..."
1189 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
1191 #: modules/remove:157
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1194 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
1196 #: modules/remove:170
1197 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1198 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1200 #: modules/remove:187
1201 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1202 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1204 #: modules/remove:193
1205 msgid "Check %s for reinstallation"
1206 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
1208 #: modules/repack:16
1209 msgid "Repacking \"%s\""
1210 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1212 #: modules/repack:19
1213 msgid "Can't repack package \"%s\""
1214 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
1216 #: modules/repack:24
1217 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1218 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
1220 #: modules/repack:35
1221 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1222 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
1224 #: modules/repack:69
1225 msgid "Can't repack, %s error."
1226 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
1228 #: modules/repack:80
1229 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1230 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
1232 #: modules/repack-config:44
1233 msgid "User configuration backup on date %s"
1234 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
1236 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
1237 msgid "Installed packages"
1238 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1240 #: modules/search:32
1241 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1242 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1243 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1244 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1246 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
1247 msgid "Available packages"
1248 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1250 #: modules/search:73 modules/search:107
1251 msgid "%s available package found for \"%s\""
1252 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1253 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1254 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1256 #: modules/search:83
1257 msgid "Matching packages name with version and desc"
1258 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
1260 #: modules/search:127
1261 msgid "Search result for \"%s\""
1262 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
1264 #: modules/search:144
1265 msgid "Search result for file \"%s\""
1266 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
1268 #: modules/search:164 modules/search:179
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Package %s:"
1271 msgstr "Πακέτο"
1273 #: modules/search:204
1274 msgid "Search result for package \"%s\""
1275 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
1277 #: modules/summary:36
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Repository:"
1280 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1282 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
1283 msgid "Last recharge:"
1284 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
1286 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
1287 msgid "Today at %s."
1288 msgstr ""
1290 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
1291 msgid "Yesterday at %s."
1292 msgstr ""
1294 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
1295 msgid "%d day ago."
1296 msgid_plural "%d days ago."
1297 msgstr[0] ""
1298 msgstr[1] ""
1300 #: modules/summary:55
1301 msgid "Database timestamp:"
1302 msgstr ""
1304 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
1305 msgid "never."
1306 msgstr ""
1308 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
1309 msgid "Mirrored packages:"
1310 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
1312 #: modules/summary:66
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Linked packages:"
1315 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1317 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
1318 msgid "Installed packages:"
1319 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
1321 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
1322 msgid "Installed files:"
1323 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
1325 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
1326 msgid "Blocked packages:"
1327 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1329 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
1330 msgid "Upgradeable packages:"
1331 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
1333 #: modules/upgrade:43
1334 msgid "New build"
1335 msgstr "Νέο build"
1337 #: modules/upgrade:45
1338 msgid "Blocked"
1339 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
1341 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
1342 msgid "Package"
1343 msgstr "Πακέτο"
1345 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Repository"
1348 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1350 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
1351 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
1352 msgid "Version"
1353 msgstr "Έκδοση"
1355 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
1356 msgid "Status"
1357 msgstr "Κατάσταση"
1359 #: modules/upgrade:115
1360 msgid "System is up-to-date..."
1361 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
1363 #: modules/upgrade:120
1364 msgid "%s blocked"
1365 msgid_plural "%s blocked"
1366 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
1367 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
1369 #: modules/upgrade:125
1370 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1371 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1372 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
1373 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
1375 #: modules/upgrade:130
1376 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1377 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1378 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
1379 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
1381 #: modules/upgrade:145
1382 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1383 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
1385 #: modules/upgrade:157
1386 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1387 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
1389 #: tazpkg-box:15
1390 #, fuzzy
1391 msgid "SliTaz Package Action"
1392 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
1394 #: tazpkg-box:22
1395 #, fuzzy
1396 msgid "package"
1397 msgstr "Πακέτο"
1399 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
1400 msgid "Install"
1401 msgstr "Εγκατάσταση"
1403 #: tazpkg-box:55
1404 msgid "Extract"
1405 msgstr "Εξαγωγή"
1407 #: tazpkg-box:78
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Downloading: %s"
1410 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1412 #: tazpkg-notify:27
1413 msgid "%s installed package"
1414 msgid_plural "%s installed packages"
1415 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1416 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
1418 #: tazpkg-notify:46
1419 msgid "Checking packages lists - %s"
1420 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
1422 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
1423 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
1424 msgid "My packages"
1425 msgstr "Τα πακέτα μου"
1427 #: tazpkg-notify:59
1428 msgid "Recharge lists"
1429 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
1431 #: tazpkg-notify:60
1432 msgid "Check upgrade"
1433 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
1435 #: tazpkg-notify:61
1436 msgid "TazPkg SHell"
1437 msgstr ""
1439 #: tazpkg-notify:62
1440 msgid "TazPkg manual"
1441 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
1443 #: tazpkg-notify:63
1444 msgid "Close notification"
1445 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
1447 #: tazpkg-notify:83
1448 msgid "No packages list found - %s"
1449 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - %s"
1451 #: tazpkg-notify:92
1452 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1453 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
1455 #: tazpkg-notify:103
1456 msgid "There is %s upgradeable package"
1457 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1458 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
1459 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
1461 #: tazpkg-notify:113
1462 msgid "System is up to date - %s"
1463 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - %s"
1465 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Packages"
1468 msgstr "Πακέτο"
1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
1471 msgid "Summary"
1472 msgstr ""
1474 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
1475 msgid "Recharge list"
1476 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Check updates"
1481 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1483 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
1485 msgid "Administration"
1486 msgstr "Διαχείριση"
1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
1489 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1490 msgstr ""
1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
1493 msgid "Check upgrades"
1494 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
1497 msgid "Tags"
1498 msgstr "Ετικέτες"
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
1501 msgid "Linkable packages"
1502 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
1505 msgid "Install (Non Free)"
1506 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
1509 msgid "Remove"
1510 msgstr "Απομάκρυνση"
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
1513 msgid "Link"
1514 msgstr "Σύνδεσμος"
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
1517 msgid "Block"
1518 msgstr "Μπλοκάρισμα"
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
1521 msgid "Unblock"
1522 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
1525 #, fuzzy
1526 msgid "(Un)block"
1527 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
1530 msgid "Repack"
1531 msgstr "Επανασυσκευασία"
1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
1534 msgid "Save configuration"
1535 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
1538 msgid "List configuration files"
1539 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
1542 msgid "Quick check"
1543 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
1546 msgid "Full check"
1547 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
1550 msgid "Clean"
1551 msgstr ""
1553 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
1554 msgid "Set link"
1555 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
1557 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
1558 msgid "Remove link"
1559 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
1561 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Add mirror"
1564 msgstr "καθρέπτης"
1566 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Add repository"
1569 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1571 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Toggle all"
1574 msgstr "Εναλλαγή όλων"
1576 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
1577 msgid "Name"
1578 msgstr "Όνομα"
1580 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
1581 msgid "Description"
1582 msgstr "Περιγραφή"
1584 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
1585 msgid "Repository: %s"
1586 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Pages:"
1591 msgstr "Πακέτο"
1593 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
1594 msgid "Web search tool"
1595 msgstr ""
1597 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
1598 msgid "Search"
1599 msgstr "Αναζήτηση"
1601 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
1602 msgid "Files"
1603 msgstr "Αρχεία"
1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
1606 #, fuzzy
1607 msgid "All packages"
1608 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
1611 msgid "Categories"
1612 msgstr "Κατηγορίες"
1614 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
1615 msgid "Public"
1616 msgstr "Δημόσια"
1618 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
1619 msgid "Any"
1620 msgstr "Οποιοδήποτε"
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
1623 msgid "All tags..."
1624 msgstr ""
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
1627 #, fuzzy
1628 msgid "All categories..."
1629 msgstr "Κατηγορίες"
1631 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
1632 msgid "Listing linkable packages..."
1633 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Selection:"
1638 msgstr "Περιγραφή:"
1640 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Categories list"
1643 msgstr "Κατηγορίες"
1645 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
1646 msgid "Category"
1647 msgstr "Κατηγορία"
1649 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Packages list"
1652 msgstr "Πακέτο %s"
1654 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
1655 msgid "Listing packages..."
1656 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
1658 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
1659 #, fuzzy
1660 msgid "All packages of category \"%s\""
1661 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1666 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1668 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
1669 #, fuzzy
1670 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1671 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1673 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
1674 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1675 msgstr ""
1677 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
1678 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Selected packages:"
1681 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Packages suggested by %s"
1686 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
1689 msgid "Search packages"
1690 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
1692 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
1693 msgid "Searching packages..."
1694 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
1697 msgid "File"
1698 msgstr "Αρχείο"
1700 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
1701 msgid "Recharge"
1702 msgstr "Ανανέωση"
1704 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
1705 msgid "Recharging lists..."
1706 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1708 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
1709 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1710 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
1712 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Recharging log"
1715 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1717 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
1718 msgid "Recharging packages list"
1719 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
1722 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1723 msgstr ""
1724 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
1725 "αναβαθμίσεις."
1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
1728 msgid "Up packages"
1729 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
1732 msgid "Checking for upgrades..."
1733 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Installing: %s"
1738 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
1740 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Removing: %s"
1743 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1745 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Linking: %s"
1748 msgstr "Λείπουν: %s"
1750 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Blocking: %s"
1753 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1755 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Unblocking: %s"
1758 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1760 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
1761 #, fuzzy
1762 msgid "(Un)blocking: %s"
1763 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1765 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Repacking: %s"
1768 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1770 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Package info"
1773 msgstr "Πακέτο"
1775 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
1776 msgid "Getting package info..."
1777 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
1779 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
1780 #, fuzzy
1781 msgid "State"
1782 msgstr "Κατάσταση"
1784 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
1785 msgid "Maintainer"
1786 msgstr "Συντηρητής"
1788 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
1789 msgid "License"
1790 msgstr ""
1792 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
1793 msgid "Website"
1794 msgstr "Ιστοσελίδα"
1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
1797 msgid "Sizes"
1798 msgstr "Μέγεθος"
1800 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Depends"
1803 msgstr "Εξαρτήσεις:"
1805 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Provide"
1808 msgstr "Πακέτο : %s"
1810 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
1811 msgid "Suggested"
1812 msgstr "Προτεινόμενα"
1814 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
1815 msgid "View receipt"
1816 msgstr ""
1818 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Improve package"
1821 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1823 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
1824 msgid "Installed files"
1825 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
1827 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
1828 msgid "Please wait"
1829 msgstr ""
1831 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
1832 msgid "TazPkg administration and settings"
1833 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
1835 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
1836 msgid "Creating the package..."
1837 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
1839 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
1840 msgid "Path:"
1841 msgstr "Διαδρομή:"
1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
1844 msgid "Checking packages consistency..."
1845 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
1848 msgid "Full packages check..."
1849 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
1852 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1853 msgstr ""
1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
1856 msgid "Packages cache"
1857 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
1860 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1861 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
1864 msgid "Current mirror list"
1865 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
1868 msgid "Delete"
1869 msgstr "Διαγραφή"
1871 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
1872 msgid "Private repositories"
1873 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
1876 msgid "URL:"
1877 msgstr ""
1879 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
1880 msgid "Link to another SliTaz installation"
1881 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
1883 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
1884 msgid ""
1885 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1886 "able to install packages using soft links to it."
1887 msgstr ""
1888 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
1889 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
1891 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
1892 msgid "SliTaz packages DVD"
1893 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
1895 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
1896 msgid ""
1897 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1898 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1899 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1900 "USB key."
1901 msgstr ""
1902 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
1903 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
1904 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
1905 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
1907 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
1908 msgid "Install from ISO image:"
1909 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
1911 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
1912 msgid "Download DVD image"
1913 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
1915 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
1916 msgid "Install from DVD/USB key"
1917 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
1919 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
1920 msgid ""
1921 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1922 "100, turning off the pager: 0)."
1923 msgstr ""
1925 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
1926 msgid "Set"
1927 msgstr ""
1929 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Licenses for package %s"
1932 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
1934 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
1935 msgid "%s license on %s website"
1936 msgstr ""
1938 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
1939 msgid "Read online:"
1940 msgstr ""
1942 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
1943 msgid "Read local:"
1944 msgstr ""
1946 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Tags list"
1949 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
1952 #, fuzzy
1953 msgid "List of tags in all repositories"
1954 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
1956 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
1957 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1958 msgstr ""
1960 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Tag \"%s\""
1963 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1965 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Blocked packages list"
1968 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
1970 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Improve package \"%s\""
1973 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1975 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
1976 msgid "Please log in using your TazBug account."
1977 msgstr ""
1979 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
1980 msgid "Login:"
1981 msgstr ""
1983 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
1984 msgid "Password:"
1985 msgstr ""
1987 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
1988 msgid "Remember me"
1989 msgstr ""
1991 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
1992 msgid "Log in"
1993 msgstr ""
1995 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
1996 msgid "Create new account"
1997 msgstr ""
1999 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
2000 msgid "Back"
2001 msgstr ""
2003 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
2004 msgid "How can you help:"
2005 msgstr ""
2007 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
2008 msgid "Please select an action"
2009 msgstr ""
2011 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Report new version"
2014 msgstr "Νέα έκδοση %s"
2016 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
2017 msgid "Improve short description"
2018 msgstr ""
2020 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
2021 msgid "Translate short description"
2022 msgstr ""
2024 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
2025 msgid "Add or improve description"
2026 msgstr ""
2028 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Translate description"
2031 msgstr "Περιγραφή"
2033 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Improve category"
2036 msgstr "%s κατηγορία"
2038 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
2039 msgid "Add or improve tags"
2040 msgstr ""
2042 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
2043 msgid "Add application icon"
2044 msgstr ""
2046 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
2047 msgid "Add application screenshot"
2048 msgstr ""
2050 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
2051 msgid "Improve receipt"
2052 msgstr ""
2054 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
2055 msgid "Other"
2056 msgstr ""
2058 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
2059 msgid "Send"
2060 msgstr ""
2062 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
2063 msgid "Thank you!"
2064 msgstr ""
2066 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
2067 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
2068 msgstr ""
2070 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
2071 msgid "You need to [download] the lists for further work."
2072 msgstr ""
2074 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
2075 msgid "Latest log entries"
2076 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
2078 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
2079 msgid "Show"
2080 msgstr ""
2082 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
2083 #~ msgstr ""
2084 #~ "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις "
2085 #~ "εξαρτήσεις..."
2087 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
2090 #~ "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
2092 #~ msgid "Removing old package..."
2093 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
2095 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
2099 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
2100 #~ msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
2102 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
2103 #~ msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
2105 #~ msgid ""
2106 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
2107 #~ "available on the mirror."
2108 #~ msgstr ""
2109 #~ "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το '%s' ως διαχειριστής συστήματος, για να "
2110 #~ "λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
2112 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
2113 #~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
2115 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
2116 #~ msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
2118 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
2119 #~ msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
2121 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
2122 #~ msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
2124 #~ msgid "Example:"
2125 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
2127 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
2128 #~ msgstr ""
2129 #~ "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
2131 #~ msgid "Usage for command up:"
2132 #~ msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
2134 #~ msgid "option"
2135 #~ msgstr "επιλογή"
2137 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
2140 #~ "εγκατάσταση"
2142 #~ msgid "Where options are:"
2143 #~ msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
2145 #~ msgid "Check only for available upgrades"
2146 #~ msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
2148 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
2149 #~ msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
2151 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
2152 #~ msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
2154 #~ msgid ""
2155 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
2156 #~ "list of packages to install."
2157 #~ msgstr ""
2158 #~ "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την "
2159 #~ "λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση."
2161 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
2162 #~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
2164 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το "
2167 #~ "οποίο\n"
2168 #~ "να γίνει αναζήτηση."
2170 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
2171 #~ msgstr ""
2172 #~ "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
2174 #, fuzzy
2175 #~ msgid "Short desc"
2176 #~ msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
2178 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
2179 #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
2181 #, fuzzy
2182 #~ msgid "TazPkg"
2183 #~ msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
2185 #~ msgid "TazPanel - Packages"
2186 #~ msgstr "TazPanel - Πακέτα"
2188 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
2189 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
2191 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
2192 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
2194 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
2195 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
2197 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
2198 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
2200 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
2201 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
2203 #~ msgid "(Older than 10 days)"
2204 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2206 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
2207 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2209 #~ msgid "Use as default"
2210 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
2212 #~ msgid "Web"
2213 #~ msgstr "Ιστός"
2215 #~ msgid "Repositories"
2216 #~ msgstr "Αποθετήρια"
2218 #~ msgid "Category: %s"
2219 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
2221 #~ msgid "Performing tasks on packages"
2222 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
2224 #~ msgid "Executing %s for: %s"
2225 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
2227 #~ msgid "Default mirror"
2228 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
2230 #~ msgid "Website:"
2231 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
2233 #~ msgid "Sizes:"
2234 #~ msgstr "Μέγεθος:"
2236 #~ msgid "Name:"
2237 #~ msgstr "Όνομα:"
2239 #~ msgid "Version:"
2240 #~ msgstr "Έκδοση:"
2242 #~ msgid "Description:"
2243 #~ msgstr "Περιγραφή:"
2245 #~ msgid "Depends:"
2246 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
2248 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
2249 #~ msgstr ""
2250 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
2252 #, fuzzy
2253 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
2254 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2256 #, fuzzy
2257 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
2258 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2260 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
2261 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2263 #~ msgid "No new packages on the mirror."
2264 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
2266 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
2267 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
2268 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
2269 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
2271 #, fuzzy
2272 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
2273 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
2275 #, fuzzy
2276 #~ msgid "0 blocked"
2277 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
2279 #~ msgid "No file found for: $file"
2280 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
2282 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
2283 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
2285 #, fuzzy
2286 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
2287 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
2289 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
2290 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
2292 #~ msgid "$pkg_name is installed."
2293 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
2295 #~ msgid "$num files removed from cache."
2296 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
2298 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
2299 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
2301 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
2302 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
2304 #~ msgid "URL"
2305 #~ msgstr "URL"
2307 #~ msgid "pkg"
2308 #~ msgstr "πακέτο"