tazpkg view po/el.po @ rev 840

Add a bunch of modules with new-style support of 'root' (not all commands are modules yet); strip and compress resources.
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Aug 28 16:10:34 2015 +0300 (2015-08-28)
parents 0fdb9715fcc8
children d6cbd0c5f273
line source
1 # Greek translations for TazPkg package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: TazPkg 5.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-08-28 16:04+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-23 14:08+0200\n"
11 "Last-Translator: Constantine Mousafiris <kvisitor@gnugr.org>\n"
12 "Language-Team: Kostis Mousafiris\n"
13 "Language: el\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
20 #: tazpkg:40 modules/list:44 modules/search:19
21 msgid "base-system"
22 msgstr "βασικό-σύστημα"
24 #: tazpkg:40 modules/list:44 modules/search:19
25 msgid "x-window"
26 msgstr "x-window"
28 #: tazpkg:41 modules/list:45 modules/search:20
29 msgid "utilities"
30 msgstr "Βοηθήματα"
32 #: tazpkg:41 modules/list:45 modules/search:20
33 msgid "network"
34 msgstr "δίκτυο"
36 #: tazpkg:42 modules/list:46 modules/search:21
37 msgid "graphics"
38 msgstr "γραφικά"
40 #: tazpkg:42 modules/list:46 modules/search:21
41 msgid "multimedia"
42 msgstr "πολυμέσα"
44 #: tazpkg:43 modules/list:47 modules/search:22
45 msgid "office"
46 msgstr "γραφείο"
48 #: tazpkg:43 modules/list:47 modules/search:22
49 msgid "development"
50 msgstr "προγραμματισμός"
52 #: tazpkg:44 modules/list:48 modules/search:23
53 msgid "system-tools"
54 msgstr "εργαλεία-συστήματος"
56 #: tazpkg:44 modules/list:48 modules/search:23
57 msgid "security"
58 msgstr "ασφάλεια"
60 #: tazpkg:45 modules/list:49 modules/search:24
61 msgid "games"
62 msgstr "παιγνίδια"
64 #: tazpkg:45 modules/list:49 modules/search:24
65 msgid "misc"
66 msgstr "διάφορα"
68 #: tazpkg:45 modules/list:49 modules/search:24
69 msgid "meta"
70 msgstr "μετα"
72 #: tazpkg:46 modules/list:50 modules/search:25
73 msgid "non-free"
74 msgstr "μη-ελεύθερα"
76 #: tazpkg:46 modules/list:50 modules/search:25
77 #, fuzzy
78 msgid "all"
79 msgstr "Όλα"
81 #: tazpkg:46 modules/list:50 modules/search:25
82 #, fuzzy
83 msgid "extra"
84 msgstr "Εξαγωγή"
86 #: tazpkg:107
87 msgid "Creating folder \"%s\"..."
88 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
90 #: tazpkg:137
91 msgid "Please specify a package name on the command line."
92 msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα πακέτου στη γραμμή εντολών."
94 #: tazpkg:149 tazpkg:265
95 msgid "Unable to find file \"%s\""
96 msgstr "Αδύνατη η εύρεση του: %s"
98 #: tazpkg:161
99 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
100 msgstr "Αδύνατη η εύρεση της απόδειξης: %s"
102 #: tazpkg:218
103 msgid "\"%s\" package is already installed."
104 msgstr "Το πακέτο \"%s\" είναι ήδη εγκατεστημένο."
106 #: tazpkg:219
107 msgid "You can use the --forced option to force installation."
108 msgstr ""
109 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή --forced για να κάνετε υποχρεωτική\n"
110 "εγκατάσταση, ή κάντε πρώτα διαγραφή και, μετά, επανεγκατάσταση."
112 #: tazpkg:235
113 msgid "Unable to find the list \"%s\""
114 msgstr "Αδύνατη ανεύρεση της λίστας: %s"
116 #: tazpkg:236
117 msgid ""
118 "You must probably run '%s' as root to get the latest list of packages "
119 "available on the mirror."
120 msgstr ""
121 "Μάλλον πρέπει να εκτελέσετε το '%s' ως διαχειριστής συστήματος, για να "
122 "λάβετε την πιο πρόσφατη λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμη στον mirror."
124 #: tazpkg:252 tazpkg:273 modules/getenv:79 modules/getenv:103
125 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
126 msgstr ""
128 #: tazpkg:266 modules/getenv:16 modules/getenv:23 modules/getenv:34
129 #: modules/getenv:118
130 msgid "Please run tazpkg as root."
131 msgstr ""
133 #: tazpkg:393
134 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
135 msgstr ""
136 "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s στη λίστα πακέτων που βρίσκονται στον mirror."
138 #: tazpkg:476
139 msgid "Extracting package..."
140 msgstr "Γίνεται εξαγωγή..."
142 #: tazpkg:562
143 msgid "Installation of package \"%s\""
144 msgstr "Εγκατάσταση του: %s"
146 #: tazpkg:567
147 msgid "Copying package..."
148 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του..."
150 #: tazpkg:583
151 msgid "Checking post install dependencies..."
152 msgstr ""
153 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
155 #: tazpkg:586
156 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
157 msgstr ""
158 "Παρακαλώ εκτελέστε την εντολή '%s'\n"
159 "στον αρχικό κατάλογο συστήματος / και, κατόπιν, ξαναπροσπαθήστε."
161 #: tazpkg:669
162 msgid "Saving configuration files..."
163 msgstr "Γίνεται αποθήκευση των αρχείων ρυθμίσεως..."
165 #: tazpkg:687
166 msgid "Installing package..."
167 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση..."
169 #: tazpkg:692
170 msgid "Removing old package..."
171 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του παλιού..."
173 #: tazpkg:701
174 msgid "Removing all tmp files..."
175 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
177 #: tazpkg:707
178 #, fuzzy
179 msgid "Execute post-install commands..."
180 msgstr ""
181 "Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, γίνεται έλεγχος για τις εξαρτήσεις..."
183 #: tazpkg:752
184 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
185 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
187 #: tazpkg:792
188 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
189 msgstr ""
191 #: tazpkg:859
192 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
193 msgstr ""
194 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει βρόχος (loop) εξάρτησης ανάμεσα στο %s και το %s."
196 #: tazpkg:864
197 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
198 msgstr "Γίνεται εντοπισμός εξαρτήσεων για το: %s"
200 #: tazpkg:869
201 msgid "Missing package \"%s\""
202 msgstr "Λείπει το: %s"
204 #: tazpkg:873
205 msgid "%s missing package to install."
206 msgid_plural "%s missing packages to install."
207 msgstr[0] "%s λείπει πακέτο για εγκατάσταση"
208 msgstr[1] "%s λείπουν πακέτα για εγκατάσταση"
210 #: tazpkg:892
211 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
212 msgstr "Να εγκατασταθούν όλες οι εξαρτήσεις που λείπουν? (y/N)"
214 #: tazpkg:907
215 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
216 msgstr "Γίνεται έλεγχος αν το %s συμπεριλαμβάνεται στην τοπική λίστα..."
218 #: tazpkg:933
219 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
220 msgstr "Κάποιες εξαρτήσεις για το %s έμειναν ανεπίλυτες."
222 #: tazpkg:934
223 msgid "The package is installed but will probably not work."
224 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
226 #: tazpkg:1086
227 msgid "Unable to find list \"%s\""
228 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του: %s"
230 #: tazpkg:1106
231 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
232 msgstr "Γίνεται προσθήκη δεδηλωμένων εξαρτήσεων στο %s..."
234 #: tazpkg:1163
235 msgid "Extracting package \"%s\""
236 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του: %s"
238 #: tazpkg:1174 tazpkg:1192
239 msgid "Copying original package..."
240 msgstr "Γίνεται αντιγραφή του πρωτότυπου πακέτου..."
242 #: tazpkg:1181
243 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
244 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
246 #: tazpkg:1189
247 msgid "Recompressing package \"%s\""
248 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του: %s"
250 #: tazpkg:1199
251 msgid "Recompressing the FS..."
252 msgstr "Γίνεται επανασυμπίεση του fs..."
254 #: tazpkg:1204
255 msgid "Creating new package..."
256 msgstr "Δημιουργείται νέο πακέτο..."
258 #: tazpkg:1245
259 msgid "User configuration backup on date %s"
260 msgstr "Ανττίγραφο ασφαλείας με τις ρυθμίσεις χρήστη στο %s"
262 #: tazpkg:1308
263 msgid "No known bugs."
264 msgstr "Δεν υπάρχουν γνωστά σφάλματα."
266 #: tazpkg:1310
267 #, fuzzy
268 msgid "Known bugs in packages"
269 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
271 #: tazpkg:1316
272 msgid "Bug list completed"
273 msgstr "Ο κατάλογος σφαλμάτων ολοκληρώθηκε"
275 #: tazpkg:1318
276 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
277 msgstr "Υπάρχουν σφάλματα στην %s έκδοση %s:"
279 #: tazpkg:1355
280 msgid "rootconfig needs --root= option used."
281 msgstr "Το rootconfig πρέπει να χρησιμοποιήσει την επιλογή --root= option"
283 #: tazpkg:1368 tazpkg:1434
284 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
285 msgstr "%s βρίκεται ήδη στη μνήμη cache"
287 #: tazpkg:1371 tazpkg:1437
288 msgid "Continuing package \"%s\" download"
289 msgstr "Συνεχίζεται η μεταφόρτωση του %s"
291 #: tazpkg:1462
292 msgid "Cleaning cache directory..."
293 msgstr "Γίνεται καθαρισμός του καταλόγου της μνήμης cache..."
295 #: tazpkg:1463
296 #, fuzzy
297 msgid "Path: %s"
298 msgstr "Διαδρομή:"
300 #: tazpkg:1468
301 msgid "%s file removed from cache (%s)."
302 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
303 msgstr[0] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
304 msgstr[1] "%s το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache (%s)."
306 #: tazpkg:1511
307 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
308 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει τίποτε για το %s."
310 #: tazpkg:1515 modules/block:32 modules/block:51 modules/block:70
311 #: modules/remove:53
312 msgid "Package \"%s\" is not installed."
313 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
315 #: tazpkg:1516
316 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
317 msgstr "Εγκαταστήστε το πακέτο με το '%s' ή το '%s'"
319 #: tazpkg:1531
320 #, fuzzy
321 msgid "TazPkg SHell."
322 msgstr "Κέλυφος του TazPkg"
324 #: tazpkg:1532
325 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
326 msgstr ""
327 "Πληκτρολογήστε την εντολή 'usage' για να εμφανισθεί ένας κατάλογος με όλες "
328 "τις\n"
329 "διαθέσιμες εντολές, ή δώστε την εντολή 'quit', ή απλώς 'q' για να βγείτε."
331 #: tazpkg:1541
332 #, fuzzy
333 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
334 msgstr "Τρέχετε ήδη ένα κέλυφος TazPkg"
336 #: tazpkg:1574
337 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
338 msgstr "χρήση: tazpkg link όνομα_πακέτου καταλόγου_συστήματος_του_slitaz"
340 #: tazpkg:1576
341 msgid "Example:"
342 msgstr "Παράδειγμα:"
344 #: tazpkg:1578
345 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
346 msgstr "Το '%s' θα χρησιμοποιήσει λιγώτερα από 100KB στο σύστημα που τρέχετε."
348 #: tazpkg:1583
349 msgid "Package \"%s\" is already installed."
350 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
352 #: tazpkg:1592 modules/getenv:16 modules/getenv:23
353 msgid "Missing: %s"
354 msgstr "Λείπουν: %s"
356 #: tazpkg:1596
357 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
358 msgstr "Σύνδεση όλων των εξαρτήσεων που λείπουν? (y/N)"
360 #: tazpkg:1605
361 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
362 msgstr "Έχουν μείνει ανεπίλυτες εξαρτήσεις για το: %s"
364 #: tazpkg:1606
365 msgid "The package is installed but probably will not work."
366 msgstr "Το πακέτο εγκαταστάθηκε, αλλά μάλλον δε θα δουλέψει."
368 #: modules/block:36
369 #, fuzzy
370 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
371 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
373 #: modules/block:41 modules/block:82
374 #, fuzzy
375 msgid "Package \"%s\" blocked."
376 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
378 #: modules/block:58 modules/block:77
379 #, fuzzy
380 msgid "Package \"%s\" unblocked."
381 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
383 #: modules/block:60
384 #, fuzzy
385 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
386 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
388 #: modules/check:43 tazpanel/pkgs.cgi:951
389 msgid "Package %s"
390 msgstr "Πακέτο %s"
392 #: modules/check:122
393 msgid "The package installation has not completed"
394 msgstr "Η εγκατάσταση του πακέτου δεν ολοκληρώθηκε"
396 #: modules/check:130
397 msgid "The package has been modified by:"
398 msgstr "Το πακέτο τροποποιήθηκε από:"
400 #: modules/check:134
401 msgid "Files lost from package:"
402 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το:"
404 #: modules/check:138
405 msgid "target of symlink"
406 msgstr "στόχος του συμβολικού δεσμού symlink"
408 #: modules/check:145
409 msgid "Missing dependencies for package:"
410 msgstr "Εξαρτήσεις που λείπουν για το:"
412 #: modules/check:154
413 msgid "Dependencies loop between package and:"
414 msgstr "Υπάρχει βρόχος (loop) εξαρτήσεων ανάμεσα στο πακέτο και το:"
416 #: modules/check:160
417 msgid "Looking for known bugs..."
418 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για γνωστά σφάλματα..."
420 #: modules/check:167
421 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
422 msgstr ""
424 #: modules/check:186
425 #, fuzzy
426 msgid "Check file providers:"
427 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
429 #: modules/check:197
430 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
431 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα παρέχουν το %s:"
433 #: modules/check:202
434 msgid "(overridden by %s)"
435 msgstr "(παρακάμπτεται απο το %s)"
437 #: modules/check:214
438 #, fuzzy
439 msgid "Alien files:"
440 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
442 #: modules/check:215
443 msgid "No package has installed the following files:"
444 msgstr "Κανένα πακεο δεν εγκατέστησε τα εξής αρχεία:"
446 #: modules/check:226
447 msgid "Check completed."
448 msgstr "Ο έλεγχος ολοκληρώθηκε."
450 #: modules/convert:29
451 msgid "No dependency for:"
452 msgstr "Καμία εξάρτηση για:"
454 #: modules/convert:32
455 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
456 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγνωστη εξάρτηση για το %s"
458 #: modules/convert:86 modules/convert:240 modules/convert:278
459 #: modules/convert:343 modules/convert:376 modules/convert:458
460 #: modules/convert:701 modules/convert:722
461 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
462 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
464 #: modules/convert:205 modules/convert:515
465 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
466 msgstr "Άκυρος στόχος: %s (αναμενόταν i386)"
468 #: modules/convert:565
469 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
470 msgstr ""
471 "Αδύνατη η εξαγωγή του RPM με τη χρήση τυποποιημένων εργαλείων (rpm2cpio)."
473 #: modules/convert:566
474 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
475 msgstr "Θέλετε να εγκαταστήσετε το πακέτο '%s'? (y/N)"
477 #: modules/convert:605
478 msgid "Arch \"%s\" not supported."
479 msgstr ""
481 #: modules/convert:752
482 msgid "Unsupported format"
483 msgstr "Μορφή αρχείου που δεν υποστηρίζεται"
485 #: modules/depends:121
486 #, fuzzy
487 msgid "Total: %s package (%s)"
488 msgid_plural "Total: %s packages (%s)"
489 msgstr[0] "Διαθέσιμα πακέτα"
490 msgstr[1] "Διαθέσιμα πακέτα"
492 #: modules/depends:128
493 #, fuzzy
494 msgid "To install: %s package (%s)"
495 msgid_plural "To install: %s packages (%s)"
496 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
497 msgstr[1] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
499 #: modules/description:58
500 msgid "Description of package \"%s\""
501 msgstr "Περιγραφή του: %s"
503 #: modules/description:62
504 #, fuzzy
505 msgid "Description absent."
506 msgstr "Περιγραφή"
508 #: modules/find-depends:37
509 msgid "Find depends..."
510 msgstr ""
512 #: modules/find-depends:56
513 msgid "for %s"
514 msgstr ""
516 #: modules/flavor:120
517 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
518 msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση του flavor %s. Ακύρωση."
520 #: modules/getenv:34
521 msgid "File \"%s\" empty."
522 msgstr ""
524 #: modules/getenv:117
525 msgid "Old \"%s\"."
526 msgstr ""
528 #: modules/help:17 modules/summary:18
529 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
530 msgstr "Διαχειριστής πακέτων του SliTaz - Έκδοση: %s"
532 #: modules/help:19 tazpkg-box:22 tazpkg-notify:70
533 msgid "Usage:"
534 msgstr "Χρήση:"
536 #: modules/help:20
537 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
538 msgstr ""
539 "tazpkg [εντολή] [πακέτο|κατάλ.|τρόπος|λίστα|cat|--επιλογή] [κατάλ.|--επιλογή]"
541 #: modules/help:22
542 msgid "SHell:"
543 msgstr "Κέλυφος:"
545 #: modules/help:24
546 msgid "Commands:"
547 msgstr "Εντολές:"
549 #: modules/help:26
550 msgid "Print this short usage"
551 msgstr "Εκτύπωση αυτής της σύντομης χρήσης"
553 #: modules/help:27
554 msgid "Show help on the TazPkg commands"
555 msgstr ""
557 #: modules/help:28
558 msgid "Show TazPkg activity log"
559 msgstr ""
561 #: modules/help:29
562 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
563 msgstr ""
564 "Διαγράψτε όλα τα μεταφορτωμένα πακέτα στον κατάλογο της κρυφής μνήμης (cache)"
566 #: modules/help:30
567 msgid "Run interactive TazPkg shell"
568 msgstr ""
570 #: modules/help:32
571 msgid "List installed packages on the system"
572 msgstr "Λίστα των εγκατεστημένων πακέτων συστήματος"
574 #: modules/help:33
575 msgid "List all available packages on the mirror"
576 msgstr "Λίστα με όλα τα διαθέσιμα πακέτα στο mirror"
578 #: modules/help:34
579 msgid "List the configuration files"
580 msgstr "Λίστα των αρχείων ρυθμίσεων"
582 #: modules/help:36
583 msgid "Search for a package by pattern or name"
584 msgstr "Αναζήτηση πακέτου με pattern ή με όνομα"
586 #: modules/help:37
587 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
588 msgstr "Αναζήτηση mirror για πακέτα με ένα ιδιαίτερο αρχείο"
590 #: modules/help:38
591 msgid "Search for file in all installed packages files"
592 msgstr "Αναζήτηση για αρχείο σε όλα τα αρχεία εγκατεστημένων πακέτων"
594 #: modules/help:40
595 msgid "Download a package into the current directory"
596 msgstr "Μεταφόρτωση ενός πακέτου στον τρέχοντα κατάλογο"
598 #: modules/help:41
599 msgid "Install a local package"
600 msgstr "Εγκαταστήστε ένα τοπικό πακέτο"
602 #: modules/help:42
603 msgid "Download and install a package from the mirror"
604 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση ενός πακέτου από το mirror"
606 #: modules/help:43
607 msgid "Install all packages from a list of packages"
608 msgstr "Εγκατάσταση όλων των πακέτων από μία λίστα πακέτων"
610 #: modules/help:44
611 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
612 msgstr "Μεταφόρτωση και εγκατάσταση μίας λίστας πακέτων από το mirror"
614 #: modules/help:45
615 msgid "Remove the specified package and all installed files"
616 msgstr "Διαγραφή του συγκεκριμένου πακέτου και όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
618 #: modules/help:46
619 msgid "Replay post install script from package"
620 msgstr "Ξαναπαίξτε το post install script από το πακέτο"
622 #: modules/help:47
623 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
624 msgstr "Συνδέστε (link) ένα πακέτο από μια άλλη εγκατάσταση του SliTaz"
626 #: modules/help:48
627 msgid "Change release and update packages"
628 msgstr "Αλλάξτε τα πακέτα release και κάντε ενημέρωση"
630 #: modules/help:49
631 msgid "Install the flavor list of packages"
632 msgstr ""
633 "Εγκαταστήστε τη λίστα με τις πληροφορίες για τα πακέτα που περιέχονται στα "
634 "flavors (εκδόσεις) του SliTaz"
636 #: modules/help:50
637 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
638 msgstr ""
639 "Εγκαταστήστε τη λίστα με πληροφορίες για τα πακέτα σε όλα τα flavors "
640 "(εκδόσεις) του SliTaz και διαγράψτε κάποια άλλα"
642 #: modules/help:52
643 msgid "Print information about a package"
644 msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών σχετικά με ένα πακέτο"
646 #: modules/help:53
647 msgid "Print description of a package"
648 msgstr "Εκτύπωση περιγραφής ενός πακέτου"
650 #: modules/help:54
651 msgid "List the files installed with a package"
652 msgstr "Λίστα αρχείων που εγκαταστάθηκαν με ένα πακέτο"
654 #: modules/help:55
655 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
656 msgstr ""
657 "Μπλοκάρετε ένα εγκατεστημένο πακέτο, ή ξεμπλοκάρετέ το για να γίνει "
658 "αναβάθμιση"
660 #: modules/help:56
661 msgid "Verify consistency of installed packages"
662 msgstr "Επαλήθευση ακεραιτότητας των εγκατεστημένων πακέτων"
664 #: modules/help:57
665 msgid "Show known bugs in packages"
666 msgstr "Εμφάνιση των γνωστών σφαλμάτων στα πακέτα"
668 #: modules/help:58
669 msgid "Display dependencies tree"
670 msgstr "Εμφάνιση δένδρου εξαρτήσεων"
672 #: modules/help:59
673 msgid "Display reverse dependencies tree"
674 msgstr "Εμφάνιση δένδρου αντίστροφων εξαρτήσεων"
676 #: modules/help:60
677 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
678 msgstr "Εξαγωγή ενός πακέτου (*.tazpkg) σε έναν κατάλογο"
680 #: modules/help:61
681 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
682 msgstr "Πακετάρισμα ενός απακετάριστου ή ενός προετοιμασμένου δένδρου πακέτων"
684 #: modules/help:62
685 msgid "Create a package archive from an installed package"
686 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων από ένα εγκατεστημένο πακέτο"
688 #: modules/help:63
689 msgid "Create a package archive with configuration files"
690 msgstr "Δημιουργήστε ένα αρχείο πακέτων με αρχεία ρυθμίσεων"
692 #: modules/help:64
693 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
694 msgstr "Αναδόμηση ενός πακέτου με καλύτερη σχέση συμπίεσης"
696 #: modules/help:65
697 msgid "Convert alien package to tazpkg"
698 msgstr "Μετατροπή ενός μη ιθαγενών πακέτου σε μορφή SliTaz (.tazpkg)"
700 #: modules/help:66
701 #, fuzzy
702 msgid "Print list of suggested packages"
703 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
705 #: modules/help:68
706 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
707 msgstr "Επαναφόρτωση από το mirror της λίστας packages.list που έχετε"
709 #: modules/help:69
710 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
711 msgstr ""
712 "Ελέγξτε το %s των πακέτων στη λίστα και εγκαταστήστε τις τελευταίες "
713 "αναβαθμίσεις"
715 #: modules/help:70
716 msgid "Change the mirror URL configuration"
717 msgstr "Αλλάξτε τη ρύθμιση για το URL του mirror"
719 #: modules/help:71
720 msgid "Update an undigest mirror"
721 msgstr "Ενημέρωση ενός πειραματικού (undigest) mirror"
723 #: modules/help:72
724 msgid "List undigest mirrors"
725 msgstr "Παράθεση σε λίστα των undigest mirrors"
727 #: modules/help:73
728 msgid "Add an undigest mirror"
729 msgstr "Προσθήκη ενός undigest mirror"
731 #: modules/help:74
732 msgid "Remove an undigest mirror"
733 msgstr "Διαγραφή όλων των undigest mirrors"
735 #: modules/help:103 modules/help:138
736 #, fuzzy
737 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
738 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
740 #: modules/help:110
741 msgid "%d help topic available:"
742 msgid_plural "%d help topics available:"
743 msgstr[0] ""
744 msgstr[1] ""
746 #: modules/help:168
747 msgid "%s"
748 msgstr ""
750 #: modules/info:33
751 #, fuzzy
752 msgid "local package"
753 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
755 #: modules/info:39 tazpanel/pkgs.cgi:930
756 #, fuzzy
757 msgid "installed package"
758 msgstr "%s εγκατεστημένο πακέτο"
760 #: modules/info:45
761 #, fuzzy
762 msgid "(new version \"%s\" available)"
763 msgstr "Νέα έκδοση %s"
765 #: modules/info:50
766 msgid "(new build available)"
767 msgstr ""
769 #: modules/info:74 tazpanel/pkgs.cgi:933
770 #, fuzzy
771 msgid "mirrored package"
772 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
774 #: modules/info:77 modules/list:217 tazpanel/pkgs.cgi:935
775 #, fuzzy
776 msgid "Package \"%s\" not available."
777 msgstr "Το %s δεν εγκαταστάθηκε."
779 #: modules/info:84 modules/search:79 modules/search:113
780 msgid ""
781 "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run "
782 "\"%s\" once as root before searching."
783 msgstr ""
784 "Δεν βρέθηκε κανένα '%s' για να γίνει έλεγxος των πακέτων στο mirror. Για "
785 "περισσότερα αποτελέσματα, παρακαλω εκτελέστε μια φορά το '%s' ως "
786 "διαχειριστής συστήματος (root), πριν την αναζήτηση."
788 #: modules/info:92
789 #, fuzzy
790 msgid "TazPkg information"
791 msgstr "Πληροφορίες για το TazPkg"
793 #: modules/info:107
794 msgid "Package : %s"
795 msgstr "Πακέτο : %s"
797 #: modules/info:108
798 #, fuzzy
799 msgid "State : %s"
800 msgstr "Μέγεθος: %s"
802 #: modules/info:109
803 msgid "Version : %s"
804 msgstr "Έκδοση : %s"
806 #: modules/info:110
807 msgid "Category : %s"
808 msgstr "Κατηγορία : %s"
810 #: modules/info:111
811 msgid "Short desc : %s"
812 msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
814 #: modules/info:112
815 msgid "Maintainer : %s"
816 msgstr "Συντηρητής : %s"
818 #: modules/info:113
819 msgid "License : %s"
820 msgstr ""
822 #: modules/info:114
823 msgid "Depends : %s"
824 msgstr "Εξαρτάται από : %s"
826 #: modules/info:115
827 msgid "Suggested : %s"
828 msgstr "Προτεινόμενο : %s"
830 #: modules/info:116
831 msgid "Build deps : %s"
832 msgstr "Εξαρτήσεις που χρειάζονται για να χτιστεί το πακέτο: %s"
834 #: modules/info:117
835 msgid "Wanted src : %s"
836 msgstr "Αναζητείται src : %s"
838 #: modules/info:118
839 msgid "Web site : %s"
840 msgstr "Ιστότοπος : %s"
842 #: modules/info:119
843 msgid "Conf. files: %s"
844 msgstr ""
846 #: modules/info:120
847 #, fuzzy
848 msgid "Provide : %s"
849 msgstr "Πακέτο : %s"
851 #: modules/info:121
852 #, fuzzy
853 msgid "Size : %s"
854 msgstr "Μέγεθος: %s"
856 #: modules/info:122
857 msgid "Tags : %s"
858 msgstr ""
860 #: modules/list:82
861 msgid "Blocked packages"
862 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
864 #: modules/list:87 modules/list:121 modules/search:235
865 msgid "%s package"
866 msgid_plural "%s packages"
867 msgstr[0] "%s πακέτο"
868 msgstr[1] "%s πακέτα"
870 #: modules/list:90
871 msgid "No blocked packages found."
872 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
874 #: modules/list:97
875 msgid "Packages categories"
876 msgstr "Κατηγορίες πακέτων"
878 #: modules/list:104
879 msgid "%s category"
880 msgid_plural "%s categories"
881 msgstr[0] "%s κατηγορία"
882 msgstr[1] "%s κατηγορίες"
884 #: modules/list:111
885 #, fuzzy
886 msgid "Linked packages"
887 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
889 #: modules/list:124
890 #, fuzzy
891 msgid "No linked packages found."
892 msgstr "Δεν βρέθηκαν μπλοκαρισμένα πακέτα."
894 #: modules/list:131
895 msgid "List of all installed packages"
896 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
898 #: modules/list:137
899 msgid "%s package installed."
900 msgid_plural "%s packages installed."
901 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο."
902 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα."
904 #: modules/list:147 tazpanel/pkgs.cgi:671
905 msgid "Installed packages of category \"%s\""
906 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
908 #: modules/list:156
909 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
910 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
911 msgstr[0] "%s πακέτο εγκατεστημένο στην κατηγορία %s."
912 msgstr[1] "%s πακέτα εγκατεστημένα στην κατηγορία %s."
914 #: modules/list:167 modules/recharge:173
915 msgid "Mirrored packages diff"
916 msgstr "Διαφορές μεταξύ των εγκατεστημένων πακέτων"
918 #: modules/list:171
919 msgid "%s new package listed on the mirror."
920 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
921 msgstr[0] "%s νέο πακέτο που συγκαταλέγεται στον mirror."
922 msgstr[1] "%s νέα πακέτα που συγκαταλέγονται στον mirror."
924 #: modules/list:176
925 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
926 msgstr "Αδύνατο να παρατεθεί οτιδήποτε σε λίστα. Δεν βρέθηκαν διαφορές πακέτων"
928 #: modules/list:177
929 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
930 msgstr ""
931 "Επαναφορτώστε την τρέχουσα λίστα σας για να δημιουργηθεί μία πρώτη διαφ."
933 #: modules/list:181
934 msgid "List of available packages on the mirror"
935 msgstr "Λίστα πακέτων που είναι διαθέσιμα στον mirror"
937 #: modules/list:188
938 msgid "%s package in the last recharged list."
939 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
940 msgstr[0] "%s πακέτο στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
941 msgstr[1] "%s πακέτα στην τελευταία επαναφορτωθείσα λίστα."
943 #: modules/list:200 modules/list:207
944 msgid "Installed files by \"%s\""
945 msgstr "Εγκατεστηνμένα αρχεία από το: %s"
947 #: modules/list:203 modules/list:213 modules/search:206 tazpanel/pkgs.cgi:71
948 msgid "%s file"
949 msgid_plural "%s files"
950 msgstr[0] "%s αρχείο"
951 msgstr[1] "%s αρχεία"
953 #: modules/list:226
954 msgid "TazPkg Activity"
955 msgstr ""
957 #: modules/list:261
958 msgid "File lost"
959 msgstr "Το αρχείο χάθηκε"
961 #: modules/list:273 tazpanel/pkgs.cgi:1054 tazpanel/pkgs.cgi:1144
962 msgid "Configuration files"
963 msgstr "Αρχεία ρυθμίσεων"
965 #: modules/mirror:23
966 msgid "Current mirror(s)"
967 msgstr "Τρέχοντες mirror(s)"
969 #: modules/mirror:25
970 msgid ""
971 "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must "
972 "specify the complete address to the directory of the packages and packages."
973 "list file."
974 msgstr ""
975 "Παρακαλώ εισάγετε ένα URL του νέου mirror (http, ftp ή την τοπική διαδρομή). "
976 "Πρέπει να ορίσετε την πλήρη διεύθυνση στον κατάλογο των πακέτων και στο "
977 "αρχείο 'packages.list'."
979 #: modules/mirror:30
980 msgid "New mirror(s) URL: "
981 msgstr "Το URL του νέου mirror(s):"
983 #: modules/mirror:39
984 msgid "Nothing has been changed."
985 msgstr "Δεν έγινε καμία αλλαγή."
987 #: modules/mirror:41
988 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
989 msgstr "Γίνεται ρύθμιση των mirror(s) στο: %s"
991 #: modules/mirror:63
992 msgid "Current undigest(s)"
993 msgstr "Τρέχοντα πειραματικά undigest(s)"
995 #: modules/mirror:66
996 msgid "No undigest mirror found."
997 msgstr "Δεν βρέθηκε πειραματικός (undigest) mirror."
999 #: modules/mirror:81
1000 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
1001 msgstr "Απομάκρυνση %s πειραματικού (undigest)? (y/N)"
1003 #: modules/mirror:83
1004 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
1005 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση %s πειραματικού..."
1007 #: modules/mirror:89
1008 msgid "Undigest \"%s\" not found"
1009 msgstr "Το πειραματικό (undigest) %s δεν βρέθηκε"
1011 #: modules/mirror:108
1012 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
1013 msgstr "Δημιουργείται νέο πειραματικό (undigest) %s."
1015 #: modules/mkdb:76
1016 msgid "Input folder not specified"
1017 msgstr ""
1019 #: modules/mkdb:82
1020 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
1021 msgstr ""
1023 #: modules/mkdb:86
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
1026 msgstr "Το %s δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του %s!"
1028 #: modules/mkdb:104
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Packages DB already exists."
1031 msgstr "Το %s είναι ήδη εγκατεστημένο."
1033 #: modules/mkdb:112
1034 msgid "Calculate %s..."
1035 msgstr ""
1037 #: modules/pack:19
1038 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
1039 msgstr "Λείπει η απόδειξη. Παρακαλώ διαβάστε την τεκμηρίωση."
1041 #: modules/pack:23
1042 msgid "Packing package \"%s\""
1043 msgstr "Γίνεται πακετάρισμα: %s"
1045 #: modules/pack:26
1046 msgid "Creating the list of files..."
1047 msgstr "Δημιουργείται ο κατάλογος αρχείων..."
1049 #: modules/pack:33
1050 msgid "Creating %s of files..."
1051 msgstr "Δημιουργείται το %s των αρχείων..."
1053 #: modules/pack:47
1054 msgid "Compressing the FS..."
1055 msgstr "Γίνεται συμπίεση του fs..."
1057 #: modules/pack:57
1058 msgid "Updating receipt sizes..."
1059 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του μεγέθους των αποδείξεων..."
1061 #: modules/pack:63
1062 msgid "Creating full cpio archive..."
1063 msgstr "Δημιουργείται ένα πλήρες αρχείο cpio..."
1065 #: modules/pack:67
1066 msgid "Restoring original package tree..."
1067 msgstr "Γίνεται ανάκτηση του αρχικού δένδρου πακέτων..."
1069 #: modules/pack:72
1070 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
1071 msgstr "Το πακέτο %s συμπιέσθηκε επιτυχώς."
1073 #: modules/pack:73 modules/repack:83
1074 msgid "Size: %s"
1075 msgstr "Μέγεθος: %s"
1077 #: modules/recharge:44
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Restoring database files..."
1080 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των προσωρινών αρχείων temp..."
1082 #: modules/recharge:52
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Recharging failed"
1085 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1087 #: modules/recharge:66
1088 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
1089 msgstr "Το %s δεν υπάρχει."
1091 #: modules/recharge:82 modules/summary:33
1092 msgid "Undigest %s"
1093 msgstr "Πειραματικό (undigest) %s"
1095 #: modules/recharge:85
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Recharging repository \"%s\""
1098 msgstr "Γίνεται επαναφόρτωση του πειραματικού (undigest) %s:"
1100 #: modules/recharge:93
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Checking..."
1103 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1105 #: modules/recharge:97
1106 msgid "Database timestamp: %s"
1107 msgstr ""
1109 #: modules/recharge:102
1110 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
1111 msgstr "Το %s είναι ενημερωμένο."
1113 #: modules/recharge:108
1114 msgid "Creating backup of the last packages list..."
1115 msgstr ""
1116 "Γίνεται λήψη αντιγράφου ασφαλείας του καταλόγου με τα τελευταία πακέτα..."
1118 #: modules/recharge:119 modules/recharge:134 modules/recharge:138
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Getting \"%s\"..."
1121 msgstr "Γίνεται δημιουργία του \"%s\"..."
1123 #: modules/recharge:153
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Last database is ready to use."
1126 msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος είναι έτοιμος για χρήση."
1128 #: modules/recharge:176
1129 msgid "%s new package on the mirror."
1130 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
1131 msgstr[0] "%s νέο πακέτο στο mirror."
1132 msgstr[1] "%s νέα πακέτα στο mirror."
1134 #: modules/recharge:181
1135 msgid ""
1136 "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be "
1137 "displayed to show new and upgradeable packages."
1138 msgstr ""
1139 "Σημειώστε ότι την επόμενη φορά που θα ξαναφορτώσετε τον κατάλογο, θα "
1140 "εμφανιστεί μια λίστα με διαφορές, για να δείξει τα νέα και ενημερώσιμα "
1141 "πακέτα."
1143 #: modules/remove:63
1144 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
1145 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εξαρτώνται από το %s:"
1147 #: modules/remove:71
1148 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
1149 msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα τροποποιήθηκαν από το %s:"
1151 #: modules/remove:79
1152 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
1153 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση του %s (%s)? (y/N)"
1155 #: modules/remove:81
1156 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
1157 msgstr "Απεγκατάσταση του %s έχει διαγραφεί."
1159 #: modules/remove:88
1160 msgid "Removing package \"%s\""
1161 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1163 #: modules/remove:92
1164 msgid "Execution of pre-remove commands..."
1165 msgstr ""
1167 #: modules/remove:98
1168 msgid "Removing all files installed..."
1169 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση όλων των εγκατεστημένων πακέτων..."
1171 #: modules/remove:119
1172 msgid "Execution of post-remove commands..."
1173 msgstr ""
1175 #: modules/remove:125
1176 msgid "Removing package receipt..."
1177 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση των αποδείξεων πακέτου..."
1179 #: modules/remove:131
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
1182 msgstr "Το πακέτο %s (%s) δεν έχει εγκατασταθεί."
1184 #: modules/remove:144
1185 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
1186 msgstr "Να γίνει απομάκρυνση των πακέτων που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1188 #: modules/remove:161
1189 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
1190 msgstr "Να επανεγκατασταθούν τα πακέτα που εξαρτώνται από το %s? (y/N)"
1192 #: modules/remove:167
1193 msgid "Check %s for reinstallation"
1194 msgstr "Ελέγξτε τα %s για επανεγκατάσταση"
1196 #: modules/repack:18
1197 msgid "Repacking \"%s\""
1198 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1200 #: modules/repack:21
1201 msgid "Can't repack package \"%s\""
1202 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα %s"
1204 #: modules/repack:26
1205 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
1206 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, %s τα αρχεία τροποποιήθηκαν από:"
1208 #: modules/repack:37
1209 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
1210 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, χάθηκαν τα εξής αρχεία:"
1212 #: modules/repack:71
1213 msgid "Can't repack, %s error."
1214 msgstr "Αδύνατο το ξαναπακετάρισμα, σφάλμα στο %s."
1216 #: modules/repack:82
1217 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
1218 msgstr "Το πακέτο %s ξαναπακεταρίστηκε επιτυχώς."
1220 #: modules/search:32 tazpanel/pkgs.cgi:633
1221 msgid "Installed packages"
1222 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1224 #: modules/search:45
1225 msgid "%s installed package found for \"%s\""
1226 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
1227 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1228 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1230 #: modules/search:54 tazpanel/pkgs.cgi:632
1231 msgid "Available packages"
1232 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1234 #: modules/search:86 modules/search:120
1235 msgid "%s available package found for \"%s\""
1236 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
1237 msgstr[0] "%s διαθέσιμο πακέτο βρέθηκε για το: %s"
1238 msgstr[1] "%s διαθέσιμα πακέτα βρέθηκαν για το: %s"
1240 #: modules/search:96
1241 msgid "Matching packages name with version and desc"
1242 msgstr "Ταίριασμα του ονόματος των πακέτων με την έκδοση και την περιγραφή"
1244 #: modules/search:140
1245 msgid "Search result for \"%s\""
1246 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το: %s"
1248 #: modules/search:157
1249 msgid "Search result for file \"%s\""
1250 msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το αρχείο %s"
1252 #: modules/search:177 modules/search:191
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Package %s:"
1255 msgstr "Πακέτο"
1257 #: modules/search:216
1258 msgid "Search result for package \"%s\""
1259 msgstr "Αναζήτηση για το πακέτο %s"
1261 #: modules/summary:36
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Repository:"
1264 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1266 #: modules/summary:38 tazpanel/pkgs.cgi:1678
1267 msgid "Last recharge:"
1268 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
1270 #: modules/summary:50 tazpanel/pkgs.cgi:1691
1271 msgid "Today at %s."
1272 msgstr ""
1274 #: modules/summary:51 tazpanel/pkgs.cgi:1692
1275 msgid "Yesterday at %s."
1276 msgstr ""
1278 #: modules/summary:52 tazpanel/pkgs.cgi:1689
1279 msgid "%d day ago."
1280 msgid_plural "%d days ago."
1281 msgstr[0] ""
1282 msgstr[1] ""
1284 #: modules/summary:55
1285 msgid "Database timestamp:"
1286 msgstr ""
1288 #: modules/summary:58 tazpanel/pkgs.cgi:1699
1289 msgid "never."
1290 msgstr ""
1292 #: modules/summary:62 tazpanel/pkgs.cgi:1709
1293 msgid "Mirrored packages:"
1294 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
1296 #: modules/summary:66
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Linked packages:"
1299 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1301 #: modules/summary:74 tazpanel/pkgs.cgi:1704
1302 msgid "Installed packages:"
1303 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
1305 #: modules/summary:75 tazpanel/pkgs.cgi:1719
1306 msgid "Installed files:"
1307 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
1309 #: modules/summary:76 tazpanel/pkgs.cgi:1722
1310 msgid "Blocked packages:"
1311 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1313 #: modules/summary:77 tazpanel/pkgs.cgi:1714
1314 msgid "Upgradeable packages:"
1315 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
1317 #: modules/upgrade:74
1318 msgid "New build"
1319 msgstr "Νέο build"
1321 #: modules/upgrade:76
1322 msgid "Blocked"
1323 msgstr "Μπλοκαρίστηκε"
1325 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135 tazpanel/pkgs.cgi:783
1326 msgid "Package"
1327 msgstr "Πακέτο"
1329 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135 tazpanel/pkgs.cgi:551
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Repository"
1332 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1334 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135 tazpanel/pkgs.cgi:293
1335 #: tazpanel/pkgs.cgi:1014
1336 msgid "Version"
1337 msgstr "Έκδοση"
1339 #: modules/upgrade:119 modules/upgrade:135
1340 msgid "Status"
1341 msgstr "Κατάσταση"
1343 #: modules/upgrade:146
1344 msgid "System is up-to-date..."
1345 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο..."
1347 #: modules/upgrade:151
1348 msgid "%s blocked"
1349 msgid_plural "%s blocked"
1350 msgstr[0] "%s μπλοκαρίστηκε"
1351 msgstr[1] "%s μπλοκαρίστηκαν"
1353 #: modules/upgrade:156
1354 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
1355 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
1356 msgstr[0] "Έχετε %s διαθέσιμη ενημέρωσ (%s)"
1357 msgstr[1] "Έχετε %s διαθέσιμες ενημερώσεις (%s)"
1359 #: modules/upgrade:161
1360 msgid "%s installed package scanned in %ds"
1361 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
1362 msgstr[0] "%s το εγκατεστημένο πακέτο σαρώθηκε σε %d δευτερόλεπτα"
1363 msgstr[1] "%s τα εγκατεστημένα πακέτα σαρώθηκαν σε %d δευτερόλεπτα"
1365 #: modules/upgrade:176
1366 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
1367 msgstr "Θέλετε να τα εγκαταστήσετε τώρα? (y/N)"
1369 #: modules/upgrade:188
1370 msgid "Leaving without any upgrades installed."
1371 msgstr "Το αφήνετε χωρίς να έχουν εγκατασταθεί καθόλου ενημερώσεις."
1373 #: tazpkg-box:15
1374 #, fuzzy
1375 msgid "SliTaz Package Action"
1376 msgstr "Ενέργεια του TazPkg"
1378 #: tazpkg-box:22
1379 #, fuzzy
1380 msgid "package"
1381 msgstr "Πακέτο"
1383 #: tazpkg-box:54 tazpanel/pkgs.cgi:254
1384 msgid "Install"
1385 msgstr "Εγκατάσταση"
1387 #: tazpkg-box:55
1388 msgid "Extract"
1389 msgstr "Εξαγωγή"
1391 #: tazpkg-box:78
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Downloading: %s"
1394 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1396 #: tazpkg-notify:27
1397 msgid "%s installed package"
1398 msgid_plural "%s installed packages"
1399 msgstr[0] "%s εγκατεστημένο πακέτο"
1400 msgstr[1] "%s εγκατεστημένα πακέτα"
1402 #: tazpkg-notify:46
1403 msgid "Checking packages lists - %s"
1404 msgstr "Γίνεται έλεγχος στις λίστες πακέτων - %s"
1406 #: tazpkg-notify:58 tazpanel/pkgs.cgi:41 tazpanel/pkgs.cgi:249
1407 #: tazpanel/pkgs.cgi:528
1408 msgid "My packages"
1409 msgstr "Τα πακέτα μου"
1411 #: tazpkg-notify:59
1412 msgid "Recharge lists"
1413 msgstr "Επαναφόρτωση των λιστών"
1415 #: tazpkg-notify:60
1416 msgid "Check upgrade"
1417 msgstr "Ελέγξτε για ενημέρωση/ αναβάθμιση"
1419 #: tazpkg-notify:61
1420 msgid "TazPkg SHell"
1421 msgstr ""
1423 #: tazpkg-notify:62
1424 msgid "TazPkg manual"
1425 msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
1427 #: tazpkg-notify:63
1428 msgid "Close notification"
1429 msgstr "Κλείσιμο προειδοποίησης"
1431 #: tazpkg-notify:83
1432 msgid "No packages list found - %s"
1433 msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα με λίστες - %s"
1435 #: tazpkg-notify:92
1436 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1437 msgstr "Η λίστα σας με τα πακέτα είναι παλιότερη των 10 ημερών"
1439 #: tazpkg-notify:103
1440 msgid "There is %s upgradeable package"
1441 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1442 msgstr[0] "Υπάρχει %s αναβαθμίσιμο πακέτο"
1443 msgstr[1] "Υπάρχουν %s αναβαθμίσιμα πακέτα"
1445 #: tazpkg-notify:113
1446 msgid "System is up to date - %s"
1447 msgstr "Το σύστημα είναι ενημερωμένο - %s"
1449 #: tazpanel/pkgs.cgi:38 tazpanel/pkgs.cgi:195
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Packages"
1452 msgstr "Πακέτο"
1454 #: tazpanel/pkgs.cgi:40 tazpanel/pkgs.cgi:1674
1455 msgid "Summary"
1456 msgstr ""
1458 #: tazpanel/pkgs.cgi:42 tazpanel/pkgs.cgi:247
1459 msgid "Recharge list"
1460 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1462 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Check updates"
1465 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1467 #: tazpanel/pkgs.cgi:44 tazpanel/pkgs.cgi:252 tazpanel/pkgs.cgi:1090
1468 #: tazpanel/pkgs.cgi:1334
1469 msgid "Administration"
1470 msgstr "Διαχείριση"
1472 #: tazpanel/pkgs.cgi:181
1473 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1474 msgstr ""
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
1477 msgid "Check upgrades"
1478 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
1480 #: tazpanel/pkgs.cgi:250 tazpanel/pkgs.cgi:1026
1481 msgid "Tags"
1482 msgstr "Ετικέτες"
1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:251 tazpanel/pkgs.cgi:587
1485 msgid "Linkable packages"
1486 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
1489 msgid "Install (Non Free)"
1490 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
1493 msgid "Remove"
1494 msgstr "Απομάκρυνση"
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
1497 msgid "Link"
1498 msgstr "Σύνδεσμος"
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
1501 msgid "Block"
1502 msgstr "Μπλοκάρισμα"
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
1505 msgid "Unblock"
1506 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
1509 #, fuzzy
1510 msgid "(Un)block"
1511 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
1513 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
1514 msgid "Repack"
1515 msgstr "Επανασυσκευασία"
1517 #: tazpanel/pkgs.cgi:261
1518 msgid "Save configuration"
1519 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
1521 #: tazpanel/pkgs.cgi:262
1522 msgid "List configuration files"
1523 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
1525 #: tazpanel/pkgs.cgi:263
1526 msgid "Quick check"
1527 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
1529 #: tazpanel/pkgs.cgi:264
1530 msgid "Full check"
1531 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
1533 #: tazpanel/pkgs.cgi:265
1534 msgid "Clean"
1535 msgstr ""
1537 #: tazpanel/pkgs.cgi:266
1538 msgid "Set link"
1539 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
1541 #: tazpanel/pkgs.cgi:267
1542 msgid "Remove link"
1543 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
1545 #: tazpanel/pkgs.cgi:268
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Add mirror"
1548 msgstr "καθρέπτης"
1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:269
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Add repository"
1553 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:270
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Toggle all"
1558 msgstr "Εναλλαγή όλων"
1560 #: tazpanel/pkgs.cgi:292 tazpanel/pkgs.cgi:1008 tazpanel/pkgs.cgi:1268
1561 msgid "Name"
1562 msgstr "Όνομα"
1564 #: tazpanel/pkgs.cgi:294 tazpanel/pkgs.cgi:1018
1565 msgid "Description"
1566 msgstr "Περιγραφή"
1568 #: tazpanel/pkgs.cgi:332 tazpanel/pkgs.cgi:1209
1569 msgid "Repository: %s"
1570 msgstr "Αποθετήριο: %s"
1572 #: tazpanel/pkgs.cgi:342 tazpanel/pkgs.cgi:417
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Pages:"
1575 msgstr "Πακέτο"
1577 #: tazpanel/pkgs.cgi:493
1578 msgid "Web search tool"
1579 msgstr ""
1581 #: tazpanel/pkgs.cgi:495
1582 msgid "Search"
1583 msgstr "Αναζήτηση"
1585 #: tazpanel/pkgs.cgi:496
1586 msgid "Files"
1587 msgstr "Αρχεία"
1589 #: tazpanel/pkgs.cgi:529
1590 #, fuzzy
1591 msgid "All packages"
1592 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
1594 #: tazpanel/pkgs.cgi:533
1595 msgid "Categories"
1596 msgstr "Κατηγορίες"
1598 #: tazpanel/pkgs.cgi:554
1599 msgid "Public"
1600 msgstr "Δημόσια"
1602 #: tazpanel/pkgs.cgi:558
1603 msgid "Any"
1604 msgstr "Οποιοδήποτε"
1606 #: tazpanel/pkgs.cgi:565
1607 msgid "All tags..."
1608 msgstr ""
1610 #: tazpanel/pkgs.cgi:566
1611 #, fuzzy
1612 msgid "All categories..."
1613 msgstr "Κατηγορίες"
1615 #: tazpanel/pkgs.cgi:588
1616 msgid "Listing linkable packages..."
1617 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
1619 #: tazpanel/pkgs.cgi:592
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Selection:"
1622 msgstr "Περιγραφή:"
1624 #: tazpanel/pkgs.cgi:622
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Categories list"
1627 msgstr "Κατηγορίες"
1629 #: tazpanel/pkgs.cgi:631 tazpanel/pkgs.cgi:1016
1630 msgid "Category"
1631 msgstr "Κατηγορία"
1633 #: tazpanel/pkgs.cgi:664 tazpanel/pkgs.cgi:718 tazpanel/pkgs.cgi:1314
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Packages list"
1636 msgstr "Πακέτο %s"
1638 #: tazpanel/pkgs.cgi:665 tazpanel/pkgs.cgi:719
1639 msgid "Listing packages..."
1640 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
1642 #: tazpanel/pkgs.cgi:672
1643 #, fuzzy
1644 msgid "All packages of category \"%s\""
1645 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1647 #: tazpanel/pkgs.cgi:676
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1650 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:677
1653 #, fuzzy
1654 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1655 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα στην κατηγορία: %s"
1657 #: tazpanel/pkgs.cgi:686
1658 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1659 msgstr ""
1661 #: tazpanel/pkgs.cgi:690 tazpanel/pkgs.cgi:731 tazpanel/pkgs.cgi:769
1662 #: tazpanel/pkgs.cgi:852 tazpanel/pkgs.cgi:1446 tazpanel/pkgs.cgi:1474
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Selected packages:"
1665 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:726
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Packages suggested by %s"
1670 msgstr "Γίνεται εξαγωγή του %s στο: %s"
1672 #: tazpanel/pkgs.cgi:761
1673 msgid "Search packages"
1674 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
1676 #: tazpanel/pkgs.cgi:762
1677 msgid "Searching packages..."
1678 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
1680 #: tazpanel/pkgs.cgi:784
1681 msgid "File"
1682 msgstr "Αρχείο"
1684 #: tazpanel/pkgs.cgi:822
1685 msgid "Recharge"
1686 msgstr "Ανανέωση"
1688 #: tazpanel/pkgs.cgi:823
1689 msgid "Recharging lists..."
1690 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1692 #: tazpanel/pkgs.cgi:826
1693 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1694 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
1696 #: tazpanel/pkgs.cgi:830
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Recharging log"
1699 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
1701 #: tazpanel/pkgs.cgi:834
1702 msgid "Recharging packages list"
1703 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
1705 #: tazpanel/pkgs.cgi:837
1706 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1707 msgstr ""
1708 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
1709 "αναβαθμίσεις."
1711 #: tazpanel/pkgs.cgi:847
1712 msgid "Up packages"
1713 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1715 #: tazpanel/pkgs.cgi:848
1716 msgid "Checking for upgrades..."
1717 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
1719 #: tazpanel/pkgs.cgi:896
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Installing: %s"
1722 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: %s"
1724 #: tazpanel/pkgs.cgi:897
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Removing: %s"
1727 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1729 #: tazpanel/pkgs.cgi:898
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Linking: %s"
1732 msgstr "Λείπουν: %s"
1734 #: tazpanel/pkgs.cgi:899
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Blocking: %s"
1737 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:900
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Unblocking: %s"
1742 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1744 #: tazpanel/pkgs.cgi:901
1745 #, fuzzy
1746 msgid "(Un)blocking: %s"
1747 msgstr "Γίνεται μεταφόρτωση: $pkg"
1749 #: tazpanel/pkgs.cgi:902
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Repacking: %s"
1752 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1754 #: tazpanel/pkgs.cgi:923
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Package info"
1757 msgstr "Πακέτο"
1759 #: tazpanel/pkgs.cgi:924
1760 msgid "Getting package info..."
1761 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
1763 #: tazpanel/pkgs.cgi:1012
1764 #, fuzzy
1765 msgid "State"
1766 msgstr "Κατάσταση"
1768 #: tazpanel/pkgs.cgi:1020
1769 msgid "Maintainer"
1770 msgstr "Συντηρητής"
1772 #: tazpanel/pkgs.cgi:1022
1773 msgid "License"
1774 msgstr ""
1776 #: tazpanel/pkgs.cgi:1024
1777 msgid "Website"
1778 msgstr "Ιστοσελίδα"
1780 #: tazpanel/pkgs.cgi:1028
1781 msgid "Sizes"
1782 msgstr "Μέγεθος"
1784 #: tazpanel/pkgs.cgi:1030
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Depends"
1787 msgstr "Εξαρτήσεις:"
1789 #: tazpanel/pkgs.cgi:1032
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Provide"
1792 msgstr "Πακέτο : %s"
1794 #: tazpanel/pkgs.cgi:1034
1795 msgid "Suggested"
1796 msgstr "Προτεινόμενα"
1798 #: tazpanel/pkgs.cgi:1039
1799 msgid "View receipt"
1800 msgstr ""
1802 #: tazpanel/pkgs.cgi:1040
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Improve package"
1805 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
1807 #: tazpanel/pkgs.cgi:1063
1808 msgid "Installed files"
1809 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία"
1811 #: tazpanel/pkgs.cgi:1065
1812 msgid "Please wait"
1813 msgstr ""
1815 #: tazpanel/pkgs.cgi:1128
1816 msgid "TazPkg administration and settings"
1817 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις TazPkg"
1819 #: tazpanel/pkgs.cgi:1137
1820 msgid "Creating the package..."
1821 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
1823 #: tazpanel/pkgs.cgi:1141
1824 msgid "Path:"
1825 msgstr "Διαδρομή:"
1827 #: tazpanel/pkgs.cgi:1155
1828 msgid "Checking packages consistency..."
1829 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
1831 #: tazpanel/pkgs.cgi:1159
1832 msgid "Full packages check..."
1833 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
1835 #: tazpanel/pkgs.cgi:1168 tazpanel/pkgs.cgi:1179
1836 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1837 msgstr ""
1839 #: tazpanel/pkgs.cgi:1192
1840 msgid "Packages cache"
1841 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
1843 #: tazpanel/pkgs.cgi:1194
1844 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1845 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: %s (%s)"
1847 #: tazpanel/pkgs.cgi:1201
1848 msgid "Current mirror list"
1849 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
1851 #: tazpanel/pkgs.cgi:1224 tazpanel/pkgs.cgi:1256
1852 msgid "Delete"
1853 msgstr "Διαγραφή"
1855 #: tazpanel/pkgs.cgi:1246
1856 msgid "Private repositories"
1857 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
1859 #: tazpanel/pkgs.cgi:1269
1860 msgid "URL:"
1861 msgstr ""
1863 #: tazpanel/pkgs.cgi:1279
1864 msgid "Link to another SliTaz installation"
1865 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
1867 #: tazpanel/pkgs.cgi:1282
1868 msgid ""
1869 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
1870 "able to install packages using soft links to it."
1871 msgstr ""
1872 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
1873 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
1875 #: tazpanel/pkgs.cgi:1293
1876 msgid "SliTaz packages DVD"
1877 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
1879 #: tazpanel/pkgs.cgi:1296
1880 msgid ""
1881 "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is "
1882 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
1883 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a "
1884 "USB key."
1885 msgstr ""
1886 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση %s "
1887 "παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας και "
1888 "μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα μπορεί να "
1889 "εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
1891 #: tazpanel/pkgs.cgi:1299
1892 msgid "Install from ISO image:"
1893 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
1895 #: tazpanel/pkgs.cgi:1306
1896 msgid "Download DVD image"
1897 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
1899 #: tazpanel/pkgs.cgi:1308
1900 msgid "Install from DVD/USB key"
1901 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
1903 #: tazpanel/pkgs.cgi:1317
1904 msgid ""
1905 "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: "
1906 "100, turning off the pager: 0)."
1907 msgstr ""
1909 #: tazpanel/pkgs.cgi:1322
1910 msgid "Set"
1911 msgstr ""
1913 #: tazpanel/pkgs.cgi:1348
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Licenses for package %s"
1916 msgstr "Χάθηκαν αρχεία από το %s:"
1918 #: tazpanel/pkgs.cgi:1369
1919 msgid "%s license on %s website"
1920 msgstr ""
1922 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370
1923 msgid "Read online:"
1924 msgstr ""
1926 #: tazpanel/pkgs.cgi:1370
1927 msgid "Read local:"
1928 msgstr ""
1930 #: tazpanel/pkgs.cgi:1411
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Tags list"
1933 msgstr "Ανανέωση λίστας"
1935 #: tazpanel/pkgs.cgi:1415
1936 #, fuzzy
1937 msgid "List of tags in all repositories"
1938 msgstr "Λίστα όλων των εγκατεστημένων πακέτων"
1940 #: tazpanel/pkgs.cgi:1416
1941 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1942 msgstr ""
1944 #: tazpanel/pkgs.cgi:1442
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Tag \"%s\""
1947 msgstr "Γίνεται ξαναπακετάρισμα στο: %s"
1949 #: tazpanel/pkgs.cgi:1470
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Blocked packages list"
1952 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα"
1954 #: tazpanel/pkgs.cgi:1508 tazpanel/pkgs.cgi:1585
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Improve package \"%s\""
1957 msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του: %s"
1959 #: tazpanel/pkgs.cgi:1543
1960 msgid "Please log in using your TazBug account."
1961 msgstr ""
1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1547
1964 msgid "Login:"
1965 msgstr ""
1967 #: tazpanel/pkgs.cgi:1549
1968 msgid "Password:"
1969 msgstr ""
1971 #: tazpanel/pkgs.cgi:1552
1972 msgid "Remember me"
1973 msgstr ""
1975 #: tazpanel/pkgs.cgi:1554
1976 msgid "Log in"
1977 msgstr ""
1979 #: tazpanel/pkgs.cgi:1558
1980 msgid "Create new account"
1981 msgstr ""
1983 #: tazpanel/pkgs.cgi:1586 tazpanel/pkgs.cgi:1643
1984 msgid "Back"
1985 msgstr ""
1987 #: tazpanel/pkgs.cgi:1609
1988 msgid "How can you help:"
1989 msgstr ""
1991 #: tazpanel/pkgs.cgi:1611
1992 msgid "Please select an action"
1993 msgstr ""
1995 #: tazpanel/pkgs.cgi:1612
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Report new version"
1998 msgstr "Νέα έκδοση %s"
2000 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
2001 msgid "Improve short description"
2002 msgstr ""
2004 #: tazpanel/pkgs.cgi:1614
2005 msgid "Translate short description"
2006 msgstr ""
2008 #: tazpanel/pkgs.cgi:1615
2009 msgid "Add or improve description"
2010 msgstr ""
2012 #: tazpanel/pkgs.cgi:1616
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Translate description"
2015 msgstr "Περιγραφή"
2017 #: tazpanel/pkgs.cgi:1617
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Improve category"
2020 msgstr "%s κατηγορία"
2022 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
2023 msgid "Add or improve tags"
2024 msgstr ""
2026 #: tazpanel/pkgs.cgi:1619
2027 msgid "Add application icon"
2028 msgstr ""
2030 #: tazpanel/pkgs.cgi:1620
2031 msgid "Add application screenshot"
2032 msgstr ""
2034 #: tazpanel/pkgs.cgi:1621
2035 msgid "Improve receipt"
2036 msgstr ""
2038 #: tazpanel/pkgs.cgi:1622
2039 msgid "Other"
2040 msgstr ""
2042 #: tazpanel/pkgs.cgi:1633
2043 msgid "Send"
2044 msgstr ""
2046 #: tazpanel/pkgs.cgi:1642
2047 msgid "Thank you!"
2048 msgstr ""
2050 #: tazpanel/pkgs.cgi:1695
2051 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
2052 msgstr ""
2054 #: tazpanel/pkgs.cgi:1700
2055 msgid "You need to [download] the lists for further work."
2056 msgstr ""
2058 #: tazpanel/pkgs.cgi:1732
2059 msgid "Latest log entries"
2060 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
2062 #: tazpanel/pkgs.cgi:1734
2063 msgid "Show"
2064 msgstr ""
2066 #~ msgid "Usage for command up:"
2067 #~ msgstr "Χρήση του TazPkg για την εντολή up:"
2069 #~ msgid "option"
2070 #~ msgstr "επιλογή"
2072 #~ msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "Εκτέλεση με διαδραστικό τρόπο, χωρίς επιλογές και ερώτηση πριν την "
2075 #~ "εγκατάσταση"
2077 #~ msgid "Where options are:"
2078 #~ msgstr "Όπου οι επιλογές είναι:"
2080 #~ msgid "Check only for available upgrades"
2081 #~ msgstr "Έλεγχος μόνο για διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
2083 #~ msgid "Force recharge of packages list and check"
2084 #~ msgstr "Αναγκαστική επαναφόρτωση της λίστας με τα πακέτα και έλεγχος"
2086 #~ msgid "Check for upgrades and install them all"
2087 #~ msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις και εγκατάσταση όλων"
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the "
2091 #~ "list of packages to install."
2092 #~ msgstr ""
2093 #~ "Παρακαλώ αλλάξτε κατάλογο (cd) στο αποθετήριο πακέτων και ορίστε την "
2094 #~ "λίστα των πακέτων προς εγκατάσταση."
2096 #~ msgid "Please specify the release you want on the command line."
2097 #~ msgstr "Παρακαλώ καθορίστε την έκδοση που θέλετε στη γραμμή εντολών."
2099 #~ msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Παρακαλώ καθορίστε ένα μοντέλο (pattern) ή ένα όνομα πακέτου για το "
2102 #~ "οποίο\n"
2103 #~ "να γίνει αναζήτηση."
2105 #~ msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
2106 #~ msgstr ""
2107 #~ "Παρακαλώ καθορίστε ένα pattern ή ένα όνομα αρχείου για να γίνει αναζήτηση."
2109 #~ msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "Ο κατάλογος %s είναι παλιότερος από μια εβδομάδα... γίνεται επαναφόρτωση"
2113 #, fuzzy
2114 #~ msgid "Short desc"
2115 #~ msgstr "Σύντομη περιγραφή: %s"
2117 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
2118 #~ msgstr "Άγνωστη επιλογή %s."
2120 #, fuzzy
2121 #~ msgid "TazPkg"
2122 #~ msgstr "Εγχειρίδιο TazPkg"
2124 #~ msgid "TazPanel - Packages"
2125 #~ msgstr "TazPanel - Πακέτα"
2127 #~ msgid "Sorry, no description available for this package."
2128 #~ msgstr "Συγγνώμη, δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή για το πακέτο αυτό."
2130 #~ msgid "Package \"%s\" is already in the blocked packages list."
2131 #~ msgstr "Το %s συμπεριλαμβάνεται ήδη στη λίστα των μπλοκαρισμένων πακέτων."
2133 #~ msgid "Add package \"%s\" to: %s..."
2134 #~ msgstr "Προσθήκη του %s στα: %s..."
2136 #~ msgid "Removing package \"%s\" from: %s..."
2137 #~ msgstr "Γίνεται απομάκρυνση του %s από τα: %s..."
2139 #~ msgid "Package \"%s\" is not in the blocked packages list."
2140 #~ msgstr "Το %s δεν ανήκει στη λίστα μπλοκαρισμένων πακέτων."
2142 #~ msgid "(Older than 10 days)"
2143 #~ msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2145 #~ msgid "(Not older than 10 days)"
2146 #~ msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
2148 #~ msgid "Use as default"
2149 #~ msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
2151 #~ msgid "Web"
2152 #~ msgstr "Ιστός"
2154 #~ msgid "Repositories"
2155 #~ msgstr "Αποθετήρια"
2157 #~ msgid "Category: %s"
2158 #~ msgstr "Κατηγορία: %s"
2160 #~ msgid "Performing tasks on packages"
2161 #~ msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
2163 #~ msgid "Executing %s for: %s"
2164 #~ msgstr "Εκτέλεση %s για: %s"
2166 #~ msgid "Default mirror"
2167 #~ msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
2169 #~ msgid "Website:"
2170 #~ msgstr "Ιστοσελίδα:"
2172 #~ msgid "Sizes:"
2173 #~ msgstr "Μέγεθος:"
2175 #~ msgid "Name:"
2176 #~ msgstr "Όνομα:"
2178 #~ msgid "Version:"
2179 #~ msgstr "Έκδοση:"
2181 #~ msgid "Description:"
2182 #~ msgstr "Περιγραφή:"
2184 #~ msgid "Depends:"
2185 #~ msgstr "Εξαρτήσεις:"
2187 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like an Archlinux/Alpine package!"
2188 #~ msgstr ""
2189 #~ "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Archlinux/Alpine!"
2191 #, fuzzy
2192 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Puppy package!"
2193 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2195 #, fuzzy
2196 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slax package!"
2197 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2199 #~ msgid "$PACKAGE_FILE does not look like a Slackware package!"
2200 #~ msgstr "Το $PACKAGE_FILE δεν μοιάζει να είναι ένα πακέτο του Slackware!"
2202 #~ msgid "No new packages on the mirror."
2203 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν νέα πακέτα στον mirror."
2205 #~ msgid "$num file found for: $pkg"
2206 #~ msgid_plural "$num files found for: $pkg"
2207 #~ msgstr[0] "$num αρχείο βρέθηκε για το: $pkg"
2208 #~ msgstr[1] "$num αρχεία βρέθηκαν για το: $pkg"
2210 #, fuzzy
2211 #~ msgid "Path: $CACHE_DIR"
2212 #~ msgstr "Καθαρισμός της μνήμης cache: $CACHE_DIR"
2214 #, fuzzy
2215 #~ msgid "0 blocked"
2216 #~ msgstr "$num μπλοκαρίστηκε"
2218 #~ msgid "No file found for: $file"
2219 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $file"
2221 #~ msgid "Package $PACKAGE:"
2222 #~ msgstr "Πακέτο $PACKAGE:"
2224 #, fuzzy
2225 #~ msgid "0 files found for: $pkg"
2226 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αρχείο για το: $pkg"
2228 #~ msgid "No available packages found for \"%s\""
2229 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα εγκατεστημένο πακέτο για το: %s"
2231 #~ msgid "$pkg_name is installed."
2232 #~ msgstr "Το $pkg_name είναι εγκατεστημένο."
2234 #~ msgid "$num files removed from cache."
2235 #~ msgstr "$num το αρχείο έχει διαγραφεί από τη μνήμη cache."
2237 #~ msgid "Extracting the pseudo fs..."
2238 #~ msgstr "Γίνεται εξαγωγή του ψευδο-συστήματος αρχείων (pseudo fs)..."
2240 #~ msgid "Package name: <b>$pkgname</b>"
2241 #~ msgstr "Όνομα πακέτου: <b>$pkgname</b>"
2243 #~ msgid "URL"
2244 #~ msgstr "URL"
2246 #~ msgid "pkg"
2247 #~ msgstr "πακέτο"