tazpkg view po/ru.po @ rev 828

Add modules "info", "list" with extended functions; update documentations and translations
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Aug 11 01:09:15 2015 +0300 (2015-08-11)
parents a73c9918a5de
children 48496086d8c9
line source
1 # Russian translations for TazPkg package
2 # Copyright (C) 2011-2015 www.slitaz.org
3 # This file is distributed under the same license as the TazPkg package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPkg 5.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-08-10 22:45+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-08-10 22:58+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Poedit-Language: Russian\n"
20 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
21 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
23 #: tazpkg:86
24 #: tazpkg:2887
25 msgid "SliTaz package manager - Version: %s"
26 msgstr "Менеджер пакетов SliTaz, версия %s"
28 #: tazpkg:88
29 #: tazpkg-box:24
30 #: tazpkg-notify:78
31 msgid "Usage:"
32 msgstr "Использование:"
34 #: tazpkg:89
35 msgid "tazpkg [command] [package|dir|pattern|list|cat|--opt] [dir|--opt]"
36 msgstr "tazpkg [команда] [пакет|папка|шаблон|список|категория|--опции] [папка|--опции]"
38 #: tazpkg:91
39 msgid "SHell:"
40 msgstr "Оболочка:"
42 #: tazpkg:93
43 msgid "Commands:"
44 msgstr "Команды:"
46 #: tazpkg:95
47 msgid "Print this short usage"
48 msgstr "Эта короткая справка"
50 #: tazpkg:96
51 msgid "Show help on the TazPkg commands"
52 msgstr "Показать справку по командам TazPkg"
54 #: tazpkg:97
55 msgid "Show TazPkg activity log"
56 msgstr "Показать журнал действий TazPkg"
58 #: tazpkg:98
59 msgid "Clean all packages downloaded in cache directory"
60 msgstr "Очистить кэш загруженных пакетов"
62 #: tazpkg:99
63 msgid "Run interactive TazPkg shell"
64 msgstr "Запустить интерактивную оболочку TazPkg"
66 #: tazpkg:101
67 msgid "List installed packages on the system"
68 msgstr "Список установленных пакетов"
70 #: tazpkg:102
71 msgid "List all available packages on the mirror"
72 msgstr "Список всех доступных в репозитории пакетов"
74 #: tazpkg:103
75 msgid "List the configuration files"
76 msgstr "Список всех конфигурационных файлов"
78 #: tazpkg:105
79 msgid "Search for a package by pattern or name"
80 msgstr "Поиск пакета по шаблону или названию"
82 #: tazpkg:106
83 msgid "Search on mirror for package having a particular file"
84 msgstr "Поиск в репозитории пакета, имеющего указанный файл"
86 #: tazpkg:107
87 msgid "Search for file in all installed packages files"
88 msgstr "Поиск файла среди файлов всех установленных пакетов"
90 #: tazpkg:109
91 msgid "Download a package into the current directory"
92 msgstr "Загрузить пакет в текущую папку"
94 #: tazpkg:110
95 msgid "Install a local package"
96 msgstr "Установить локальный пакет"
98 #: tazpkg:111
99 msgid "Download and install a package from the mirror"
100 msgstr "Загрузить пакет из репозитория и установить его"
102 #: tazpkg:112
103 msgid "Install all packages from a list of packages"
104 msgstr "Установить все пакеты из списка пакетов"
106 #: tazpkg:113
107 msgid "Download and install a list of packages from the mirror"
108 msgstr "Загрузить из репозитория список пакетов и установить их"
110 #: tazpkg:114
111 msgid "Remove the specified package and all installed files"
112 msgstr "Удалить указанный пакет и все установленные им файлы"
114 #: tazpkg:115
115 msgid "Replay post install script from package"
116 msgstr "Повторно выполнить пост-установочный скрипт из пакета"
118 #: tazpkg:116
119 msgid "Link a package from another SliTaz installation"
120 msgstr "Присоединить пакет из другого установленного SliTaz"
122 #: tazpkg:117
123 msgid "Change release and update packages"
124 msgstr "Изменить релиз и обновить пакеты"
126 #: tazpkg:118
127 msgid "Install the flavor list of packages"
128 msgstr "Установить список пакетов flavor"
130 #: tazpkg:119
131 msgid "Install the flavor list of packages and remove other ones"
132 msgstr "Установить список пакетов flavor и удалить прочие"
134 #: tazpkg:121
135 msgid "Print information about a package"
136 msgstr "Информация о пакете"
138 #: tazpkg:122
139 msgid "Print description of a package"
140 msgstr "Описание пакета"
142 #: tazpkg:123
143 msgid "List the files installed with a package"
144 msgstr "Список файлов пакета"
146 #: tazpkg:124
147 msgid "Block an installed package version or unblock it for upgrade"
148 msgstr "Блокировать|разблокировать установленный пакет для обновлений"
150 #: tazpkg:125
151 msgid "Verify consistency of installed packages"
152 msgstr "Проверить целостность установленных пакетов"
154 #: tazpkg:126
155 msgid "Show known bugs in packages"
156 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
158 #: tazpkg:127
159 msgid "Display dependencies tree"
160 msgstr "Показать дерево зависимостей"
162 #: tazpkg:128
163 msgid "Display reverse dependencies tree"
164 msgstr "Показать дерево обратных зависимостей"
166 #: tazpkg:129
167 msgid "Extract a (*.tazpkg) package into a directory"
168 msgstr "Распаковать пакет (*.tazpkg) в папку"
170 #: tazpkg:130
171 msgid "Pack an unpacked or prepared package tree"
172 msgstr "Упаковать распакованное или подготовленное дерево пакета"
174 #: tazpkg:131
175 msgid "Create a package archive from an installed package"
176 msgstr "Создать пакет из файлов установленного пакета"
178 #: tazpkg:132
179 msgid "Create a package archive with configuration files"
180 msgstr "Создать пакет со всеми конфигурационными файлами"
182 #: tazpkg:133
183 msgid "Rebuild a package with a better compression ratio"
184 msgstr "Перепаковать пакет с лучшей степенью сжатия"
186 #: tazpkg:134
187 msgid "Convert alien package to tazpkg"
188 msgstr "Конвертировать «чужой» пакет в формат tazpkg"
190 #: tazpkg:135
191 msgid "Print list of suggested packages"
192 msgstr "Список предлагаемых пакетов"
194 #: tazpkg:137
195 msgid "Recharge your packages.list from the mirror"
196 msgstr "Получить свежий список пакетов репозитория"
198 #: tazpkg:138
199 msgid "Check packages %s to list and install latest upgrades"
200 msgstr "Проверить %s пакетов, показать и установить обновления"
202 #: tazpkg:139
203 msgid "Change the mirror URL configuration"
204 msgstr "Изменить настройки URL репозитория"
206 #: tazpkg:140
207 msgid "Update an undigest mirror"
208 msgstr "Обновить неофициальный репозиторий"
210 #: tazpkg:141
211 msgid "List undigest mirrors"
212 msgstr "Список неофициальных репозиториев"
214 #: tazpkg:142
215 msgid "Add an undigest mirror"
216 msgstr "Добавить неофициальный репозиторий"
218 #: tazpkg:143
219 msgid "Remove an undigest mirror"
220 msgstr "Удалить неофициальный репозиторий"
222 #: tazpkg:151
223 msgid "Usage for command up:"
224 msgstr "Использование команды up:"
226 #: tazpkg:151
227 msgid "option"
228 msgstr "параметр"
230 #: tazpkg:153
231 msgid "Without options run in interactive mode and ask before install"
232 msgstr "Без параметров запускается в интерактивном режиме с подтверждением установки"
234 #: tazpkg:155
235 msgid "Where options are:"
236 msgstr "Список параметров:"
238 #: tazpkg:157
239 msgid "Check only for available upgrades"
240 msgstr "Только проверить наличие обновлений"
242 #: tazpkg:158
243 msgid "Force recharge of packages list and check"
244 msgstr "Принудительно перезагрузить список пакетов и проверить"
246 #: tazpkg:159
247 msgid "Check for upgrades and install them all"
248 msgstr "Проверить обновления и установить их все"
250 #: tazpkg:162
251 #: tazpkg:1422
252 #: tazpkg:1443
253 #: tazpkg:1505
254 #: tazpkg:1583
255 #: tazpkg:1637
256 #: tazpkg:2823
257 msgid "Example:"
258 msgstr "Пример:"
260 #: tazpkg:173
261 msgid "Creating folder \"%s\"..."
262 msgstr "Создание папки «%s»…"
264 #: tazpkg:203
265 msgid "Please specify a package name on the command line."
266 msgstr "Укажите название пакета в командной строке."
268 #: tazpkg:215
269 #: tazpkg:332
270 msgid "Unable to find file \"%s\""
271 msgstr "Не удалось найти файл «%s»"
273 #: tazpkg:227
274 msgid "Unable to find the receipt \"%s\""
275 msgstr "Не удалось найти рецепт «%s»"
277 #: tazpkg:284
278 msgid "\"%s\" package is already installed."
279 msgstr "Пакет «%s» уже был установлен."
281 #: tazpkg:285
282 msgid "You can use the --forced option to force installation."
283 msgstr "Используйте опцию --forced, чтобы принудительно установить пакет, либо удалите и установите заново этот пакет."
285 #: tazpkg:301
286 msgid "Unable to find the list \"%s\""
287 msgstr "Не удалось найти список «%s»"
289 #: tazpkg:303
290 msgid ""
291 "You must probably run 'tazpkg recharge' as root to get the latest list of\n"
292 "packages available on the mirror."
293 msgstr ""
294 "Вы должны запустить «tazpkg recharge» от имени root, чтобы получить свежий\n"
295 "список пакетов, доступных в репозитории."
297 #: tazpkg:319
298 #: tazpkg:340
299 msgid "File \"%s\" generated. Please wait..."
300 msgstr "Создаётся файл «%s». Пожалуйста, подождите…"
302 #: tazpkg:333
303 msgid "Please run tazpkg as root."
304 msgstr "Пожалуйста, запустите tazpkg с правами root."
306 #: tazpkg:460
307 msgid "Unable to find package \"%s\" in the mirrored packages list."
308 msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в списке пакетов репозитория."
310 #: tazpkg:543
311 msgid "Extracting package..."
312 msgstr "Распаковка пакета…"
314 #: tazpkg:629
315 msgid "Installation of package \"%s\""
316 msgstr "Установка пакета «%s»"
318 #: tazpkg:634
319 msgid "Copying package..."
320 msgstr "Копирование пакета…"
322 #: tazpkg:650
323 msgid "Checking post install dependencies..."
324 msgstr "Проверка пост-установочных зависимостей…"
326 #: tazpkg:653
327 msgid "Please run \"%s\" in / and retry."
328 msgstr "Выполните «%s» в «/» и повторите."
330 #: tazpkg:736
331 msgid "Saving configuration files..."
332 msgstr "Сохранение конфигурационных файлов…"
334 #: tazpkg:754
335 msgid "Installing package..."
336 msgstr "Установка пакета…"
338 #: tazpkg:759
339 msgid "Removing old package..."
340 msgstr "Удаление старого пакета…"
342 #: tazpkg:768
343 msgid "Removing all tmp files..."
344 msgstr "Удаление всех временных файлов…"
346 #: tazpkg:774
347 msgid "Execute post-install commands..."
348 msgstr "Выполнение пост-установочных команд…"
350 #: tazpkg:819
351 msgid "Package \"%s\" (%s) is installed."
352 msgstr "Пакет «%s» (%s) установлен."
354 #: tazpkg:859
355 msgid "Could not download \"%s\" from \"%s\". Exiting."
356 msgstr "Не удалось загрузить «%s» по адресу «%s». Завершение."
358 #: tazpkg:956
359 msgid "WARNING! Dependency loop between \"%s\" and \"%s\"."
360 msgstr "ВНИМАНИЕ! Циклическая зависимость между «%s» и «%s»."
362 #: tazpkg:961
363 msgid "Tracking dependencies for package \"%s\""
364 msgstr "Отслеживание зависимостей пакета «%s»"
366 #: tazpkg:966
367 msgid "Missing package \"%s\""
368 msgstr "Отсутствует пакет «%s»"
370 #: tazpkg:970
371 msgid "%s missing package to install."
372 msgid_plural "%s missing packages to install."
373 msgstr[0] "Требуется установить %s отсутствующий пакет."
374 msgstr[1] "Требуется установить %s отсутствующих пакета."
375 msgstr[2] "Требуется установить %s отсутствующих пакетов."
377 #: tazpkg:989
378 msgid "Install all missing dependencies? (y/N)"
379 msgstr "Установить все отсутствующие зависимости? (y/N)"
381 #: tazpkg:1004
382 msgid "Checking if package \"%s\" exists in local list..."
383 msgstr "Проверка наличия пакета «%s» в локальном списке…"
385 #: tazpkg:1030
386 msgid "Leaving dependencies for package \"%s\" unresolved."
387 msgstr "Зависимости пакета «%s» оставлены нерешенными."
389 #: tazpkg:1031
390 msgid "The package is installed but will probably not work."
391 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
393 #: tazpkg:1040
394 #: tazpanel/pkgs.cgi:608
395 msgid "Installed packages"
396 msgstr "Установленные пакеты"
398 #: tazpkg:1052
399 msgid "%s installed package found for \"%s\""
400 msgid_plural "%s installed packages found for \"%s\""
401 msgstr[0] "Найден %s установленный пакет по шаблону «%s»"
402 msgstr[1] "Найдены %s установленных пакета по шаблону «%s»"
403 msgstr[2] "Найдено %s установленных пакетов по шаблону «%s»"
405 #: tazpkg:1061
406 #: tazpanel/pkgs.cgi:607
407 msgid "Available packages"
408 msgstr "Доступные пакеты"
410 #: tazpkg:1090
411 #: tazpkg:1121
412 msgid "No \"%s\" found to check for mirrored packages. For more results, please run \"%s\" once as root before searching."
413 msgstr "Не обнаружен «%s», поэтому невозможно проверить пакеты в репозитории. Чтобы получить больше информации, запустите «%s» от имени root перед тем как искать."
415 #: tazpkg:1097
416 #: tazpkg:1127
417 msgid "%s available package found for \"%s\""
418 msgid_plural "%s available packages found for \"%s\""
419 msgstr[0] "Найден %s доступный пакет по шаблону «%s»"
420 msgstr[1] "Найдены %s доступных пакета по шаблону «%s»"
421 msgstr[2] "Найдено %s доступных пакетов по шаблону «%s»"
423 #: tazpkg:1107
424 msgid "Matching packages name with version and desc"
425 msgstr "Соответствие имени пакета, версии и описания"
427 #: tazpkg:1178
428 msgid "Can't find flavor \"%s\". Abort."
429 msgstr "Не удалось найти редакцию «%s». Остановлено."
431 #: tazpkg:1192
432 msgid "Current mirror(s)"
433 msgstr "Текущие зеркала"
435 #: tazpkg:1195
436 msgid "Please enter URL of the new mirror (http, ftp or local path). You must specify the complete address to the directory of the packages and packages.list file."
437 msgstr "Укажите адрес нового зеркала (http, ftp или локальный путь). Вы должны указать полный адрес к папке, содержащей пакеты и файл «packages.list»."
439 #: tazpkg:1199
440 msgid "New mirror(s) URL: "
441 msgstr "Адреса новых зеркал:"
443 #: tazpkg:1208
444 msgid "Nothing has been changed."
445 msgstr "Ничего не было изменено."
447 #: tazpkg:1210
448 msgid "Setting mirror(s) to: \"%s\""
449 msgstr "Новый адрес репозитория: «%s»"
451 #: tazpkg:1316
452 msgid "Restoring database files..."
453 msgstr "Восстановление файлов базы данных…"
455 #: tazpkg:1324
456 msgid "Recharging failed"
457 msgstr "Обновление завершилось с ошибкой"
459 #: tazpkg:1332
460 #: tazpanel/pkgs.cgi:872
461 msgid "Package %s"
462 msgstr "Пакет %s"
464 #: tazpkg:1407
465 msgid "Description of package \"%s\""
466 msgstr "Описание пакета «%s»"
468 #: tazpkg:1411
469 msgid "Description absent."
470 msgstr "Описание отсутствует"
472 #: tazpkg:1421
473 msgid "Please specify a pattern or package name to search for."
474 msgstr "Укажите шаблон или название пакета, который вы хотите найти."
476 #: tazpkg:1426
477 msgid "Search result for \"%s\""
478 msgstr "Результаты поиска «%s»"
480 #: tazpkg:1442
481 #: tazpkg:1504
482 msgid "Please specify a pattern or file name to search for."
483 msgstr "Укажите шаблон или название файла, который вы хотите найти."
485 #: tazpkg:1447
486 msgid "Search result for file \"%s\""
487 msgstr "Результаты поиска файла «%s»"
489 #: tazpkg:1466
490 #: tazpkg:1480
491 msgid "Package %s:"
492 msgstr "Пакет %s:"
494 #: tazpkg:1495
495 #: modules/list:203
496 #: modules/list:213
497 #: tazpanel/pkgs.cgi:72
498 msgid "%s file"
499 msgid_plural "%s files"
500 msgstr[0] "%s файл"
501 msgstr[1] "%s файла"
502 msgstr[2] "%s файлов"
504 #: tazpkg:1509
505 msgid "Search result for package \"%s\""
506 msgstr "Результаты поиска пакета «%s»"
508 #: tazpkg:1529
509 #: modules/list:86
510 #: modules/list:120
511 msgid "%s package"
512 msgid_plural "%s packages"
513 msgstr[0] "%s пакет"
514 msgstr[1] "%s пакета"
515 msgstr[2] "%s пакетов"
517 #: tazpkg:1581
518 msgid "Please change directory (cd) to the packages repository and specify the list of packages to install."
519 msgstr "Перейдите (cd) в репозиторий пакетов и укажите список пакетов, которые требуется установить."
521 #: tazpkg:1589
522 msgid "Unable to find list \"%s\""
523 msgstr "Не удалось найти список «%s»"
525 #: tazpkg:1609
526 msgid "Adding implicit depends \"%s\"..."
527 msgstr "Добавление неявной зависимости «%s»…"
529 #: tazpkg:1636
530 msgid "Please specify the release you want on the command line."
531 msgstr "Укажите требуемый релиз в командной строке."
533 #: tazpkg:1665
534 #: tazpkg:2466
535 #: tazpkg:2486
536 #: tazpkg:2506
537 #: tazpkg:2753
538 msgid "Package \"%s\" is not installed."
539 msgstr "Пакет «%s» не установлен."
541 #: tazpkg:1677
542 msgid "The following packages depend on package \"%s\":"
543 msgstr "Следующие пакеты зависят от пакета «%s»:"
545 #: tazpkg:1685
546 msgid "The following packages have been modified by package \"%s\":"
547 msgstr "Следующие пакеты были изменены пакетом «%s»:"
549 #: tazpkg:1693
550 msgid "Remove package \"%s\" (%s)? (y/N)"
551 msgstr "Удалить пакет «%s» (%s)? (y/N)"
553 #: tazpkg:1695
554 msgid "Uninstallation of package \"%s\" cancelled."
555 msgstr "Деинсталляция пакета «%s» отменена."
557 #: tazpkg:1702
558 msgid "Removing package \"%s\""
559 msgstr "Удаление пакета «%s»"
561 #: tazpkg:1706
562 msgid "Execution of pre-remove commands..."
563 msgstr "Запуск команд перед удалением пакета…"
565 #: tazpkg:1712
566 msgid "Removing all files installed..."
567 msgstr "Удаление всех установленных файлов…"
569 #: tazpkg:1731
570 msgid "Execution of post-remove commands..."
571 msgstr "Запуск команд после удаления пакета…"
573 #: tazpkg:1737
574 msgid "Removing package receipt..."
575 msgstr "Удаление рецепта пакета…"
577 #: tazpkg:1743
578 msgid "Package \"%s\" (%s) removed."
579 msgstr "Пакет «%s» (%s) удален."
581 #: tazpkg:1756
582 msgid "Remove packages depending on package \"%s\"? (y/N)"
583 msgstr "Удалять пакеты, зависящие от пакета «%s»? (y/N)"
585 #: tazpkg:1773
586 msgid "Reinstall packages modified by package \"%s\"? (y/N)"
587 msgstr "Переустановить пакеты, измененные пакетом «%s»? (y/N)"
589 #: tazpkg:1779
590 msgid "Check %s for reinstallation"
591 msgstr "Проверка %s для переустановки"
593 #: tazpkg:1795
594 msgid "Extracting package \"%s\""
595 msgstr "Распаковка пакета «%s»"
597 #: tazpkg:1806
598 #: tazpkg:1824
599 msgid "Copying original package..."
600 msgstr "Копирование исходного пакета…"
602 #: tazpkg:1813
603 msgid "Package \"%s\" is extracted to \"%s\""
604 msgstr "Пакет «%s» распакован в папку «%s»"
606 #: tazpkg:1821
607 msgid "Recompressing package \"%s\""
608 msgstr "Перепаковка пакета «%s»"
610 #: tazpkg:1831
611 msgid "Recompressing the FS..."
612 msgstr "Перепаковка файловой системы…"
614 #: tazpkg:1836
615 msgid "Creating new package..."
616 msgstr "Создание нового пакета…"
618 #: tazpkg:1876
619 msgid "User configuration backup on date %s"
620 msgstr "Настройки пользователя, сохранённые %s"
622 #: tazpkg:1893
623 msgid "Repacking \"%s\""
624 msgstr "Перепаковка «%s»"
626 #: tazpkg:1896
627 msgid "Can't repack package \"%s\""
628 msgstr "Нельзя перепаковать пакет «%s»"
630 #: tazpkg:1901
631 msgid "Can't repack, \"%s\" files have been modified by:"
632 msgstr "Нельзя перепаковать, файлы «%s» были изменены пакетами:"
634 #: tazpkg:1914
635 msgid "Can't repack, the following files are lost:"
636 msgstr "Нельзя перепаковать, следующие файлы отсутствуют:"
638 #: tazpkg:1947
639 msgid "Can't repack, %s error."
640 msgstr "Не удалось перепаковать, ошибка %s."
642 #: tazpkg:1959
643 msgid "Package \"%s\" repacked successfully."
644 msgstr "Пакет %s успешно переупакован."
646 #: tazpkg:1960
647 #: tazpkg:2027
648 msgid "Size: %s"
649 msgstr "Размер: %s"
651 #: tazpkg:1971
652 msgid "Receipt is missing. Please read the documentation."
653 msgstr "Отсутствует рецепт. Обратитесь к документации."
655 #: tazpkg:1975
656 msgid "Packing package \"%s\""
657 msgstr "Упаковка пакета «%s»"
659 #: tazpkg:1978
660 msgid "Creating the list of files..."
661 msgstr "Создание списка файлов…"
663 #: tazpkg:1985
664 msgid "Creating %s of files..."
665 msgstr "Создание %s файлов…"
667 #: tazpkg:2000
668 msgid "Compressing the FS..."
669 msgstr "Сжатие файловой системы…"
671 #: tazpkg:2011
672 msgid "Updating receipt sizes..."
673 msgstr "Обновление размеров в рецепте…"
675 #: tazpkg:2017
676 msgid "Creating full cpio archive..."
677 msgstr "Создание полного архива cpio…"
679 #: tazpkg:2021
680 msgid "Restoring original package tree..."
681 msgstr "Восстановление исходного дерева пакета…"
683 #: tazpkg:2026
684 msgid "Package \"%s\" compressed successfully."
685 msgstr "Пакет %s успешно сжат."
687 #: tazpkg:2052
688 msgid "Repository \"%s\" doesn't exist."
689 msgstr "Репозиторий «%s» не существует."
691 #: tazpkg:2067
692 #: tazpkg:2908
693 msgid "Undigest %s"
694 msgstr "Неофициальный %s"
696 #: tazpkg:2070
697 msgid "Recharging repository \"%s\""
698 msgstr "Обновление репозитория «%s»"
700 #: tazpkg:2083
701 msgid "Checking..."
702 msgstr "Проверка…"
704 #: tazpkg:2084
705 msgid "Repository \"%s\" is up to date."
706 msgstr "Репозиторий «%s» в актуальном состоянии."
708 #: tazpkg:2090
709 msgid "Database timestamp: %s"
710 msgstr "Отметка времени базы данных: %s"
712 #: tazpkg:2092
713 msgid "Creating backup of the last packages list..."
714 msgstr "Создание резервной копии последнего списка пакетов…"
716 #: tazpkg:2102
717 #: tazpkg:2118
718 #: tazpkg:2123
719 msgid "Getting \"%s\"..."
720 msgstr "Получение файла «%s»…"
722 #: tazpkg:2139
723 msgid "Last database is ready to use."
724 msgstr "Самая новая база данных готова к использованию."
726 #: tazpkg:2159
727 #: modules/list:167
728 msgid "Mirrored packages diff"
729 msgstr "Обновления в пакетах зеркала"
731 #: tazpkg:2162
732 msgid "%s new package on the mirror."
733 msgid_plural "%s new packages on the mirror."
734 msgstr[0] "В репозитории имеется %s новый пакет."
735 msgstr[1] "В репозитории имеются %s новых пакета."
736 msgstr[2] "В репозитории имеются %s новых пакетов."
738 #: tazpkg:2167
739 msgid "Note that next time you recharge the list, a list of differences will be displayed to show new and upgradeable packages."
740 msgstr "Обратите внимание, что при следующем обновлении списка будет отображен список различий, содержащий новые и обновленные пакеты."
742 #: tazpkg:2208
743 msgid "List \"%s\" is older than one week... Recharging."
744 msgstr "Список «%s» старше одной недели… Обновление."
746 #: tazpkg:2213
747 #: tazpkg-box:51
748 #: tazpanel/pkgs.cgi:716
749 msgid "Package"
750 msgstr "Пакет"
752 #: tazpkg:2213
753 #: tazpkg-box:52
754 #: tazpanel/pkgs.cgi:283
755 #: tazpanel/pkgs.cgi:932
756 msgid "Version"
757 msgstr "Версия"
759 #: tazpkg:2213
760 msgid "Status"
761 msgstr "Состояние"
763 #: tazpkg:2241
764 msgid "Blocked"
765 msgstr "заблокирован"
767 #: tazpkg:2248
768 msgid "New build"
769 msgstr "Новая сборка"
771 #: tazpkg:2250
772 msgid "New version %s"
773 msgstr "Новая версия %s"
775 #: tazpkg:2263
776 msgid "System is up-to-date..."
777 msgstr "Система в актуальном состоянии…"
779 #: tazpkg:2267
780 msgid "%s installed package scanned in %ds"
781 msgid_plural "%s installed packages scanned in %ds"
782 msgstr[0] "%s установленный пакет просканирован за %d с"
783 msgstr[1] "%s установленных пакета просканированы за %d с"
784 msgstr[2] "%s установленных пакетов просканировано за %d с"
786 #: tazpkg:2273
787 msgid "%s blocked"
788 msgid_plural "%s blocked"
789 msgstr[0] "%s заблокирован"
790 msgstr[1] "%s заблокированы"
791 msgstr[2] "%s заблокировано"
793 #: tazpkg:2278
794 msgid "You have %s available upgrade (%s)"
795 msgid_plural "You have %s available upgrades (%s)"
796 msgstr[0] "Доступно обновление %s пакета (%s)"
797 msgstr[1] "Доступно обновление %s пакетов (%s)"
798 msgstr[2] "Доступно обновление %s пакетов (%s)"
800 #: tazpkg:2290
801 msgid "Do you wish to install them now? (y/N)"
802 msgstr "Хотите установить их сейчас? (y/N)"
804 #: tazpkg:2302
805 msgid "Leaving without any upgrades installed."
806 msgstr "Ничего не было обновлено."
808 #: tazpkg:2316
809 msgid "No known bugs."
810 msgstr "Нет известных ошибок."
812 #: tazpkg:2318
813 msgid "Known bugs in packages"
814 msgstr "Известные ошибки в пакетах"
816 #: tazpkg:2324
817 msgid "Bug list completed"
818 msgstr "Список ошибок завершен"
820 #: tazpkg:2326
821 msgid "Bugs in package \"%s\" version %s:"
822 msgstr "Ошибки в пакете «%s» версии %s:"
824 #: tazpkg:2350
825 msgid "The package installation has not completed"
826 msgstr "Установка пакета не была завершена"
828 #: tazpkg:2359
829 msgid "The package has been modified by:"
830 msgstr "Пакет был изменен пакетами:"
832 #: tazpkg:2363
833 msgid "Files lost from package:"
834 msgstr "Отсутствуют файлы, установленные пакетом:"
836 #: tazpkg:2367
837 msgid "target of symlink"
838 msgstr "цель ссылки"
840 #: tazpkg:2374
841 msgid "Missing dependencies for package:"
842 msgstr "Отсутствуют зависимости пакета:"
844 #: tazpkg:2383
845 msgid "Dependencies loop between package and:"
846 msgstr "Циклическая зависимость между пакетом и:"
848 #: tazpkg:2389
849 msgid "Looking for known bugs..."
850 msgstr "Просмотр известных ошибок…"
852 #: tazpkg:2396
853 msgid "Mismatch checksum of installed files:"
854 msgstr "Не совпадают контрольные суммы установленных файлов:"
856 #: tazpkg:2416
857 msgid "Check file providers:"
858 msgstr "Проверка пакетов, предлагающих файлы:"
860 #: tazpkg:2428
861 msgid "The following packages provide file \"%s\":"
862 msgstr "Следующие пакеты содержат файл «%s»:"
864 #: tazpkg:2433
865 msgid "(overridden by %s)"
866 msgstr "(изменен пакетами %s)"
868 #: tazpkg:2445
869 msgid "Alien files:"
870 msgstr "Посторонние файлы:"
872 #: tazpkg:2446
873 msgid "No package has installed the following files:"
874 msgstr "Следующие файлы не были установлены ни одним из пакетов:"
876 #: tazpkg:2457
877 msgid "Check completed."
878 msgstr "Проверка завершена."
880 #: tazpkg:2469
881 msgid "Package \"%s\" is already blocked."
882 msgstr "Пакет «%s» уже был заблокирован."
884 #: tazpkg:2474
885 #: tazpkg:2517
886 msgid "Package \"%s\" blocked."
887 msgstr "Пакет «%s» заблокирован."
889 #: tazpkg:2492
890 #: tazpkg:2512
891 msgid "Package \"%s\" unblocked."
892 msgstr "Пакет «%s» разблокирован."
894 #: tazpkg:2494
895 msgid "Package \"%s\" is not blocked."
896 msgstr "Пакет «%s» не был заблокирован."
898 #: tazpkg:2536
899 #: tazpkg:2590
900 msgid "rootconfig needs --root= option used."
901 msgstr "Для rootconfig обязателен параметр --root="
903 #: tazpkg:2549
904 #: tazpkg:2626
905 msgid "Package \"%s\" already in the cache"
906 msgstr "Пакет «%s» уже находится в кеше"
908 #: tazpkg:2552
909 #: tazpkg:2629
910 msgid "Continuing package \"%s\" download"
911 msgstr "Продолжение загрузки пакета «%s»"
913 #: tazpkg:2654
914 msgid "Cleaning cache directory..."
915 msgstr "Очищается папка кэша…"
917 #: tazpkg:2655
918 msgid "Path: %s"
919 msgstr "Путь: %s"
921 #: tazpkg:2660
922 msgid "%s file removed from cache (%s)."
923 msgid_plural "%s files removed from cache (%s)."
924 msgstr[0] "Из кэша удалён %s файл (%s)."
925 msgstr[1] "Из кэша удалены %s файла (%s)."
926 msgstr[2] "Из кэша удалено %s файлов (%s)."
928 #: tazpkg:2674
929 msgid "Current undigest(s)"
930 msgstr "Текущие неофициальные зеркала"
932 #: tazpkg:2677
933 msgid "No undigest mirror found."
934 msgstr "Неофициальные зеркала не обнаружены."
936 #: tazpkg:2692
937 msgid "Remove \"%s\" undigest? (y/N)"
938 msgstr "Удалить неофициальный репозиторий «%s»? (y/N)"
940 #: tazpkg:2694
941 msgid "Removing \"%s\" undigest..."
942 msgstr "Удаление неофициального репозитория «%s»…"
944 #: tazpkg:2700
945 msgid "Undigest \"%s\" not found"
946 msgstr "Неофициальный репозиторий «%s» не найден"
948 #: tazpkg:2720
949 msgid "Creating new undigest \"%s\"."
950 msgstr "Создание нового неофициального репозитория «%s»."
952 #: tazpkg:2749
953 msgid "Nothing to do for package \"%s\"."
954 msgstr "Пакет «%s» не имеет пост-инсталляционных действий."
956 #: tazpkg:2754
957 msgid "Install package with \"%s\" or \"%s\""
958 msgstr "Установите пакет командой «%s» или «%s»"
960 #: tazpkg:2769
961 msgid "TazPkg SHell."
962 msgstr "Оболочка TazPkg."
964 #: tazpkg:2770
965 msgid "Type 'usage' to list all available commands or 'quit' or 'q' to exit."
966 msgstr "Введите «usage», чтобы выдать список всех доступных команд; «quit», «q» — выход."
968 #: tazpkg:2779
969 msgid "You are already running a TazPkg SHell."
970 msgstr "Вы уже работаете в оболочке TazPkg."
972 #: tazpkg:2821
973 msgid "Usage: tazpkg link package_name slitaz_root"
974 msgstr "Использование: tazpkg link имя_пакета корень_slitaz"
976 #: tazpkg:2825
977 msgid "\"%s\" will use less than 100k in your running system RAM."
978 msgstr "«%s» будет использовать менее 100 КБ ОЗУ на работающей системе."
980 #: tazpkg:2830
981 msgid "Package \"%s\" is already installed."
982 msgstr "Пакет «%s» уже установлен."
984 #: tazpkg:2839
985 msgid "Missing: %s"
986 msgstr "Отсутствует: %s"
988 #: tazpkg:2843
989 msgid "Link all missing dependencies? (y/N)"
990 msgstr "Создать ссылки на все отсутствующие зависимости? (y/N)"
992 #: tazpkg:2852
993 msgid "Leaving dependencies unresolved for package \"%s\""
994 msgstr "Зависимости пакета «%s» не решены"
996 #: tazpkg:2853
997 msgid "The package is installed but probably will not work."
998 msgstr "Пакет установлен, но, возможно, не будет работать."
1000 #: tazpkg:2890
1001 #: tazpanel/pkgs.cgi:1608
1002 msgid "Installed packages:"
1003 msgstr "Установленных пакетов:"
1005 #: tazpkg:2891
1006 #: tazpanel/pkgs.cgi:1623
1007 msgid "Installed files:"
1008 msgstr "Установленных файлов:"
1010 #: tazpkg:2892
1011 #: tazpanel/pkgs.cgi:1626
1012 msgid "Blocked packages:"
1013 msgstr "Заблокированных пакетов:"
1015 #: tazpkg:2893
1016 #: tazpanel/pkgs.cgi:1618
1017 msgid "Upgradeable packages:"
1018 msgstr "Доступно обновленных пакетов:"
1020 #: tazpkg:2911
1021 msgid "Repository:"
1022 msgstr "Репозиторий:"
1024 #: modules/convert:29
1025 msgid "No dependency for:"
1026 msgstr "Отсутствует зависимость:"
1028 #: modules/convert:32
1029 msgid "WARNING: unknown dependency for %s"
1030 msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестная зависимость %s"
1032 #: modules/convert:86
1033 #: modules/convert:237
1034 #: modules/convert:275
1035 #: modules/convert:341
1036 #: modules/convert:374
1037 #: modules/convert:456
1038 #: modules/convert:696
1039 #: modules/convert:717
1040 msgid "File \"%s\" does not look like %s package!"
1041 msgstr "Не похоже, чтобы файл «%s» являлся пакетом %s!"
1043 #: modules/convert:202
1044 #: modules/convert:510
1045 msgid "Invalid target: %s (expected i386)"
1046 msgstr "Неверная платформа: %s (ожидалась i386)"
1048 #: modules/convert:560
1049 msgid "Unable to extract the RPM using standard tools (rpm2cpio)."
1050 msgstr "Не удалось распаковать RPM, используя стандартные средства (rpm2cpio)."
1052 #: modules/convert:561
1053 msgid "Do you want to install \"%s\" package? (y/N)"
1054 msgstr "Установить пакет «%s»? (y/N)"
1056 #: modules/convert:600
1057 msgid "Arch \"%s\" not supported."
1058 msgstr "Архитектура «%s» не поддерживается."
1060 #: modules/convert:747
1061 msgid "Unsupported format"
1062 msgstr "Неподдерживаемый формат"
1064 #: modules/find-depends:37
1065 msgid "Find depends..."
1066 msgstr "Поиск зависимостей…"
1068 #: modules/find-depends:56
1069 msgid "for %s"
1070 msgstr "для %s"
1072 #: modules/help:30
1073 #: modules/help:65
1074 msgid "Sorry, no help for \"%s\""
1075 msgstr "Извините, для «%s» нет справки"
1077 #: modules/help:37
1078 msgid "%d help topic available:"
1079 msgid_plural "%d help topics available:"
1080 msgstr[0] "Доступна %d тема:"
1081 msgstr[1] "Доступны %d темы:"
1082 msgstr[2] "Доступны %d тем:"
1084 #: modules/help:95
1085 #, sh-format
1086 msgid "$title"
1087 msgstr "$title"
1089 #: modules/info:31
1090 msgid "local package"
1091 msgstr "локальный пакет"
1093 #: modules/info:37
1094 msgid "installed package"
1095 msgstr "установленный пакет"
1097 #: modules/info:56
1098 msgid "mirrored package"
1099 msgstr "доступный пакет"
1101 #: modules/info:60
1102 #: modules/list:217
1103 msgid "Package \"%s\" not available."
1104 msgstr "Пакет «%s» недоступен."
1106 #: modules/info:66
1107 msgid "TazPkg information"
1108 msgstr "Информация TazPkg"
1110 #: modules/info:81
1111 msgid "Package : %s"
1112 msgstr "Пакет : %s"
1114 #: modules/info:82
1115 msgid "State : %s"
1116 msgstr "Состояние : %s"
1118 #: modules/info:83
1119 msgid "Version : %s"
1120 msgstr "Версия : %s"
1122 #: modules/info:84
1123 msgid "Category : %s"
1124 msgstr "Категория : %s"
1126 #: modules/info:85
1127 msgid "Short desc : %s"
1128 msgstr "Описание : %s"
1130 #: modules/info:86
1131 msgid "Maintainer : %s"
1132 msgstr "Мэйнтейнер : %s"
1134 #: modules/info:87
1135 msgid "License : %s"
1136 msgstr "Лицензия : %s"
1138 #: modules/info:88
1139 msgid "Depends : %s"
1140 msgstr "Зависимости: %s"
1142 #: modules/info:89
1143 msgid "Suggested : %s"
1144 msgstr "Предлагает : %s"
1146 #: modules/info:90
1147 msgid "Build deps : %s"
1148 msgstr "Зав.компил.: %s"
1150 #: modules/info:91
1151 msgid "Wanted src : %s"
1152 msgstr "Исходники : %s"
1154 #: modules/info:92
1155 msgid "Web site : %s"
1156 msgstr "Веб-сайт : %s"
1158 #: modules/info:93
1159 msgid "Conf. files: %s"
1160 msgstr "Конф. файлы: %s"
1162 #: modules/info:94
1163 msgid "Provide : %s"
1164 msgstr "Заменяет : %s"
1166 #: modules/info:95
1167 msgid "Size : %s"
1168 msgstr "Размер : %s"
1170 #: modules/info:96
1171 msgid "Tags : %s"
1172 msgstr "Ярлыки : %s"
1174 #: modules/list:43
1175 msgid "base-system"
1176 msgstr "базовая-система"
1178 #: modules/list:43
1179 msgid "x-window"
1180 msgstr "иксы"
1182 #: modules/list:44
1183 msgid "utilities"
1184 msgstr "утилиты"
1186 #: modules/list:44
1187 msgid "network"
1188 msgstr "сеть"
1190 #: modules/list:45
1191 msgid "graphics"
1192 msgstr "графика"
1194 #: modules/list:45
1195 msgid "multimedia"
1196 msgstr "мультимедиа"
1198 #: modules/list:46
1199 msgid "office"
1200 msgstr "офис"
1202 #: modules/list:46
1203 msgid "development"
1204 msgstr "разработка"
1206 #: modules/list:47
1207 msgid "system-tools"
1208 msgstr "система"
1210 #: modules/list:47
1211 msgid "security"
1212 msgstr "безопасность"
1214 #: modules/list:48
1215 msgid "games"
1216 msgstr "игры"
1218 #: modules/list:48
1219 msgid "misc"
1220 msgstr "прочее"
1222 #: modules/list:48
1223 msgid "meta"
1224 msgstr "мета"
1226 #: modules/list:49
1227 msgid "non-free"
1228 msgstr "несвободные"
1230 #: modules/list:81
1231 msgid "Blocked packages"
1232 msgstr "Заблокированные пакеты"
1234 #: modules/list:89
1235 msgid "No blocked packages found."
1236 msgstr "Заблокированные пакеты отсутствуют."
1238 #: modules/list:96
1239 msgid "Packages categories"
1240 msgstr "Категории пакетов"
1242 #: modules/list:103
1243 msgid "%s category"
1244 msgid_plural "%s categories"
1245 msgstr[0] "%s категория"
1246 msgstr[1] "%s категории"
1247 msgstr[2] "%s категорий"
1249 #: modules/list:110
1250 msgid "Linked packages"
1251 msgstr "Присоединенные пакеты"
1253 #: modules/list:123
1254 msgid "No linked packages found."
1255 msgstr "Присоединенные пакеты отсутствуют."
1257 #: modules/list:130
1258 msgid "List of all installed packages"
1259 msgstr "Список всех установленных пакетов"
1261 #: modules/list:136
1262 msgid "%s package installed."
1263 msgid_plural "%s packages installed."
1264 msgstr[0] "Установлен %s пакет."
1265 msgstr[1] "Установлены %s пакета."
1266 msgstr[2] "Установлено %s пакетов."
1268 #: modules/list:146
1269 #: tazpanel/pkgs.cgi:646
1270 msgid "Installed packages of category \"%s\""
1271 msgstr "Установленные пакеты категории «%s»"
1273 #: modules/list:155
1274 msgid "%s package installed of category \"%s\"."
1275 msgid_plural "%s packages installed of category \"%s\"."
1276 msgstr[0] "%s пакет установлен в категории «%s»."
1277 msgstr[1] "%s пакета установлены в категории «%s»."
1278 msgstr[2] "%s пакетов установлено в категории «%s»."
1280 #: modules/list:171
1281 msgid "%s new package listed on the mirror."
1282 msgid_plural "%s new packages listed on the mirror."
1283 msgstr[0] "В репозитории появился %s новый пакет."
1284 msgstr[1] "В репозитории появились %s новых пакета."
1285 msgstr[2] "В репозитории появилось %s новых пакетов."
1287 #: modules/list:176
1288 msgid "Unable to list anything, no packages.diff found."
1289 msgstr "Невозможно вывести список, packages.diff не обнаружен."
1291 #: modules/list:177
1292 msgid "Recharge your current list to create a first diff."
1293 msgstr "Перезагрузите ваш текущий список для создания первой разницы."
1295 #: modules/list:181
1296 msgid "List of available packages on the mirror"
1297 msgstr "Список пакетов, доступных на зеркале"
1299 #: modules/list:188
1300 msgid "%s package in the last recharged list."
1301 msgid_plural "%s packages in the last recharged list."
1302 msgstr[0] "Последний обновленный список содержит %s пакет."
1303 msgstr[1] "Последний обновленный список содержит %s пакета."
1304 msgstr[2] "Последний обновленный список содержит %s пакетов."
1306 #: modules/list:200
1307 #: modules/list:207
1308 msgid "Installed files by \"%s\""
1309 msgstr "Файлы, устанавливаемые пакетом «%s»"
1311 #: modules/list:226
1312 msgid "TazPkg Activity"
1313 msgstr "Журнал действий TazPkg"
1315 #: modules/list:265
1316 msgid "File lost"
1317 msgstr "Нет файла"
1319 #: modules/list:278
1320 #: tazpanel/pkgs.cgi:961
1321 #: tazpanel/pkgs.cgi:1052
1322 msgid "Configuration files"
1323 msgstr "Конфигурационные файлы"
1325 #: modules/mkdb:76
1326 msgid "Input folder not specified"
1327 msgstr "Не указана исходная папка"
1329 #: modules/mkdb:82
1330 msgid "You are not allowed to write to the folder \"%s\""
1331 msgstr "У вас недостаточно прав для записи в папку «%s»"
1333 #: modules/mkdb:86
1334 msgid "Folder \"%s\" does not contain packages"
1335 msgstr "Папка «%s» не содержит пакетов"
1337 #: modules/mkdb:104
1338 msgid "Packages DB already exists."
1339 msgstr "База данных пакетов уже существует."
1341 #: modules/mkdb:112
1342 msgid "Calculate %s..."
1343 msgstr "Расчёт %s…"
1345 #: tazpkg-box:17
1346 msgid "SliTaz Package Action"
1347 msgstr "Пакет SliTaz"
1349 #: tazpkg-box:24
1350 msgid "package"
1351 msgstr "пакет"
1353 #: tazpkg-box:53
1354 msgid "Short desc"
1355 msgstr "Описание"
1357 #: tazpkg-box:54
1358 msgid "Unpacked size"
1359 msgstr "Размер"
1361 #: tazpkg-box:55
1362 #: tazpanel/pkgs.cgi:940
1363 msgid "Depends"
1364 msgstr "Зависимости"
1366 #: tazpkg-box:65
1367 #: tazpanel/pkgs.cgi:244
1368 msgid "Install"
1369 msgstr "Установить"
1371 #: tazpkg-box:66
1372 msgid "Extract"
1373 msgstr "Распаковать"
1375 #: tazpkg-box:89
1376 msgid "Downloading: %s"
1377 msgstr "Загружается: %s"
1379 #: tazpkg-notify:35
1380 msgid "%s installed package"
1381 msgid_plural "%s installed packages"
1382 msgstr[0] "%s установленный пакет"
1383 msgstr[1] "%s установленных пакета"
1384 msgstr[2] "%s установленных пакетов"
1386 #: tazpkg-notify:54
1387 msgid "Checking packages lists - %s"
1388 msgstr "Проверка списка пакетов — %s"
1390 #: tazpkg-notify:66
1391 #: tazpanel/pkgs.cgi:42
1392 #: tazpanel/pkgs.cgi:239
1393 #: tazpanel/pkgs.cgi:321
1394 msgid "My packages"
1395 msgstr "Мои пакеты"
1397 #: tazpkg-notify:67
1398 msgid "Recharge lists"
1399 msgstr "Обновить списки"
1401 #: tazpkg-notify:68
1402 msgid "Check upgrade"
1403 msgstr "Проверить обновления"
1405 #: tazpkg-notify:69
1406 msgid "TazPkg SHell"
1407 msgstr "Оболочка TazPkg"
1409 #: tazpkg-notify:70
1410 msgid "TazPkg manual"
1411 msgstr "Руководство TazPkg"
1413 #: tazpkg-notify:71
1414 msgid "Close notification"
1415 msgstr "Закрыть уведомление"
1417 #: tazpkg-notify:91
1418 msgid "No packages list found - %s"
1419 msgstr "Список пакетов не обнаружен — %s"
1421 #: tazpkg-notify:100
1422 msgid "Your packages list is older than 10 days"
1423 msgstr "Ваш список пакетов старше 10 дней"
1425 #: tazpkg-notify:110
1426 msgid "There is %s upgradeable package"
1427 msgid_plural "There are %s upgradeable packages"
1428 msgstr[0] "Можно обновить %s пакет"
1429 msgstr[1] "Можно обновить %s пакета"
1430 msgstr[2] "Можно обновить %s пакетов"
1432 #: tazpkg-notify:120
1433 msgid "System is up to date - %s"
1434 msgstr "Система в актуальном состоянии — %s"
1436 #: tazpanel/pkgs.cgi:39
1437 #: tazpanel/pkgs.cgi:168
1438 msgid "Packages"
1439 msgstr "Пакеты"
1441 #: tazpanel/pkgs.cgi:41
1442 #: tazpanel/pkgs.cgi:1578
1443 msgid "Summary"
1444 msgstr "Сводка"
1446 #: tazpanel/pkgs.cgi:43
1447 #: tazpanel/pkgs.cgi:237
1448 msgid "Recharge list"
1449 msgstr "Обновить список"
1451 #: tazpanel/pkgs.cgi:44
1452 msgid "Check updates"
1453 msgstr "Проверить обновления"
1455 #: tazpanel/pkgs.cgi:45
1456 #: tazpanel/pkgs.cgi:242
1457 #: tazpanel/pkgs.cgi:998
1458 #: tazpanel/pkgs.cgi:1242
1459 msgid "Administration"
1460 msgstr "Администрирование"
1462 #: tazpanel/pkgs.cgi:154
1463 msgid "Receipt for package %s unavailable"
1464 msgstr "Рецепт пакета «%s» недоступен"
1466 #: tazpanel/pkgs.cgi:238
1467 msgid "Check upgrades"
1468 msgstr "Проверить обновления"
1470 #: tazpanel/pkgs.cgi:240
1471 #: tazpanel/pkgs.cgi:938
1472 msgid "Tags"
1473 msgstr "Теги"
1475 #: tazpanel/pkgs.cgi:241
1476 #: tazpanel/pkgs.cgi:563
1477 msgid "Linkable packages"
1478 msgstr "Присоединенные пакеты"
1480 #: tazpanel/pkgs.cgi:243
1481 msgid "Install (Non Free)"
1482 msgstr "Установить (несвободные)"
1484 #: tazpanel/pkgs.cgi:245
1485 msgid "Remove"
1486 msgstr "Удалить"
1488 #: tazpanel/pkgs.cgi:246
1489 msgid "Link"
1490 msgstr "Ссылка"
1492 #: tazpanel/pkgs.cgi:247
1493 msgid "Block"
1494 msgstr "Заблокировать"
1496 #: tazpanel/pkgs.cgi:248
1497 msgid "Unblock"
1498 msgstr "Разблокировать"
1500 #: tazpanel/pkgs.cgi:249
1501 msgid "(Un)block"
1502 msgstr "(Раз)блокировать"
1504 #: tazpanel/pkgs.cgi:250
1505 msgid "Repack"
1506 msgstr "Перепаковать"
1508 #: tazpanel/pkgs.cgi:251
1509 msgid "Save configuration"
1510 msgstr "Сохранить настройки"
1512 #: tazpanel/pkgs.cgi:252
1513 msgid "List configuration files"
1514 msgstr "Список файлов настроек"
1516 #: tazpanel/pkgs.cgi:253
1517 msgid "Quick check"
1518 msgstr "Быстрая проверка"
1520 #: tazpanel/pkgs.cgi:254
1521 msgid "Full check"
1522 msgstr "Полная проверка"
1524 #: tazpanel/pkgs.cgi:255
1525 msgid "Clean"
1526 msgstr "Очистить"
1528 #: tazpanel/pkgs.cgi:256
1529 msgid "Set link"
1530 msgstr "Установить ссылку"
1532 #: tazpanel/pkgs.cgi:257
1533 msgid "Remove link"
1534 msgstr "Удалить ссылку"
1536 #: tazpanel/pkgs.cgi:258
1537 msgid "Add mirror"
1538 msgstr "Добавить зеркало"
1540 #: tazpanel/pkgs.cgi:259
1541 msgid "Add repository"
1542 msgstr "Добавить репозиторий"
1544 #: tazpanel/pkgs.cgi:260
1545 msgid "Toggle all"
1546 msgstr "Переключить все"
1548 #: tazpanel/pkgs.cgi:282
1549 #: tazpanel/pkgs.cgi:929
1550 #: tazpanel/pkgs.cgi:1176
1551 msgid "Name"
1552 msgstr "Название"
1554 #: tazpanel/pkgs.cgi:284
1555 #: tazpanel/pkgs.cgi:934
1556 msgid "Description"
1557 msgstr "Описание"
1559 #: tazpanel/pkgs.cgi:322
1560 msgid "All packages"
1561 msgstr "Все пакеты"
1563 #: tazpanel/pkgs.cgi:326
1564 msgid "Categories"
1565 msgstr "Категории"
1567 #: tazpanel/pkgs.cgi:345
1568 msgid "Repository"
1569 msgstr "Репозиторий"
1571 #: tazpanel/pkgs.cgi:348
1572 msgid "Public"
1573 msgstr "Общественный"
1575 #: tazpanel/pkgs.cgi:352
1576 msgid "Any"
1577 msgstr "Любой"
1579 #: tazpanel/pkgs.cgi:358
1580 msgid "All tags..."
1581 msgstr "Все ярлыки…"
1583 #: tazpanel/pkgs.cgi:359
1584 msgid "All categories..."
1585 msgstr "Все категории…"
1587 #: tazpanel/pkgs.cgi:396
1588 #: tazpanel/pkgs.cgi:1117
1589 msgid "Repository: %s"
1590 msgstr "Репозиторий: %s"
1592 #: tazpanel/pkgs.cgi:405
1593 #: tazpanel/pkgs.cgi:473
1594 msgid "Pages:"
1595 msgstr "Страницы:"
1597 #: tazpanel/pkgs.cgi:539
1598 msgid "Web search tool"
1599 msgstr "Поиск в веб"
1601 #: tazpanel/pkgs.cgi:541
1602 msgid "Search"
1603 msgstr "Поиск"
1605 #: tazpanel/pkgs.cgi:542
1606 msgid "Files"
1607 msgstr "Файлы"
1609 #: tazpanel/pkgs.cgi:564
1610 msgid "Listing linkable packages..."
1611 msgstr "Список ссылающихся пакетов…"
1613 #: tazpanel/pkgs.cgi:568
1614 msgid "Selection:"
1615 msgstr "Отмеченное:"
1617 #: tazpanel/pkgs.cgi:597
1618 msgid "Categories list"
1619 msgstr "Список категорий"
1621 #: tazpanel/pkgs.cgi:606
1622 #: tazpanel/pkgs.cgi:933
1623 msgid "Category"
1624 msgstr "Категория"
1626 #: tazpanel/pkgs.cgi:639
1627 #: tazpanel/pkgs.cgi:1222
1628 msgid "Packages list"
1629 msgstr "Список пакетов"
1631 #: tazpanel/pkgs.cgi:640
1632 msgid "Listing packages..."
1633 msgstr "Список пакетов…"
1635 #: tazpanel/pkgs.cgi:647
1636 msgid "All packages of category \"%s\""
1637 msgstr "Все пакеты категории «%s»"
1639 #: tazpanel/pkgs.cgi:651
1640 msgid "Installed packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1641 msgstr "Установленные пакеты категории «%s» репозитория «%s»"
1643 #: tazpanel/pkgs.cgi:652
1644 msgid "All packages of category \"%s\" in repository \"%s\""
1645 msgstr "Все пакеты категории «%s» репозитория «%s»"
1647 #: tazpanel/pkgs.cgi:661
1648 msgid "You can not view a list of all packages until recharging lists."
1649 msgstr "Вы не сможете увидеть список всех пакетов до тех пор, пока не обновите базы данных."
1651 #: tazpanel/pkgs.cgi:665
1652 #: tazpanel/pkgs.cgi:702
1653 #: tazpanel/pkgs.cgi:785
1654 #: tazpanel/pkgs.cgi:1354
1655 #: tazpanel/pkgs.cgi:1382
1656 msgid "Selected packages:"
1657 msgstr "Отмеченные пакеты:"
1659 #: tazpanel/pkgs.cgi:694
1660 msgid "Search packages"
1661 msgstr "Поиск пакетов"
1663 #: tazpanel/pkgs.cgi:695
1664 msgid "Searching packages..."
1665 msgstr "Поиск пакетов…"
1667 #: tazpanel/pkgs.cgi:717
1668 msgid "File"
1669 msgstr "Файл"
1671 #: tazpanel/pkgs.cgi:755
1672 msgid "Recharge"
1673 msgstr "Обновить"
1675 #: tazpanel/pkgs.cgi:756
1676 msgid "Recharging lists..."
1677 msgstr "Обновление списка…"
1679 #: tazpanel/pkgs.cgi:759
1680 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
1681 msgstr "Поиск новых и обновленных пакетов"
1683 #: tazpanel/pkgs.cgi:763
1684 msgid "Recharging log"
1685 msgstr "Журнал обновления"
1687 #: tazpanel/pkgs.cgi:767
1688 msgid "Recharging packages list"
1689 msgstr "Обновить список пакетов"
1691 #: tazpanel/pkgs.cgi:770
1692 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
1693 msgstr "Список пакетов обновлен до актуального состояния. Теперь вы можете проверить обновления."
1695 #: tazpanel/pkgs.cgi:780
1696 msgid "Up packages"
1697 msgstr "Обновить пакеты"
1699 #: tazpanel/pkgs.cgi:781
1700 msgid "Checking for upgrades..."
1701 msgstr "Проверка обновлений…"
1703 #: tazpanel/pkgs.cgi:828
1704 msgid "Installing: %s"
1705 msgstr "Установка: %s"
1707 #: tazpanel/pkgs.cgi:829
1708 msgid "Removing: %s"
1709 msgstr "Удаление: %s"
1711 #: tazpanel/pkgs.cgi:830
1712 msgid "Linking: %s"
1713 msgstr "Линковка: %s"
1715 #: tazpanel/pkgs.cgi:831
1716 msgid "Blocking: %s"
1717 msgstr "Блокирование: %s"
1719 #: tazpanel/pkgs.cgi:832
1720 msgid "Unblocking: %s"
1721 msgstr "Разблокирование: %s"
1723 #: tazpanel/pkgs.cgi:833
1724 msgid "(Un)blocking: %s"
1725 msgstr "(Раз)блокирование: %s"
1727 #: tazpanel/pkgs.cgi:834
1728 msgid "Repacking: %s"
1729 msgstr "Перепаковка: %s"
1731 #: tazpanel/pkgs.cgi:855
1732 msgid "Package info"
1733 msgstr "Информация о пакете"
1735 #: tazpanel/pkgs.cgi:856
1736 msgid "Getting package info..."
1737 msgstr "Получение информации о пакете…"
1739 #: tazpanel/pkgs.cgi:935
1740 msgid "Maintainer"
1741 msgstr "Мэйнтейнер"
1743 #: tazpanel/pkgs.cgi:936
1744 msgid "License"
1745 msgstr "Лицензия"
1747 #: tazpanel/pkgs.cgi:937
1748 msgid "Website"
1749 msgstr "Сайт"
1751 #: tazpanel/pkgs.cgi:939
1752 msgid "Sizes"
1753 msgstr "Размер"
1755 #: tazpanel/pkgs.cgi:941
1756 msgid "Suggested"
1757 msgstr "Предлагает"
1759 #: tazpanel/pkgs.cgi:946
1760 msgid "View receipt"
1761 msgstr "Просмотреть рецепт"
1763 #: tazpanel/pkgs.cgi:947
1764 msgid "Improve package"
1765 msgstr "Улучшить пакет"
1767 #: tazpanel/pkgs.cgi:970
1768 msgid "Installed files"
1769 msgstr "Установленные файлы"
1771 #: tazpanel/pkgs.cgi:972
1772 msgid "Please wait"
1773 msgstr "Пожалуйста, подождите"
1775 #: tazpanel/pkgs.cgi:1036
1776 msgid "TazPkg administration and settings"
1777 msgstr "Администрирование и настройка TazPkg"
1779 #: tazpanel/pkgs.cgi:1045
1780 msgid "Creating the package..."
1781 msgstr "Создание пакета…"
1783 #: tazpanel/pkgs.cgi:1049
1784 msgid "Path:"
1785 msgstr "Путь:"
1787 #: tazpanel/pkgs.cgi:1063
1788 msgid "Checking packages consistency..."
1789 msgstr "Проверка целостности пакетов…"
1791 #: tazpanel/pkgs.cgi:1067
1792 msgid "Full packages check..."
1793 msgstr "Полная проверка пакетов…"
1795 #: tazpanel/pkgs.cgi:1076
1796 #: tazpanel/pkgs.cgi:1087
1797 msgid "%s is installed on /mnt/packages"
1798 msgstr "%s установлен на /mnt/packages"
1800 #: tazpanel/pkgs.cgi:1100
1801 msgid "Packages cache"
1802 msgstr "Кеш пакетов"
1804 #: tazpanel/pkgs.cgi:1102
1805 msgid "Packages in the cache: %s (%s)"
1806 msgstr "Пакетов в кеше: %s (%s)"
1808 #: tazpanel/pkgs.cgi:1109
1809 msgid "Current mirror list"
1810 msgstr "Список текущих зеркал"
1812 #: tazpanel/pkgs.cgi:1132
1813 #: tazpanel/pkgs.cgi:1164
1814 msgid "Delete"
1815 msgstr "Удалить"
1817 #: tazpanel/pkgs.cgi:1154
1818 msgid "Private repositories"
1819 msgstr "Частные репозитории"
1821 #: tazpanel/pkgs.cgi:1177
1822 msgid "URL:"
1823 msgstr "Адрес:"
1825 #: tazpanel/pkgs.cgi:1187
1826 msgid "Link to another SliTaz installation"
1827 msgstr "Ссылка на другой установленный SliTaz"
1829 #: tazpanel/pkgs.cgi:1190
1830 msgid "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be able to install packages using soft links to it."
1831 msgstr "Эта ссылка указывает на корень файловой системы другого установленного SliTaz. Вы сможете устанавливать пакеты, используя символьные ссылки на них."
1833 #: tazpanel/pkgs.cgi:1201
1834 msgid "SliTaz packages DVD"
1835 msgstr "DVD с пакетами SliTaz"
1837 #: tazpanel/pkgs.cgi:1204
1838 msgid "A bootable DVD image of all available packages for the %s version is generated every day. It also contains a copy of the website and can be used without an internet connection. This image can be installed on a DVD or a USB key."
1839 msgstr "Образ загрузочного DVD со всеми доступными пакетами для версии %s генерируется каждый день. Он также содержит копию сайта и может быть использован при отсутствии соединения с интернетом. Этот образ можно записать на DVD или установить на USB-флеш."
1841 #: tazpanel/pkgs.cgi:1207
1842 msgid "Install from ISO image:"
1843 msgstr "Установить из образа ISO:"
1845 #: tazpanel/pkgs.cgi:1214
1846 msgid "Download DVD image"
1847 msgstr "Загрузить образ DVD"
1849 #: tazpanel/pkgs.cgi:1216
1850 msgid "Install from DVD/USB key"
1851 msgstr "Установить с DVD или USB-флеш"
1853 #: tazpanel/pkgs.cgi:1225
1854 msgid "Long list of packages is paginated. Here you can set the page size (default: 100, turning off the pager: 0)."
1855 msgstr "Длинный список пакетов разбивается на страницы. Здесь вы можете указать размер страницы (по умолчанию: 100, отключить разбивку на страницы: 0)."
1857 #: tazpanel/pkgs.cgi:1230
1858 msgid "Set"
1859 msgstr "Установить"
1861 #: tazpanel/pkgs.cgi:1256
1862 msgid "Licenses for package %s"
1863 msgstr "Лицензии пакета %s"
1865 #: tazpanel/pkgs.cgi:1277
1866 msgid "%s license on %s website"
1867 msgstr "лицензия %s на сайте %s"
1869 #: tazpanel/pkgs.cgi:1278
1870 msgid "Read online:"
1871 msgstr "Читать онлайн:"
1873 #: tazpanel/pkgs.cgi:1278
1874 msgid "Read local:"
1875 msgstr "Читать имеющиеся документы:"
1877 #: tazpanel/pkgs.cgi:1319
1878 msgid "Tags list"
1879 msgstr "Список ярлыков"
1881 #: tazpanel/pkgs.cgi:1323
1882 msgid "List of tags in all repositories"
1883 msgstr "Список всех ярлыков во всех репозиториях"
1885 #: tazpanel/pkgs.cgi:1324
1886 msgid "List of tags in repository \"%s\""
1887 msgstr "Список ярлыков репозитория «%s»"
1889 #: tazpanel/pkgs.cgi:1350
1890 msgid "Tag \"%s\""
1891 msgstr "Ярлык «%s»"
1893 #: tazpanel/pkgs.cgi:1378
1894 msgid "Blocked packages list"
1895 msgstr "Список заблокированных пакетов"
1897 #: tazpanel/pkgs.cgi:1412
1898 #: tazpanel/pkgs.cgi:1489
1899 msgid "Improve package \"%s\""
1900 msgstr "Улучшение пакета «%s»"
1902 #: tazpanel/pkgs.cgi:1447
1903 msgid "Please log in using your TazBug account."
1904 msgstr "Пожалуйста, войдите, используя вашу учетную запись TazBug."
1906 #: tazpanel/pkgs.cgi:1451
1907 msgid "Login:"
1908 msgstr "Логин:"
1910 #: tazpanel/pkgs.cgi:1453
1911 msgid "Password:"
1912 msgstr "Пароль:"
1914 #: tazpanel/pkgs.cgi:1456
1915 msgid "Remember me"
1916 msgstr "Запомнить меня"
1918 #: tazpanel/pkgs.cgi:1458
1919 msgid "Log in"
1920 msgstr "Войти"
1922 #: tazpanel/pkgs.cgi:1462
1923 msgid "Create new account"
1924 msgstr "Создать учетную запись"
1926 #: tazpanel/pkgs.cgi:1490
1927 #: tazpanel/pkgs.cgi:1547
1928 msgid "Back"
1929 msgstr "Назад"
1931 #: tazpanel/pkgs.cgi:1513
1932 msgid "How can you help:"
1933 msgstr "Чем вы можете помочь:"
1935 #: tazpanel/pkgs.cgi:1515
1936 msgid "Please select an action"
1937 msgstr "Пожалуйста, выберите действие"
1939 #: tazpanel/pkgs.cgi:1516
1940 msgid "Report new version"
1941 msgstr "Сообщить о новой версии"
1943 #: tazpanel/pkgs.cgi:1517
1944 msgid "Improve short description"
1945 msgstr "Улучшить краткое описание"
1947 #: tazpanel/pkgs.cgi:1518
1948 msgid "Translate short description"
1949 msgstr "Перевести краткое описание"
1951 #: tazpanel/pkgs.cgi:1519
1952 msgid "Add or improve description"
1953 msgstr "Добавить или улучшить описание"
1955 #: tazpanel/pkgs.cgi:1520
1956 msgid "Translate description"
1957 msgstr "Перевести описание"
1959 #: tazpanel/pkgs.cgi:1521
1960 msgid "Improve category"
1961 msgstr "Улучшить категорию"
1963 #: tazpanel/pkgs.cgi:1522
1964 msgid "Add or improve tags"
1965 msgstr "Добавить или улучшить ярлыки"
1967 #: tazpanel/pkgs.cgi:1523
1968 msgid "Add application icon"
1969 msgstr "Добавить значок приложения"
1971 #: tazpanel/pkgs.cgi:1524
1972 msgid "Add application screenshot"
1973 msgstr "Добавить скриншот приложения"
1975 #: tazpanel/pkgs.cgi:1525
1976 msgid "Improve receipt"
1977 msgstr "Улучшить рецепт"
1979 #: tazpanel/pkgs.cgi:1526
1980 msgid "Other"
1981 msgstr "Прочее"
1983 #: tazpanel/pkgs.cgi:1537
1984 msgid "Send"
1985 msgstr "Отправить"
1987 #: tazpanel/pkgs.cgi:1546
1988 msgid "Thank you!"
1989 msgstr "Спасибо!"
1991 #: tazpanel/pkgs.cgi:1582
1992 msgid "Last recharge:"
1993 msgstr "Последнее обновление:"
1995 #: tazpanel/pkgs.cgi:1593
1996 msgid "%d day ago."
1997 msgid_plural "%d days ago."
1998 msgstr[0] "%d день назад."
1999 msgstr[1] "%d дня назад."
2000 msgstr[2] "%d дней назад."
2002 #: tazpanel/pkgs.cgi:1595
2003 msgid "Today at %s."
2004 msgstr "Сегодня в %s."
2006 #: tazpanel/pkgs.cgi:1596
2007 msgid "Yesterday at %s."
2008 msgstr "Вчера в %s."
2010 #: tazpanel/pkgs.cgi:1599
2011 msgid "It is recommended to [recharge] the lists."
2012 msgstr "Рекомендуется [обновить] базы данных."
2014 #: tazpanel/pkgs.cgi:1603
2015 msgid "never."
2016 msgstr "никогда."
2018 #: tazpanel/pkgs.cgi:1604
2019 msgid "You need to [download] the lists for further work."
2020 msgstr "Вы должны [загрузить] базы данных для дальнейшей работы."
2022 #: tazpanel/pkgs.cgi:1613
2023 msgid "Mirrored packages:"
2024 msgstr "Пакетов в репозитории:"
2026 #: tazpanel/pkgs.cgi:1636
2027 msgid "Latest log entries"
2028 msgstr "Последние записи журнала"
2030 #: tazpanel/pkgs.cgi:1638
2031 msgid "Show"
2032 msgstr "Показать"
2034 #~ msgid "Unknown option \"%s\"."
2035 #~ msgstr "Неизвестный параметр «%s»."
2037 #~ msgid "TazPkg"
2038 #~ msgstr "TazPkg"
2040 #~ msgid "TazPanel - Packages"
2041 #~ msgstr "Пакеты | TazPanel"