tazpkg view po/el.po @ rev 845

install: rebuild fs/ tree respecting destination symlinks before installing files and folders to filesystem
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Oct 06 15:46:41 2015 +0300 (2015-10-06)
parents d6cbd0c5f273
children af67b2269d1f
line source
1 # Greek translations for TazPkg package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-10-06 15:41+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: tazpkg:100
21 msgid "Creating folder \"%s\"..."
22 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
24 #: tazpkg:136
25 msgid "Please specify a package name on the command line."
26 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
28 #: tazpkg:139
29 #, fuzzy
30 msgid "Please specify a list name on the command line."
31 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
33 #: tazpkg:142
34 #, fuzzy
35 msgid "Please specify a flavor name on the command line."
36 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
38 #: tazpkg:145
39 #, fuzzy
40 msgid "Please specify a release name on the command line."
41 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
43 #: tazpkg:148
44 msgid "Unable to find file \"%s\""
45 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
47 #: tazpkg:151
48 #, fuzzy
49 msgid "Please specify an existing folder name on the command line."
50 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
52 #: tazpkg:154
53 #, fuzzy
54 msgid "Please specify a pattern to search for."
55 msgstr ""
56 "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
58 #: tazpkg:157
59 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
60 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
62 #: tazpkg:225 modules/extract:19 modules/install:191 modules/recompress:19
63 msgid "Extracting package..."
64 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
66 #: tazpkg:239 modules/list:44
67 msgid "base-system"
68 msgstr "βασικό-σύστημα"
70 #: tazpkg:239 modules/list:44
71 msgid "x-window"
72 msgstr "x-window"
74 #: tazpkg:240 modules/list:45
75 msgid "utilities"
76 msgstr "Βοηθήματα"
78 #: tazpkg:240 modules/list:45
79 msgid "network"
80 msgstr "δίκτυο"
82 #: tazpkg:241 modules/list:46
83 msgid "graphics"
84 msgstr "γραφικά"
86 #: tazpkg:241 modules/list:46
87 msgid "multimedia"
88 msgstr "πολυμέσα"
90 #: tazpkg:242 modules/list:47
91 msgid "office"
92 msgstr "γραφείο"
94 #: tazpkg:242 modules/list:47
95 msgid "development"
96 msgstr "προγραμματισμός"
98 #: tazpkg:243 modules/list:48
99 msgid "system-tools"
100 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
102 #: tazpkg:243 modules/list:48
103 msgid "security"
104 msgstr "ασφάλεια"
106 #: tazpkg:244 modules/list:49
107 msgid "games"
108 msgstr "παιγνίδια"
110 #: tazpkg:244 modules/list:49
111 msgid "misc"
112 msgstr "διάφορα"
114 #: tazpkg:244 modules/list:49
115 msgid "meta"
116 msgstr "μετα"
118 #: tazpkg:245 modules/list:50
119 msgid "non-free"
120 msgstr "μη-ελεύθερα"
122 #: tazpkg:430
123 #, fuzzy
124 msgid "Done: %s"
125 msgstr "Μέγεθος: %s"
127 #: tazpkg:502
128 #, fuzzy
129 msgid "TazPkg SHell."
130 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
132 #: tazpkg:503
133 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
134 msgstr ""
135 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
136 "τις\n"
137 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
139 #: tazpkg:512
140 #, fuzzy
141 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
142 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
144 #: modules/block:18 modules/remove:86
145 msgid "Package \"%s\" is not installed."
146 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
148 #: modules/block:27
149 #, fuzzy
150 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
151 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
153 #: modules/block:32 modules/block:61
154 #, fuzzy
155 msgid "Package \"%s\" blocked."
156 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
158 #: modules/block:43 modules/block:56
159 #, fuzzy
160 msgid "Package \"%s\" unblocked."
161 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
163 #: modules/block:45
164 #, fuzzy
165 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
166 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
168 #: modules/bugs:21
169 msgid "No known bugs."
170 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
172 #: modules/bugs:23
173 #, fuzzy
174 msgid "Known bugs in packages"
175 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
177 #: modules/bugs:30
178 msgid "Bug list completed"
179 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
181 #: modules/bugs:32
182 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
183 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
185 #: modules/cache:22
186 msgid "Cleaning cache directory..."
187 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
189 #: modules/cache:23
190 #, fuzzy
191 msgid "Path: %s"
192 msgstr "Διαδρομή:"
194 #: modules/cache:28
195 msgid "%s file removed from cache (%s)."
196 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
197 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
198 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
200 #: modules/check:20 tazpanel/pkgs.cgi:948
201 msgid "Package %s"
202 msgstr "Πακέτο %s"
204 #: modules/check:96
205 msgid "The package installation has not completed"
206 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου δεν ολοκληρώθηκε"
208 #: modules/check:104
209 msgid "The package has been modified by:"
210 msgstr "Το πακέτο τροποποιήθηκε από:"
212 #: modules/check:108
213 msgid "Files lost from package:"
214 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το:"
216 #: modules/check:112
217 msgid "target of symlink"
218 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
220 #: modules/check:119
221 msgid "Missing dependencies for package:"
222 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το:"
224 #: modules/check:128
225 msgid "Dependencies loop between package and:"
226 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο πακέτο και το:"
228 #: modules/check:134
229 msgid "Looking for known bugs..."
230 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
232 #: modules/check:141
233 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
234 msgstr ""
236 #: modules/check:160
237 #, fuzzy
238 msgid "Check file providers:"
239 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
241 #: modules/check:171
242 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
243 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
245 #: modules/check:176
246 msgid "(overridden by %s)"
247 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
249 #: modules/check:188
250 #, fuzzy
251 msgid "Alien files:"
252 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
254 #: modules/check:189
255 msgid "No package has installed the following files:"
256 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
258 #: modules/check:200
259 msgid "Check completed."
260 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
262 #: modules/convert:29
263 msgid "No dependency for:"
264 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
266 #: modules/convert:32
267 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
268 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
270 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
271 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
272 #: modules/convert:701 modules/convert:722
273 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
274 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
276 #: modules/convert:205 modules/convert:515
277 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
278 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
280 #: modules/convert:565
281 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
282 msgstr ""
283 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
285 #: modules/convert:566
286 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
287 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
289 #: modules/convert:605
290 msgid "Arch \"%s\" not supported."
291 msgstr ""
293 #: modules/convert:752
294 msgid "Unsupported format"
295 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
297 #: modules/depends:121
298 #, fuzzy
299 msgid "Total: %s package (%s)"
300 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
301 msgstr[0] "Διαθέσιμα πακέτα"
302 msgstr[1] "Διαθέσιμα πακέτα"
304 #: modules/depends:128
305 #, fuzzy
306 msgid "To install: %s package (%s)"
307 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
308 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
309 msgstr[1] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
311 #: modules/description:73
312 msgid "Description of package \"%s\""
313 msgstr "Περιγραφή του: %s"
315 #: modules/description:80
316 #, fuzzy
317 msgid "Description absent."
318 msgstr "Περιγραφή"
320 #: modules/extract:36
321 msgid "Extracting package \"%s\""
322 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
324 #: modules/extract:47 modules/recompress:35
325 msgid "Copying original package..."
326 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
328 #: modules/extract:54
329 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
330 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
332 #: modules/find-depends:19
333 msgid "Find depends..."
334 msgstr ""
336 #: modules/find-depends:39
337 msgid "for %s"
338 msgstr ""
340 #: modules/flavor:94
341 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
342 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
344 #: modules/get:137 modules/getenv:53
345 msgid "File \"%s\" empty."
346 msgstr ""
348 #: modules/get:138 modules/get:144
349 #, fuzzy
350 msgid "Unable to find package \"%s\" in the extra packages list."
351 msgstr ""
352 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
354 #: modules/get:162 modules/get:327
355 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
356 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
358 #: modules/get:331
359 msgid "Continuing package \"%s\" download"
360 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
362 #: modules/get:342
363 msgid "Checksum error for \"%s\""
364 msgstr ""
366 #: modules/get:352
367 msgid "Please wait until the mirror synchronization is complete and try again."
368 msgstr ""
370 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/link:31
371 msgid "Missing: %s"
372 msgstr "Λείπουν: %s"
374 #: modules/getenv:35 modules/getenv:43 modules/getenv:53 modules/getenv:154
375 msgid "Please run tazpkg as root."
376 msgstr ""
378 #: modules/getenv:115 modules/getenv:140
379 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
380 msgstr ""
382 #: modules/getenv:154
383 msgid "Old \"%s\"."
384 msgstr ""
386 #: modules/help:17 modules/summary:18
387 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
388 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
390 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
391 msgid "Usage:"
392 msgstr "Χρήση:"
394 #: modules/help:20
395 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
396 msgstr ""
397 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
399 #: modules/help:22
400 msgid "SHell:"
401 msgstr "Κέλυφος:"
403 #: modules/help:24
404 msgid "Commands:"
405 msgstr "Εντολές:"
407 #: modules/help:26
408 msgid "Print this short usage"
409 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
411 #: modules/help:27
412 msgid "Show help on the TazPkg commands"
413 msgstr ""
415 #: modules/help:28
416 msgid "Show TazPkg activity log"
417 msgstr ""
419 #: modules/help:29
420 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
421 msgstr ""
422 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
424 #: modules/help:30
425 msgid "Run interactive TazPkg shell"
426 msgstr ""
428 #: modules/help:32
429 msgid "List installed packages on the system"
430 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
432 #: modules/help:33
433 msgid "List all available packages on the mirror"
434 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
436 #: modules/help:34
437 msgid "List the configuration files"
438 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
440 #: modules/help:36
441 msgid "Search for a package by pattern or name"
442 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
444 #: modules/help:37
445 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
446 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
448 #: modules/help:38
449 msgid "Search for file in all installed packages files"
450 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
452 #: modules/help:40
453 msgid "Download a package into the current directory"
454 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
456 #: modules/help:41
457 msgid "Install a local package"
458 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
460 #: modules/help:42
461 msgid "Download and install a package from the mirror"
462 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
464 #: modules/help:43
465 msgid "Install all packages from a list of packages"
466 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
468 #: modules/help:44
469 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
470 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
472 #: modules/help:45
473 msgid "Remove the specified package and all installed files"
474 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
476 #: modules/help:46
477 msgid "Replay post install script from package"
478 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
480 #: modules/help:47
481 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
482 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
484 #: modules/help:48
485 msgid "Change release and update packages"
486 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
488 #: modules/help:49
489 msgid "Install the flavor list of packages"
490 msgstr ""
491 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
492 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
494 #: modules/help:50
495 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
496 msgstr ""
497 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
498 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
500 #: modules/help:52
501 msgid "Print information about a package"
502 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
504 #: modules/help:53
505 msgid "Print description of a package"
506 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
508 #: modules/help:54
509 msgid "List the files installed with a package"
510 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
512 #: modules/help:55
513 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
514 msgstr ""
515 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
516 "αναβάθμιση"
518 #: modules/help:56
519 msgid "Verify consistency of installed packages"
520 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
522 #: modules/help:57
523 msgid "Show known bugs in packages"
524 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
526 #: modules/help:58
527 msgid "Display dependencies tree"
528 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
530 #: modules/help:59
531 msgid "Display reverse dependencies tree"
532 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
534 #: modules/help:60
535 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
536 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
538 #: modules/help:61
539 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
540 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
542 #: modules/help:62
543 msgid "Create a package archive from an installed package"
544 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
546 #: modules/help:63
547 msgid "Create a package archive with configuration files"
548 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
550 #: modules/help:64
551 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
552 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
554 #: modules/help:65
555 msgid "Convert alien package to tazpkg"
556 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή SliTaz (.tazpkg)"
558 #: modules/help:66
559 #, fuzzy
560 msgid "Print list of suggested packages"
561 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
563 #: modules/help:68
564 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
565 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
567 #: modules/help:69
568 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
569 msgstr ""
570 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
571 "αναβαθμίσεις"
573 #: modules/help:70
574 msgid "Change the mirror URL configuration"
575 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το URL του mirror"
577 #: modules/help:71
578 msgid "Update an undigest mirror"
579 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
581 #: modules/help:72
582 msgid "List undigest mirrors"
583 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
585 #: modules/help:73
586 msgid "Add an undigest mirror"
587 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
589 #: modules/help:74
590 msgid "Remove an undigest mirror"
591 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
593 #: modules/help:103 modules/help:134
594 #, fuzzy
595 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
596 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
598 #: modules/help:110
599 msgid "%d help topic available:"
600 msgid_plural "%d help topics available:"
601 msgstr[0] ""
602 msgstr[1] ""
604 #: modules/help:164
605 msgid "%s"
606 msgstr ""
608 #: modules/info:33
609 #, fuzzy
610 msgid "local package"
611 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
613 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:927
614 #, fuzzy
615 msgid "installed package"
616 msgstr "%s εγκατεστημένο πακέτο"
618 #: modules/info:45
619 #, fuzzy
620 msgid "(new version \"%s\" available)"
621 msgstr "Νέα έκδοση %s"
623 #: modules/info:50
624 msgid "(new build available)"
625 msgstr ""
627 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:930
628 #, fuzzy
629 msgid "mirrored package"
630 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
632 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:932
633 #, fuzzy
634 msgid "Package \"%s\" not available."
635 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
637 #: modules/info:84 modules/search:66 modules/search:100
638 msgid ""
639 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
640 "\"%s\" once as root before searching."
641 msgstr ""
642 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
643 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
644 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
646 #: modules/info:92
647 #, fuzzy
648 msgid "TazPkg information"
649 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
651 #: modules/info:107
652 msgid "Package : %s"
653 msgstr "Πακέτο : %s"
655 #: modules/info:108
656 #, fuzzy
657 msgid "State : %s"
658 msgstr "Μέγεθος: %s"
660 #: modules/info:109
661 msgid "Version : %s"
662 msgstr "Έκδοση : %s"
664 #: modules/info:110
665 msgid "Category : %s"
666 msgstr "Κατηγορία : %s"
668 #: modules/info:111
669 msgid "Short desc : %s"
670 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
672 #: modules/info:112
673 msgid "Maintainer : %s"
674 msgstr "Συντηρητής : %s"
676 #: modules/info:113
677 msgid "License : %s"
678 msgstr ""
680 #: modules/info:114
681 msgid "Depends : %s"
682 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
684 #: modules/info:115
685 msgid "Suggested : %s"
686 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
688 #: modules/info:116
689 msgid "Build deps : %s"
690 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
692 #: modules/info:117
693 msgid "Wanted src : %s"
694 msgstr "Αναζητείται src : %s"
696 #: modules/info:118
697 msgid "Web site : %s"
698 msgstr "Ιστότοπος : %s"
700 #: modules/info:119
701 msgid "Conf. files: %s"
702 msgstr ""
704 #: modules/info:120
705 #, fuzzy
706 msgid "Provide : %s"
707 msgstr "Πακέτο : %s"
709 #: modules/info:121
710 #, fuzzy
711 msgid "Size : %s"
712 msgstr "Μέγεθος: %s"
714 #: modules/info:122
715 msgid "Tags : %s"
716 msgstr ""
718 #: modules/install:109
719 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
720 msgstr ""
721 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
723 #: modules/install:117
724 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
725 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
727 #: modules/install:121
728 msgid "Missing package \"%s\""
729 msgstr "Λείπει το: %s"
731 #: modules/install:125
732 msgid "%s missing package to install."
733 msgid_plural "%s missing packages to install."
734 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
735 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
737 #: modules/install:134
738 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
739 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
741 #: modules/install:161
742 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
743 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
745 #: modules/install:179
746 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
747 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
749 #: modules/install:180
750 #, fuzzy
751 msgid "The package will be installed but will probably not work."
752 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
754 #: modules/install:251
755 #, fuzzy
756 msgid "Execute pre-install commands..."
757 msgstr ""
758 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
760 #: modules/install:265
761 #, fuzzy
762 msgid "Execute post-install commands..."
763 msgstr ""
764 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
766 #: modules/install:335
767 #, fuzzy
768 msgid "Installation of package \"%s\" (%s)"
769 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
771 #: modules/install:337
772 msgid "Installation of package \"%s\""
773 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
775 #: modules/install:343
776 msgid "Copying package..."
777 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
779 #: modules/install:373
780 #, fuzzy
781 msgid "Remember modified packages..."
782 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
784 #: modules/install:435
785 msgid "Saving configuration files..."
786 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
788 #: modules/install:461
789 msgid "Installing package..."
790 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
792 #: modules/install:481
793 #, fuzzy
794 msgid "Removing old files..."
795 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
797 #: modules/install:498
798 msgid "Removing all tmp files..."
799 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
801 #: modules/install:523
802 #, fuzzy
803 msgid "Update system databases..."
804 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
806 #: modules/install:561
807 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
808 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
810 #: modules/install:591
811 msgid "\"%s\" package is already installed."
812 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
814 #: modules/install:592
815 msgid "You can use the --forced option to force installation."
816 msgstr ""
817 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
818 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
820 #: modules/link:20
821 msgid "Package \"%s\" is already installed."
822 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
824 #: modules/link:36
825 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
826 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
828 #: modules/link:45
829 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
830 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
832 #: modules/link:46
833 msgid "The package is installed but probably will not work."
834 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
836 #: modules/list:50
837 #, fuzzy
838 msgid "all"
839 msgstr "Όλα"
841 #: modules/list:50
842 #, fuzzy
843 msgid "extra"
844 msgstr "Εξαγωγή"
846 #: modules/list:82
847 msgid "Blocked packages"
848 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
850 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:223
851 msgid "%s package"
852 msgid_plural "%s packages"
853 msgstr[0] "%s πακέτο"
854 msgstr[1] "%s πακέτα"
856 #: modules/list:90
857 msgid "No blocked packages found."
858 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
860 #: modules/list:97
861 msgid "Packages categories"
862 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
864 #: modules/list:104
865 msgid "%s category"
866 msgid_plural "%s categories"
867 msgstr[0] "%s κατηγορία"
868 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
870 #: modules/list:111
871 #, fuzzy
872 msgid "Linked packages"
873 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
875 #: modules/list:124
876 #, fuzzy
877 msgid "No linked packages found."
878 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
880 #: modules/list:131
881 msgid "List of all installed packages"
882 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
884 #: modules/list:137
885 msgid "%s package installed."
886 msgid_plural "%s packages installed."
887 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
888 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
890 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:670
891 msgid "Installed packages of category \"%s\""
892 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
894 #: modules/list:156
895 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
896 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
897 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
898 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
900 #: modules/list:167 modules/recharge:173
901 msgid "Mirrored packages diff"
902 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
904 #: modules/list:171
905 msgid "%s new package listed on the mirror."
906 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
907 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
908 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
910 #: modules/list:176
911 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
912 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
914 #: modules/list:177
915 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
916 msgstr ""
917 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
919 #: modules/list:181
920 msgid "List of available packages on the mirror"
921 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
923 #: modules/list:188
924 msgid "%s package in the last recharged list."
925 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
926 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
927 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
929 #: modules/list:200 modules/list:207
930 msgid "Installed files by \"%s\""
931 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
933 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:194 tazpanel/pkgs.cgi:72
934 msgid "%s file"
935 msgid_plural "%s files"
936 msgstr[0] "%s αρχείο"
937 msgstr[1] "%s αρχεία"
939 #: modules/list:226
940 msgid "TazPkg Activity"
941 msgstr ""
943 #: modules/list:261
944 msgid "File lost"
945 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
947 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1051 tazpanel/pkgs.cgi:1141
948 msgid "Configuration files"
949 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
951 #: modules/mirror:23
952 msgid "Current mirror(s)"
953 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
955 #: modules/mirror:25
956 msgid ""
957 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
958 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
959 "list file."
960 msgstr ""
961 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
962 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
963 "αρχείο 'packages.list'."
965 #: modules/mirror:30
966 msgid "New mirror(s) URL: "
967 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
969 #: modules/mirror:39
970 msgid "Nothing has been changed."
971 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
973 #: modules/mirror:41
974 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
975 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
977 #: modules/mirror:63
978 msgid "Current undigest(s)"
979 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
981 #: modules/mirror:66
982 msgid "No undigest mirror found."
983 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
985 #: modules/mirror:81
986 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
987 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
989 #: modules/mirror:83
990 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
991 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
993 #: modules/mirror:89
994 msgid "Undigest \"%s\" not found"
995 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
997 #: modules/mirror:108
998 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
999 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
1001 #: modules/mkdb:74
1002 msgid "Input folder not specified"
1003 msgstr ""
1005 #: modules/mkdb:80
1006 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
1007 msgstr ""
1009 #: modules/mkdb:84
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
1012 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
1014 #: modules/mkdb:102
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Packages DB already exists."
1017 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
1019 #: modules/mkdb:110
1020 msgid "Calculate %s..."
1021 msgstr ""
1023 #: modules/pack:22
1024 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
1025 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
1027 #: modules/pack:26
1028 msgid "Packing package \"%s\""
1029 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
1031 #: modules/pack:29
1032 msgid "Creating the list of files..."
1033 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
1035 #: modules/pack:36
1036 msgid "Creating %s of files..."
1037 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
1039 #: modules/pack:50
1040 msgid "Compressing the FS..."
1041 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
1043 #: modules/pack:60
1044 msgid "Updating receipt sizes..."
1045 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
1047 #: modules/pack:66
1048 msgid "Creating full cpio archive..."
1049 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
1051 #: modules/pack:70
1052 msgid "Restoring original package tree..."
1053 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
1055 #: modules/pack:80
1056 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1057 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
1059 #: modules/pack:81 modules/repack:81
1060 msgid "Size: %s"
1061 msgstr "Μέγεθος: %s"
1063 #: modules/recharge:44
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Restoring database files..."
1066 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
1068 #: modules/recharge:52
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Recharging failed"
1071 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1073 #: modules/recharge:66
1074 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1075 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
1077 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
1078 msgid "Undigest %s"
1079 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
1081 #: modules/recharge:85
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Recharging repository \"%s\""
1084 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
1086 #: modules/recharge:93
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Checking..."
1089 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1091 #: modules/recharge:97
1092 msgid "Database timestamp: %s"
1093 msgstr ""
1095 #: modules/recharge:102
1096 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1097 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
1099 #: modules/recharge:108
1100 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1101 msgstr ""
1102 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
1104 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Getting \"%s\"..."
1107 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
1109 #: modules/recharge:153
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Last database is ready to use."
1112 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος είναι έτοιμος για χρήση."
1114 #: modules/recharge:176
1115 msgid "%s new package on the mirror."
1116 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1117 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
1118 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
1120 #: modules/recharge:181
1121 msgid ""
1122 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1123 "displayed to show new and upgradeable packages."
1124 msgstr ""
1125 "Σημειώστε ότι την επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα "
1126 "εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα "
1127 "πακέτα."
1129 #: modules/recompress:32
1130 msgid "Recompressing package \"%s\""
1131 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
1133 #: modules/recompress:42
1134 msgid "Recompressing the FS..."
1135 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
1137 #: modules/recompress:47
1138 msgid "Creating new package..."
1139 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
1141 #: modules/reconfigure:26
1142 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
1143 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
1145 #: modules/remove:57
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Execute pre-remove commands..."
1148 msgstr ""
1149 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
1151 #: modules/remove:70
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Execute post-remove commands..."
1154 msgstr ""
1155 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
1157 #: modules/remove:96
1158 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1159 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
1161 #: modules/remove:104
1162 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1163 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
1165 #: modules/remove:112
1166 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1167 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
1169 #: modules/remove:114
1170 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1171 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
1173 #: modules/remove:121
1174 msgid "Removing package \"%s\""
1175 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1177 #: modules/remove:128
1178 msgid "Removing all files installed..."
1179 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
1181 #: modules/remove:151
1182 msgid "Removing package receipt..."
1183 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
1185 #: modules/remove:157
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1188 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
1190 #: modules/remove:170
1191 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1192 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1194 #: modules/remove:187
1195 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1196 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1198 #: modules/remove:193
1199 msgid "Check %s for reinstallation"
1200 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
1202 #: modules/repack:16
1203 msgid "Repacking \"%s\""
1204 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1206 #: modules/repack:19
1207 msgid "Can't repack package \"%s\""
1208 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
1210 #: modules/repack:24
1211 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1212 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
1214 #: modules/repack:35
1215 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1216 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
1218 #: modules/repack:69
1219 msgid "Can't repack, %s error."
1220 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
1222 #: modules/repack:80
1223 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1224 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
1226 #: modules/repack-config:44
1227 msgid "User configuration backup on date %s"
1228 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
1230 #: modules/search:19 tazpanel/pkgs.cgi:632
1231 msgid "Installed packages"
1232 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1234 #: modules/search:32
1235 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1236 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1237 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1238 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1240 #: modules/search:41 tazpanel/pkgs.cgi:631
1241 msgid "Available packages"
1242 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1244 #: modules/search:73 modules/search:107
1245 msgid "%s available package found for \"%s\""
1246 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1247 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1248 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1250 #: modules/search:83
1251 msgid "Matching packages name with version and desc"
1252 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
1254 #: modules/search:127
1255 msgid "Search result for \"%s\""
1256 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
1258 #: modules/search:144
1259 msgid "Search result for file \"%s\""
1260 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
1262 #: modules/search:164 modules/search:179
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Package %s:"
1265 msgstr "Πακέτο"
1267 #: modules/search:204
1268 msgid "Search result for package \"%s\""
1269 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
1271 #: modules/summary:36
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Repository:"
1274 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1276 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1675
1277 msgid "Last recharge:"
1278 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
1280 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1688
1281 msgid "Today at %s."
1282 msgstr ""
1284 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1689
1285 msgid "Yesterday at %s."
1286 msgstr ""
1288 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1686
1289 msgid "%d day ago."
1290 msgid_plural "%d days ago."
1291 msgstr[0] ""
1292 msgstr[1] ""
1294 #: modules/summary:55
1295 msgid "Database timestamp:"
1296 msgstr ""
1298 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1696
1299 msgid "never."
1300 msgstr ""
1302 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1706
1303 msgid "Mirrored packages:"
1304 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
1306 #: modules/summary:66
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Linked packages:"
1309 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1311 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1701
1312 msgid "Installed packages:"
1313 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
1315 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1716
1316 msgid "Installed files:"
1317 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
1319 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1719
1320 msgid "Blocked packages:"
1321 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1323 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1711
1324 msgid "Upgradeable packages:"
1325 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
1327 #: modules/upgrade:43
1328 msgid "New build"
1329 msgstr "Νέο build"
1331 #: modules/upgrade:45
1332 msgid "Blocked"
1333 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
1335 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:782
1336 msgid "Package"
1337 msgstr "Πακέτο"
1339 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:550
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Repository"
1342 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1344 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104 tazpanel/pkgs.cgi:292
1345 #: tazpanel/pkgs.cgi:1011
1346 msgid "Version"
1347 msgstr "Έκδοση"
1349 #: modules/upgrade:88 modules/upgrade:104
1350 msgid "Status"
1351 msgstr "Κατάσταση"
1353 #: modules/upgrade:115
1354 msgid "System is up-to-date..."
1355 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
1357 #: modules/upgrade:120
1358 msgid "%s blocked"
1359 msgid_plural "%s blocked"
1360 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
1361 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
1363 #: modules/upgrade:125
1364 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1365 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1366 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
1367 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
1369 #: modules/upgrade:130
1370 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1371 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1372 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
1373 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
1375 #: modules/upgrade:145
1376 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1377 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
1379 #: modules/upgrade:157
1380 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1381 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
1383 #: tazpkg-box:15
1384 #, fuzzy
1385 msgid "SliTaz Package Action"
1386 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
1388 #: tazpkg-box:22
1389 #, fuzzy
1390 msgid "package"
1391 msgstr "Πακέτο"
1393 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:253
1394 msgid "Install"
1395 msgstr "Εγκατάσταση"
1397 #: tazpkg-box:55
1398 msgid "Extract"
1399 msgstr "Εξαγωγή"
1401 #: tazpkg-box:78
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Downloading: %s"
1404 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1406 #: tazpkg-notify:27
1407 msgid "%s installed package"
1408 msgid_plural "%s installed packages"
1409 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1410 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
1412 #: tazpkg-notify:46
1413 msgid "Checking packages lists - %s"
1414 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
1416 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:248
1417 #: tazpanel/pkgs.cgi:527
1418 msgid "My packages"
1419 msgstr "Τα πακέτα μου"
1421 #: tazpkg-notify:59
1422 msgid "Recharge lists"
1423 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
1425 #: tazpkg-notify:60
1426 msgid "Check upgrade"
1427 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
1429 #: tazpkg-notify:61
1430 msgid "TazPkg SHell"
1431 msgstr ""
1433 #: tazpkg-notify:62
1434 msgid "TazPkg manual"
1435 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
1437 #: tazpkg-notify:63
1438 msgid "Close notification"
1439 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
1441 #: tazpkg-notify:83
1442 msgid "No packages list found - %s"
1443 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - %s"
1445 #: tazpkg-notify:92
1446 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1447 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
1449 #: tazpkg-notify:103
1450 msgid "There is %s upgradeable package"
1451 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1452 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
1453 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
1455 #: tazpkg-notify:113
1456 msgid "System is up to date - %s"
1457 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - %s"
1459 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:194
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Packages"
1462 msgstr "Πακέτο"
1464 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1671
1465 msgid "Summary"
1466 msgstr ""
1468 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:246
1469 msgid "Recharge list"
1470 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1472 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Check updates"
1475 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1477 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:1087
1478 #: tazpanel/pkgs.cgi:1331
1479 msgid "Administration"
1480 msgstr "Διαχείριση"
1482 #: tazpanel/pkgs.cgi:180
1483 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1484 msgstr ""
1486 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
1487 msgid "Check upgrades"
1488 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1490 #: tazpanel/pkgs.cgi:249 tazpanel/pkgs.cgi:1023
1491 msgid "Tags"
1492 msgstr "Ετικέτες"
1494 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:586
1495 msgid "Linkable packages"
1496 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1498 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
1499 msgid "Install (Non Free)"
1500 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
1502 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
1503 msgid "Remove"
1504 msgstr "Απομάκρυνση"
1506 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
1507 msgid "Link"
1508 msgstr "Σύνδεσμος"
1510 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
1511 msgid "Block"
1512 msgstr "Μπλοκάρισμα"
1514 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
1515 msgid "Unblock"
1516 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1518 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
1519 #, fuzzy
1520 msgid "(Un)block"
1521 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1523 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
1524 msgid "Repack"
1525 msgstr "Επανασυσκευασία"
1527 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
1528 msgid "Save configuration"
1529 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
1531 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
1532 msgid "List configuration files"
1533 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
1535 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
1536 msgid "Quick check"
1537 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
1539 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
1540 msgid "Full check"
1541 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
1543 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
1544 msgid "Clean"
1545 msgstr ""
1547 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
1548 msgid "Set link"
1549 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
1551 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
1552 msgid "Remove link"
1553 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Add mirror"
1558 msgstr "καθρέπτης"
1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Add repository"
1563 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1565 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Toggle all"
1568 msgstr "Εναλλαγή όλων"
1570 #: tazpanel/pkgs.cgi:291 tazpanel/pkgs.cgi:1005 tazpanel/pkgs.cgi:1265
1571 msgid "Name"
1572 msgstr "Όνομα"
1574 #: tazpanel/pkgs.cgi:293 tazpanel/pkgs.cgi:1015
1575 msgid "Description"
1576 msgstr "Περιγραφή"
1578 #: tazpanel/pkgs.cgi:331 tazpanel/pkgs.cgi:1206
1579 msgid "Repository: %s"
1580 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1582 #: tazpanel/pkgs.cgi:341 tazpanel/pkgs.cgi:416
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Pages:"
1585 msgstr "Πακέτο"
1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:492
1588 msgid "Web search tool"
1589 msgstr ""
1591 #: tazpanel/pkgs.cgi:494
1592 msgid "Search"
1593 msgstr "Αναζήτηση"
1595 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
1596 msgid "Files"
1597 msgstr "Αρχεία"
1599 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
1600 #, fuzzy
1601 msgid "All packages"
1602 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1604 #: tazpanel/pkgs.cgi:532
1605 msgid "Categories"
1606 msgstr "Κατηγορίες"
1608 #: tazpanel/pkgs.cgi:553
1609 msgid "Public"
1610 msgstr "Δημόσια"
1612 #: tazpanel/pkgs.cgi:557
1613 msgid "Any"
1614 msgstr "Οποιοδήποτε"
1616 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
1617 msgid "All tags..."
1618 msgstr ""
1620 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
1621 #, fuzzy
1622 msgid "All categories..."
1623 msgstr "Κατηγορίες"
1625 #: tazpanel/pkgs.cgi:587
1626 msgid "Listing linkable packages..."
1627 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
1629 #: tazpanel/pkgs.cgi:591
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Selection:"
1632 msgstr "Περιγραφή:"
1634 #: tazpanel/pkgs.cgi:621
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Categories list"
1637 msgstr "Κατηγορίες"
1639 #: tazpanel/pkgs.cgi:630 tazpanel/pkgs.cgi:1013
1640 msgid "Category"
1641 msgstr "Κατηγορία"
1643 #: tazpanel/pkgs.cgi:663 tazpanel/pkgs.cgi:717 tazpanel/pkgs.cgi:1311
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Packages list"
1646 msgstr "Πακέτο %s"
1648 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718
1649 msgid "Listing packages..."
1650 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:671
1653 #, fuzzy
1654 msgid "All packages of category \"%s\""
1655 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:675
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1660 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
1663 #, fuzzy
1664 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1665 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:685
1668 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1669 msgstr ""
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:689 tazpanel/pkgs.cgi:730 tazpanel/pkgs.cgi:768
1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:851 tazpanel/pkgs.cgi:1443 tazpanel/pkgs.cgi:1471
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Selected packages:"
1675 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1677 #: tazpanel/pkgs.cgi:725
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Packages suggested by %s"
1680 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
1682 #: tazpanel/pkgs.cgi:760
1683 msgid "Search packages"
1684 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
1686 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
1687 msgid "Searching packages..."
1688 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
1690 #: tazpanel/pkgs.cgi:783
1691 msgid "File"
1692 msgstr "Αρχείο"
1694 #: tazpanel/pkgs.cgi:821
1695 msgid "Recharge"
1696 msgstr "Ανανέωση"
1698 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
1699 msgid "Recharging lists..."
1700 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1702 #: tazpanel/pkgs.cgi:825
1703 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1704 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
1706 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Recharging log"
1709 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1711 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
1712 msgid "Recharging packages list"
1713 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
1715 #: tazpanel/pkgs.cgi:836
1716 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1717 msgstr ""
1718 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
1719 "αναβαθμίσεις."
1721 #: tazpanel/pkgs.cgi:846
1722 msgid "Up packages"
1723 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1725 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
1726 msgid "Checking for upgrades..."
1727 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:888
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Installing: %s"
1732 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
1734 #: tazpanel/pkgs.cgi:889
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Removing: %s"
1737 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:890
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Linking: %s"
1742 msgstr "Λείπουν: %s"
1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:891
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Blocking: %s"
1747 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:892
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Unblocking: %s"
1752 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1754 #: tazpanel/pkgs.cgi:893
1755 #, fuzzy
1756 msgid "(Un)blocking: %s"
1757 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1759 #: tazpanel/pkgs.cgi:894
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Repacking: %s"
1762 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1764 #: tazpanel/pkgs.cgi:920
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Package info"
1767 msgstr "Πακέτο"
1769 #: tazpanel/pkgs.cgi:921
1770 msgid "Getting package info..."
1771 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
1773 #: tazpanel/pkgs.cgi:1009
1774 #, fuzzy
1775 msgid "State"
1776 msgstr "Κατάσταση"
1778 #: tazpanel/pkgs.cgi:1017
1779 msgid "Maintainer"
1780 msgstr "Συντηρητής"
1782 #: tazpanel/pkgs.cgi:1019
1783 msgid "License"
1784 msgstr ""
1786 #: tazpanel/pkgs.cgi:1021
1787 msgid "Website"
1788 msgstr "Ιστοσελίδα"
1790 #: tazpanel/pkgs.cgi:1025
1791 msgid "Sizes"
1792 msgstr "Μέγεθος"
1794 #: tazpanel/pkgs.cgi:1027
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Depends"
1797 msgstr "Εξαρτήσεις:"
1799 #: tazpanel/pkgs.cgi:1029
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Provide"
1802 msgstr "Πακέτο : %s"
1804 #: tazpanel/pkgs.cgi:1031
1805 msgid "Suggested"
1806 msgstr "Προτεινόμενα"
1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
1809 msgid "View receipt"
1810 msgstr ""
1812 #: tazpanel/pkgs.cgi:1037
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Improve package"
1815 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1060
1818 msgid "Installed files"
1819 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1062
1822 msgid "Please wait"
1823 msgstr ""
1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1125
1826 msgid "TazPkg administration and settings"
1827 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1134
1830 msgid "Creating the package..."
1831 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1138
1834 msgid "Path:"
1835 msgstr "Διαδρομή:"
1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1152
1838 msgid "Checking packages consistency..."
1839 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
1841 #: tazpanel/pkgs.cgi:1156
1842 msgid "Full packages check..."
1843 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
1845 #: tazpanel/pkgs.cgi:1165 tazpanel/pkgs.cgi:1176
1846 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1847 msgstr ""
1849 #: tazpanel/pkgs.cgi:1189
1850 msgid "Packages cache"
1851 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
1853 #: tazpanel/pkgs.cgi:1191
1854 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1855 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1198
1858 msgid "Current mirror list"
1859 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1221 tazpanel/pkgs.cgi:1253
1862 msgid "Delete"
1863 msgstr "Διαγραφή"
1865 #: tazpanel/pkgs.cgi:1243
1866 msgid "Private repositories"
1867 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
1869 #: tazpanel/pkgs.cgi:1266
1870 msgid "URL:"
1871 msgstr ""
1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1276
1874 msgid "Link to another SliTaz installation"
1875 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
1877 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
1878 msgid ""
1879 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1880 "able to install packages using soft links to it."
1881 msgstr ""
1882 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
1883 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
1885 #: tazpanel/pkgs.cgi:1290
1886 msgid "SliTaz packages DVD"
1887 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
1889 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
1890 msgid ""
1891 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1892 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1893 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1894 "USB key."
1895 msgstr ""
1896 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
1897 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
1898 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
1899 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
1901 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
1902 msgid "Install from ISO image:"
1903 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
1905 #: tazpanel/pkgs.cgi:1303
1906 msgid "Download DVD image"
1907 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
1909 #: tazpanel/pkgs.cgi:1305
1910 msgid "Install from DVD/USB key"
1911 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
1913 #: tazpanel/pkgs.cgi:1314
1914 msgid ""
1915 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1916 "100, turning off the pager: 0)."
1917 msgstr ""
1919 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
1920 msgid "Set"
1921 msgstr ""
1923 #: tazpanel/pkgs.cgi:1345
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Licenses for package %s"
1926 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
1928 #: tazpanel/pkgs.cgi:1366
1929 msgid "%s license on %s website"
1930 msgstr ""
1932 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
1933 msgid "Read online:"
1934 msgstr ""
1936 #: tazpanel/pkgs.cgi:1367
1937 msgid "Read local:"
1938 msgstr ""
1940 #: tazpanel/pkgs.cgi:1408
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Tags list"
1943 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1945 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
1946 #, fuzzy
1947 msgid "List of tags in all repositories"
1948 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
1950 #: tazpanel/pkgs.cgi:1413
1951 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1952 msgstr ""
1954 #: tazpanel/pkgs.cgi:1439
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Tag \"%s\""
1957 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1959 #: tazpanel/pkgs.cgi:1467
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Blocked packages list"
1962 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
1964 #: tazpanel/pkgs.cgi:1505 tazpanel/pkgs.cgi:1582
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Improve package \"%s\""
1967 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1969 #: tazpanel/pkgs.cgi:1540
1970 msgid "Please log in using your TazBug account."
1971 msgstr ""
1973 #: tazpanel/pkgs.cgi:1544
1974 msgid "Login:"
1975 msgstr ""
1977 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
1978 msgid "Password:"
1979 msgstr ""
1981 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
1982 msgid "Remember me"
1983 msgstr ""
1985 #: tazpanel/pkgs.cgi:1551
1986 msgid "Log in"
1987 msgstr ""
1989 #: tazpanel/pkgs.cgi:1555
1990 msgid "Create new account"
1991 msgstr ""
1993 #: tazpanel/pkgs.cgi:1583 tazpanel/pkgs.cgi:1640
1994 msgid "Back"
1995 msgstr ""
1997 #: tazpanel/pkgs.cgi:1606
1998 msgid "How can you help:"
1999 msgstr ""
2001 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
2002 msgid "Please select an action"
2003 msgstr ""
2005 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Report new version"
2008 msgstr "Νέα έκδοση %s"
2010 #: tazpanel/pkgs.cgi:1610
2011 msgid "Improve short description"
2012 msgstr ""
2014 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
2015 msgid "Translate short description"
2016 msgstr ""
2018 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
2019 msgid "Add or improve description"
2020 msgstr ""
2022 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Translate description"
2025 msgstr "Περιγραφή"
2027 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Improve category"
2030 msgstr "%s κατηγορία"
2032 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
2033 msgid "Add or improve tags"
2034 msgstr ""
2036 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
2037 msgid "Add application icon"
2038 msgstr ""
2040 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
2041 msgid "Add application screenshot"
2042 msgstr ""
2044 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
2045 msgid "Improve receipt"
2046 msgstr ""
2048 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
2049 msgid "Other"
2050 msgstr ""
2052 #: tazpanel/pkgs.cgi:1630
2053 msgid "Send"
2054 msgstr ""
2056 #: tazpanel/pkgs.cgi:1639
2057 msgid "Thank you!"
2058 msgstr ""
2060 #: tazpanel/pkgs.cgi:1692
2061 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
2062 msgstr ""
2064 #: tazpanel/pkgs.cgi:1697
2065 msgid "You need to [download] the lists for further work."
2066 msgstr ""
2068 #: tazpanel/pkgs.cgi:1729
2069 msgid "Latest log entries"
2070 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
2072 #: tazpanel/pkgs.cgi:1731
2073 msgid "Show"
2074 msgstr ""
2076 #~ msgid "Checking post install dependencies..."
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις "
2079 #~ "εξαρτήσεις..."
2081 #~ msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
2082 #~ msgstr ""
2083 #~ "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
2084 #~ "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
2086 #~ msgid "Removing old package..."
2087 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
2089 #~ msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
2093 #~ msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
2094 #~ msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
2096 #~ msgid "Unable to find the list \"%s\""
2097 #~ msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
2101 #~ "available on the mirror."
2102 #~ msgstr ""
2103 #~ "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το '%s' ως διαχειριστής συστήματος, για να "
2104 #~ "λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
2106 #~ msgid "Unable to find list \"%s\""
2107 #~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
2109 #~ msgid "rootconfig needs --root= option used."
2110 #~ msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
2112 #~ msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
2113 #~ msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
2115 #~ msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
2116 #~ msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
2118 #~ msgid "Example:"
2119 #~ msgstr "Παράδειγμα:"
2121 #~ msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
2122 #~ msgstr ""
2123 #~ "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
2125 #~ msgid "Usage for command up:"
2126 #~ msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
2128 #~ msgid "option"
2129 #~ msgstr "επιλογή"
2131 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
2132 #~ msgstr ""
2133 #~ "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
2134 #~ "εγκατάσταση"
2136 #~ msgid "Where options are:"
2137 #~ msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
2139 #~ msgid "Check only for available upgrades"
2140 #~ msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
2142 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
2143 #~ msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
2145 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
2146 #~ msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
2148 #~ msgid ""
2149 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
2150 #~ "list of packages to install."
2151 #~ msgstr ""
2152 #~ "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την "
2153 #~ "λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση."
2155 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
2156 #~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
2158 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το "
2161 #~ "οποίο\n"
2162 #~ "να γίνει αναζήτηση."
2164 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
2168 #, fuzzy
2169 #~ msgid "Short desc"
2170 #~ msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
2172 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
2173 #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
2175 #, fuzzy
2176 #~ msgid "TazPkg"
2177 #~ msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
2179 #~ msgid "TazPanel - Packages"
2180 #~ msgstr "TazPanel - Πακέτα"
2182 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
2183 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
2185 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
2186 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
2188 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
2189 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
2191 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
2192 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
2194 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
2195 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
2197 #~ msgid "(Older than 10 days)"
2198 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2200 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
2201 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2203 #~ msgid "Use as default"
2204 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
2206 #~ msgid "Web"
2207 #~ msgstr "Ιστός"
2209 #~ msgid "Repositories"
2210 #~ msgstr "Αποθετήρια"
2212 #~ msgid "Category: %s"
2213 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
2215 #~ msgid "Performing tasks on packages"
2216 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
2218 #~ msgid "Executing %s for: %s"
2219 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
2221 #~ msgid "Default mirror"
2222 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
2224 #~ msgid "Website:"
2225 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
2227 #~ msgid "Sizes:"
2228 #~ msgstr "Μέγεθος:"
2230 #~ msgid "Name:"
2231 #~ msgstr "Όνομα:"
2233 #~ msgid "Version:"
2234 #~ msgstr "Έκδοση:"
2236 #~ msgid "Description:"
2237 #~ msgstr "Περιγραφή:"
2239 #~ msgid "Depends:"
2240 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
2242 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
2243 #~ msgstr ""
2244 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
2246 #, fuzzy
2247 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
2248 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2250 #, fuzzy
2251 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
2252 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2254 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
2255 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2257 #~ msgid "No new packages on the mirror."
2258 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
2260 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
2261 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
2262 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
2263 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
2265 #, fuzzy
2266 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
2267 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
2269 #, fuzzy
2270 #~ msgid "0 blocked"
2271 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
2273 #~ msgid "No file found for: $file"
2274 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
2276 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
2277 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
2279 #, fuzzy
2280 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
2281 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
2283 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
2284 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
2286 #~ msgid "$pkg_name is installed."
2287 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
2289 #~ msgid "$num files removed from cache."
2290 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
2292 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
2293 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
2295 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
2296 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
2298 #~ msgid "URL"
2299 #~ msgstr "URL"
2301 #~ msgid "pkg"
2302 #~ msgstr "πακέτο"