tazpanel view po/pl.po @ rev 578

Tiny edit
author Paul Issott <paul@slitaz.org>
date Mon Apr 04 19:09:35 2016 +0100 (2016-04-04)
parents bab283fe3a30
children 00f3f95762d4
line source
1 # Polish translations for TazPanel package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
4 # Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.4.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-04 19:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-07-23 12:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Paweł Pyrczak <tkr.tkr.pl@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
19 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Poedit-Language: Polish\n"
21 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
24 #: index.cgi:37 index.cgi:186
25 msgid "Differences"
26 msgstr "Różnice/Zmiany"
28 #: index.cgi:77
29 #, fuzzy
30 msgid "Choose directory"
31 msgstr "Połączenie"
33 #: index.cgi:81
34 #, fuzzy
35 msgid "Choose file"
36 msgstr "Wybierz lokalizację"
38 #: index.cgi:142
39 msgid "exec"
40 msgstr "exec"
42 #: index.cgi:175
43 msgid "File"
44 msgstr "Plik"
46 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
47 msgid "Save"
48 msgstr "Zapisz"
50 #: index.cgi:242 settings.cgi:791 lib/libtazpanel:381
51 msgid "Edit"
52 msgstr "Edytuj"
54 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
55 #: styles/default/header.html:49
56 msgid "Terminal"
57 msgstr "Terminal"
59 #: index.cgi:314 index.cgi:399
60 #, fuzzy
61 msgid "History"
62 msgstr "Terytorium"
64 #: index.cgi:315 lib/libtazpanel:371
65 msgid "Back"
66 msgstr ""
68 #: index.cgi:322
69 msgid "run"
70 msgstr ""
72 #: index.cgi:338
73 msgid "Clear"
74 msgstr ""
76 #: index.cgi:362
77 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
78 msgstr ""
80 #: index.cgi:363
81 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
82 msgstr ""
84 #: index.cgi:368
85 msgid "Downloading to: %s"
86 msgstr "Pobieranie do: %s"
88 #: index.cgi:377
89 msgid "%s needs an argument"
90 msgstr "%s wymaga podania argumentu"
92 #: index.cgi:380
93 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
94 msgstr ""
96 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
97 msgid "Settings"
98 msgstr "Ustawienia"
100 #: index.cgi:468
101 #, fuzzy
102 msgid "Terminal settings"
103 msgstr "Ustawienia Systemu"
105 #: index.cgi:489
106 msgid "Font:"
107 msgstr ""
109 #: index.cgi:491
110 #, fuzzy
111 msgid "Default"
112 msgstr "Domyślny wpis:"
114 #: index.cgi:497
115 msgid "Palette:"
116 msgstr ""
118 #: index.cgi:503
119 msgid "Apply"
120 msgstr ""
122 #: index.cgi:513 index.cgi:814
123 msgid "Process activity"
124 msgstr "Aktywność procesów"
126 #: index.cgi:518
127 msgid "Refresh:"
128 msgstr "Odświeżanie:"
130 #: index.cgi:521
131 msgid "1s"
132 msgstr "1s"
134 #: index.cgi:523
135 msgid "5s"
136 msgstr "5s"
138 #: index.cgi:525
139 msgid "10s"
140 msgstr "10s"
142 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
143 msgid "none"
144 msgstr "brak"
146 #: index.cgi:549
147 msgid "Kill"
148 msgstr ""
150 #: index.cgi:553
151 #, fuzzy
152 msgid "Start time:"
153 msgstr "Czas systemowy:"
155 #: index.cgi:556
156 msgid "Renice"
157 msgstr ""
159 #: index.cgi:569
160 msgid "I/O class"
161 msgstr ""
163 #: index.cgi:607
164 msgid "Debug"
165 msgstr "Debugowanie"
167 #: index.cgi:610
168 msgid "HTTP Environment"
169 msgstr "Środowisko HTTP"
171 #: index.cgi:622
172 msgid "System report"
173 msgstr "Raport systemu"
175 #: index.cgi:629
176 msgid "Reporting to: %s"
177 msgstr "Zapisywanie raportu do: %s"
179 #: index.cgi:632
180 msgid "Creating report header..."
181 msgstr "Tworzenie nagłówka raportu..."
183 #: index.cgi:639 index.cgi:656
184 msgid "SliTaz system report"
185 msgstr "SliTaz raport systemu"
187 #: index.cgi:653
188 msgid "Creating system summary..."
189 msgstr "Tworzenie podsumowania systemu..."
191 #: index.cgi:657
192 msgid "Date:"
193 msgstr "Data:"
195 #: index.cgi:668
196 msgid "Getting hardware info..."
197 msgstr "Pobieranie informacji o sprzęcie..."
199 #: index.cgi:686
200 msgid "Getting networking info..."
201 msgstr "Pobieranie informacji o sieciach..."
203 #: index.cgi:700
204 msgid "Getting filesystems info..."
205 msgstr "Pobieranie informacji o systemie plików..."
207 #: index.cgi:720
208 msgid "Getting boot logs..."
209 msgstr "Pobieranie logów uruchamiania..."
211 #: index.cgi:723 boot.cgi:93 styles/default/header.html:77
212 msgid "Kernel messages"
213 msgstr "Komunikaty Jadra Linux (Kernel messages)"
215 #: index.cgi:726 boot.cgi:94 styles/default/header.html:78
216 msgid "Boot scripts"
217 msgstr "Skrypty uruchamiania"
219 #: index.cgi:731
220 #, fuzzy
221 msgid "Getting package list..."
222 msgstr "Pobieranie informacji o sprzęcie..."
224 #: index.cgi:734
225 msgid "Packages"
226 msgstr ""
228 #: index.cgi:772
229 #, fuzzy
230 msgid "Getting extra reports..."
231 msgstr "Pobieranie logów uruchamiania..."
233 #: index.cgi:780
234 msgid "Creating report footer..."
235 msgstr "Tworzenie stopki raportu..."
237 #: index.cgi:791 index.cgi:887 boot.cgi:500 boot.cgi:502
238 msgid "View"
239 msgstr ""
241 #: index.cgi:796
242 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
243 msgstr "Ten raport może być dołączony do zgłoszenia błędu na:"
245 #: index.cgi:806
246 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
247 msgstr "Panel administracyjny i konfiguracyjny SliTaz"
249 #: index.cgi:815
250 msgid "Create a report"
251 msgstr "Utwórz raport"
253 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
254 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
255 #: styles/default/header.html:103
256 msgid "Summary"
257 msgstr "Podsumowanie"
259 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
260 #, fuzzy
261 msgid "Host:"
262 msgstr "Hosty"
264 #: index.cgi:822
265 msgid "Uptime:"
266 msgstr "Czas pracy (uptime):"
268 #: index.cgi:825
269 msgid "Memory in Mb:"
270 msgstr "Pamięć w Mb:"
272 #: index.cgi:827
273 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
274 msgstr "Całkowita: %d, Użyta: %d, Wolna: %d"
276 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
277 msgid "Linux kernel:"
278 msgstr "Jądro Linux:"
280 #: index.cgi:840
281 #, fuzzy
282 msgid "Network status"
283 msgstr "Status sieci"
285 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
286 #: styles/default/header.html:55
287 msgid "Network"
288 msgstr "Sieć"
290 #: index.cgi:851 hardware.cgi:353
291 msgid "Filesystem usage statistics"
292 msgstr "Statystyka użycia systemu plików"
294 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
295 msgid "Disks"
296 msgstr "Dyski"
298 #: index.cgi:885
299 msgid "Panel Activity"
300 msgstr "Aktywność Panelu"
302 #: network.cgi:153
303 msgid "Changed hostname: %s"
304 msgstr "Zmieniona nazwa hosta: %s"
306 #: network.cgi:210
307 msgid "Scanning open ports..."
308 msgstr "Skanowanie otwartych portów..."
310 #: network.cgi:215
311 msgid "Port scanning for %s"
312 msgstr "Skanowanie portów dla %s"
314 #: network.cgi:226
315 msgid "Ethernet connection"
316 msgstr "Połączenie przewodowe"
318 #: network.cgi:244
319 msgid ""
320 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
321 "random IP or configure a static/fixed IP"
322 msgstr ""
323 "Tu możesz skonfigurować połączenie przewodowe do użycia DHCP aby "
324 "automatycznie pobierać losowy adres IP, albo skonfigurować dla połączenia "
325 "statyczny/stały adres IP"
327 #: network.cgi:248 boot.cgi:144
328 msgid "Configuration"
329 msgstr "Konfiguracja"
331 #: network.cgi:254 lib/libtazpanel:170
332 msgid "Interface"
333 msgstr "Interfejs"
335 #: network.cgi:262
336 msgid "Static IP"
337 msgstr ""
339 #: network.cgi:264
340 msgid "Use static IP"
341 msgstr ""
343 #: network.cgi:266
344 msgid "IP address"
345 msgstr "Adres IP"
347 #: network.cgi:269
348 msgid "Netmask"
349 msgstr "Maska sieci"
351 #: network.cgi:272
352 msgid "Gateway"
353 msgstr "Brama sieci"
355 #: network.cgi:275
356 msgid "DNS server"
357 msgstr "Serwer DNS"
359 #: network.cgi:278 network.cgi:298
360 msgid "Wake up"
361 msgstr ""
363 #: network.cgi:280
364 msgid "Wake up machines by network"
365 msgstr ""
367 #: network.cgi:282
368 msgid "MAC address to wake up"
369 msgstr ""
371 #: network.cgi:283
372 msgid "Leave empty for a general wakeup"
373 msgstr ""
375 #: network.cgi:284
376 msgid "List"
377 msgstr ""
379 #: network.cgi:287
380 #, fuzzy
381 msgid "MAC/IP address password"
382 msgstr "Zmień hasło"
384 #: network.cgi:288
385 #, fuzzy
386 msgid "Optional"
387 msgstr "Akcja"
389 #: network.cgi:289
390 msgid "Help"
391 msgstr ""
393 #: network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646 boot.cgi:284
394 msgid "Start"
395 msgstr "Start"
397 #: network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647 boot.cgi:273
398 msgid "Stop"
399 msgstr "Stop"
401 #: network.cgi:322 network.cgi:609
402 msgid "Configuration file"
403 msgstr "Plik konfiguracyjny"
405 #: network.cgi:327
406 msgid ""
407 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
408 "configuration file"
409 msgstr ""
410 "Poniższe wartości są ustawieniami sieci przewodowej w głównym pliku "
411 "konfiguracyjnym /etc/network.conf"
413 #: network.cgi:339
414 msgid "(hidden)"
415 msgstr ""
417 #: network.cgi:345 hosts.cgi:243 boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78
418 #: lib/libtazpanel:171
419 msgid "Name"
420 msgstr "Nazwa"
422 #: network.cgi:346
423 msgid "Signal level"
424 msgstr ""
426 #: network.cgi:347
427 #, fuzzy
428 msgid "Channel"
429 msgstr "Zmień"
431 #: network.cgi:348
432 msgid "Encryption"
433 msgstr "Szyfrowanie"
435 #: network.cgi:349 boot.cgi:145 lib/libtazpanel:172
436 msgid "Status"
437 msgstr "Status"
439 #: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511
440 msgid "None"
441 msgstr ""
443 #: network.cgi:413
444 msgid "Connected"
445 msgstr "Połączony"
447 #: network.cgi:439
448 msgid "Wireless connection"
449 msgstr "Połączenie bezprzewodowe"
451 #: network.cgi:455 lib/libtazpanel:153
452 msgid "Scan"
453 msgstr "Skanuj"
455 #: network.cgi:463
456 msgid "Scanning wireless interface..."
457 msgstr "Scanowanie interfejsu sieci bezprzewodowej..."
459 #: network.cgi:477
460 msgid "Connection"
461 msgstr "Połączenie"
463 #: network.cgi:483
464 #, fuzzy
465 msgid "Network SSID"
466 msgstr "Sieć"
468 #: network.cgi:487
469 msgid "Security"
470 msgstr ""
472 #: network.cgi:498
473 msgid "EAP method"
474 msgstr ""
476 #: network.cgi:509
477 msgid "Phase 2 authentication"
478 msgstr ""
480 #: network.cgi:521
481 msgid "CA certificate"
482 msgstr ""
484 #: network.cgi:526
485 msgid "User certificate"
486 msgstr ""
488 #: network.cgi:531
489 msgid "Identity"
490 msgstr ""
492 #: network.cgi:536
493 msgid "Anonymous identity"
494 msgstr ""
496 #: network.cgi:541
497 #, fuzzy
498 msgid "Password"
499 msgstr "Hasło:"
501 #: network.cgi:544
502 #, fuzzy
503 msgid "Show password"
504 msgstr "Nowe hasło: "
506 #: network.cgi:556 network.cgi:685
507 msgid "Configure"
508 msgstr "Konfiguruj"
510 #: network.cgi:557
511 msgid "Share"
512 msgstr ""
514 #: network.cgi:598
515 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
516 msgstr ""
518 #: network.cgi:614
519 msgid ""
520 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
521 "configuration file"
522 msgstr ""
523 "Poniższe wartości są ustawieniami sieci bezprzewodowej w głównym pliku "
524 "konfiguracyjnym /etc/network.conf"
526 #: network.cgi:620
527 msgid "Output of iwconfig"
528 msgstr "Wyjście iwconfig"
530 #: network.cgi:629
531 msgid "Manage network connections and services"
532 msgstr "Zarządzanie połączeniami i usługami sieciowymi"
534 #: network.cgi:648
535 msgid "Restart"
536 msgstr "Restartuj"
538 #: network.cgi:652
539 msgid "Configuration:"
540 msgstr "Konfiguracja:"
542 #: network.cgi:660
543 #, fuzzy
544 msgid "Network interfaces"
545 msgstr "Status sieci"
547 #: network.cgi:667
548 msgid "forward packets between interfaces"
549 msgstr ""
551 #: network.cgi:669 network.cgi:700 boot.cgi:327 settings.cgi:633
552 #: settings.cgi:747
553 msgid "Change"
554 msgstr "Zmień"
556 #: network.cgi:677 hosts.cgi:203
557 msgid "Hosts"
558 msgstr "Hosty"
560 #: network.cgi:679
561 msgid "%d record in the hosts DB"
562 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
563 msgstr[0] ""
564 msgstr[1] ""
565 msgstr[2] ""
567 #: network.cgi:686 hosts.cgi:16
568 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
569 msgstr ""
571 #: network.cgi:693
572 msgid "Hostname"
573 msgstr "Nazwa hosta"
575 #: network.cgi:712
576 msgid "Output of ifconfig"
577 msgstr "Wyjście ifconfig"
579 #: network.cgi:718
580 msgid "Routing table"
581 msgstr "Tablica Routingu"
583 #: network.cgi:724
584 msgid "Domain name resolution"
585 msgstr "Ustawienia DNS"
587 #: network.cgi:730
588 msgid "ARP table"
589 msgstr "Tablica ARP"
591 #: network.cgi:750
592 msgid "Proxy"
593 msgstr ""
595 #: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
596 msgid "Add"
597 msgstr ""
599 #: network.cgi:764
600 msgid "IP Connections"
601 msgstr "Połączenia IP"
603 #: network.cgi:772
604 msgid "Firewall"
605 msgstr ""
607 #: network.cgi:773
608 msgid "Port knocker"
609 msgstr ""
611 #: hosts.cgi:107
612 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
613 msgstr ""
615 #: hosts.cgi:120
616 msgid "%d record disabled"
617 msgid_plural "%d records disabled"
618 msgstr[0] ""
619 msgstr[1] ""
620 msgstr[2] ""
622 #: hosts.cgi:130
623 msgid "Installing the \"%s\"..."
624 msgstr ""
626 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
627 msgid "Done"
628 msgstr ""
630 #: hosts.cgi:142
631 msgid "Updating the \"%s\"..."
632 msgstr ""
634 #: hosts.cgi:174
635 #, fuzzy
636 msgid "Removing the \"%s\"..."
637 msgstr "Zapisywanie raportu do: %s"
639 #: hosts.cgi:187
640 msgid "%d record used for Ad blocking"
641 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
642 msgstr[0] ""
643 msgstr[1] ""
644 msgstr[2] ""
646 #: hosts.cgi:193
647 msgid "%d record found for \"%s\""
648 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
649 msgstr[0] ""
650 msgstr[1] ""
651 msgstr[2] ""
653 #: hosts.cgi:197
654 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
655 msgstr ""
657 #: hosts.cgi:218
658 #, fuzzy
659 msgid "Disable selected"
660 msgstr "Deaktywuj"
662 #: hosts.cgi:237
663 #, fuzzy
664 msgid "Manage lists"
665 msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
667 #: hosts.cgi:238
668 msgid ""
669 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
670 "malware and other irritants."
671 msgstr ""
673 #: hosts.cgi:244
674 msgid "Details"
675 msgstr ""
677 #: hosts.cgi:245
678 msgid "Updates"
679 msgstr ""
681 #: hosts.cgi:246
682 #, fuzzy
683 msgid "Actions"
684 msgstr "Akcja"
686 #: hosts.cgi:259
687 msgid "info"
688 msgstr ""
690 #: hosts.cgi:261
691 msgid "Updated monthly"
692 msgstr ""
694 #: hosts.cgi:262
695 msgid "Updated regularly"
696 msgstr ""
698 #: hosts.cgi:303
699 msgid "Upgrade"
700 msgstr ""
702 #: hosts.cgi:308
703 #, fuzzy
704 msgid "Remove"
705 msgstr "Usuń użytkownika"
707 #: hosts.cgi:314
708 msgid "Install"
709 msgstr ""
711 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
712 msgid "Boot"
713 msgstr "Uruchamianie"
715 #: boot.cgi:27
716 msgid "Show more..."
717 msgstr "Pokaż więcej..."
719 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:482 styles/default/header.html:83
720 #, fuzzy
721 msgid "System logs"
722 msgstr "Język systemu"
724 #: boot.cgi:90
725 msgid "Boot log files"
726 msgstr "Logi uruchamiania"
728 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
729 msgid "X server"
730 msgstr "Serwer X"
732 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
733 msgid "X session"
734 msgstr ""
736 #: boot.cgi:115 boot.cgi:483 styles/default/header.html:84
737 msgid "Manage daemons"
738 msgstr "Zarządzaj usługami (daemons)"
740 #: boot.cgi:118
741 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
742 msgstr "Sprawdź, uruchom i wyłącz usługi (daemons) w SliTaz"
744 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:181 settings.cgi:459
745 msgid "Description"
746 msgstr "Opis"
748 #: boot.cgi:146
749 msgid "Action"
750 msgstr "Akcja"
752 #: boot.cgi:147
753 msgid "PID"
754 msgstr "PID"
756 #: boot.cgi:172
757 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
758 msgstr "Firewall i ustawienia iptables w SliTaz"
760 #: boot.cgi:174
761 msgid "Small and fast web server with CGI support"
762 msgstr "Niewielki i szybki serwer web z obsługą CGI"
764 #: boot.cgi:177
765 msgid "Network time protocol daemon"
766 msgstr "Usługa protokołu czasu sieciowego (NTP)"
768 #: boot.cgi:180
769 msgid "Anonymous FTP server"
770 msgstr "Annimowy serwer FTP"
772 #: boot.cgi:183
773 msgid "Busybox DHCP server"
774 msgstr "Serwer DHCP Busybox"
776 #: boot.cgi:186
777 msgid "Linux Kernel log daemon"
778 msgstr "Usługa logów Jadra Linux"
780 #: boot.cgi:189
781 msgid "Execute scheduled commands"
782 msgstr "Wykonuje zaplanowane polecenia"
784 #: boot.cgi:192
785 msgid "Small static DNS server daemon"
786 msgstr "Usługa statycznego, niewielkiego serwera DNS"
788 #: boot.cgi:195
789 msgid "Transfer a file on tftp request"
790 msgstr "Przesyła pliki przy pomocy protokołu TFTP (np web boot)"
792 #: boot.cgi:198
793 #, fuzzy
794 msgid "Printer daemon"
795 msgstr "Zarządzaj usługami (daemons)"
797 #: boot.cgi:200
798 msgid "Listen for network connections and launch programs"
799 msgstr "Nasłuchuje połączeń sieciowych i uruchamia odpowiednie usługi"
801 #: boot.cgi:203
802 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
803 msgstr "Zarządzaj ZeroConf IPv4 link-local address"
805 #: boot.cgi:272
806 msgid "Started"
807 msgstr "Uruchomiony"
809 #: boot.cgi:283
810 msgid "Stopped"
811 msgstr "Zatrzymany"
813 #: boot.cgi:309
814 msgid "GRUB Boot loader"
815 msgstr "Boot loader GRUB"
817 #: boot.cgi:311
818 msgid "The first application started when the computer powers on"
819 msgstr "Pierwsza aplikacja uruchamiana tuż po włączeniu komputera"
821 #: boot.cgi:318
822 msgid "Default entry:"
823 msgstr "Domyślny wpis:"
825 #: boot.cgi:320
826 msgid "Timeout:"
827 msgstr "Timeout:"
829 #: boot.cgi:322
830 msgid "Splash image:"
831 msgstr "Obraz powitalny:"
833 #: boot.cgi:334
834 msgid "View or edit menu.lst"
835 msgstr "Zobacz albo edytuj menu.lst"
837 #: boot.cgi:339
838 msgid "Boot entries"
839 msgstr "Wpisy boot"
841 #: boot.cgi:346
842 msgid "Entry"
843 msgstr "Wpis"
845 #: boot.cgi:367
846 msgid "Web boot is available with gPXE"
847 msgstr "Uruchamianie przez sieć jest dostępne poprzez gPXE"
849 #: boot.cgi:381 boot.cgi:486 styles/default/header.html:86
850 msgid "ISO mine"
851 msgstr ""
853 #: boot.cgi:383
854 msgid "Invalid ISO image."
855 msgstr ""
857 #: boot.cgi:403 floppy.cgi:288
858 msgid "ISO image file full path"
859 msgstr ""
861 #: boot.cgi:404 floppy.cgi:289
862 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
863 msgstr ""
865 #: boot.cgi:407
866 msgid "Working directory"
867 msgstr ""
869 #: boot.cgi:410
870 msgid "Target partition"
871 msgstr ""
873 #: boot.cgi:411
874 msgid ""
875 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
876 "files. No partitioning and no formatting."
877 msgstr ""
879 #: boot.cgi:414
880 msgid "Choose a partition (optional)"
881 msgstr ""
883 #: boot.cgi:425
884 msgid "USB key device"
885 msgstr ""
887 #: boot.cgi:426
888 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
889 msgstr ""
891 #: boot.cgi:429
892 msgid "Choose a USB key (optional)"
893 msgstr ""
895 #: boot.cgi:450
896 #, fuzzy
897 msgid "Choose an action"
898 msgstr "Połączenie"
900 #: boot.cgi:463
901 msgid "Mine"
902 msgstr ""
904 #: boot.cgi:476
905 msgid "Boot &amp; Start services"
906 msgstr "Uruchamianie i Start Usług"
908 #: boot.cgi:478
909 msgid "Everything that happens before user login"
910 msgstr "Wszystko co się wydarzyło przed zalogowaniem uzytkownika"
912 #: boot.cgi:481 styles/default/header.html:75
913 msgid "Boot logs"
914 msgstr "Logi uruchamiania (boot)"
916 #: boot.cgi:489 styles/default/header.html:71
917 msgid "Boot loader"
918 msgstr "Program rozruchowy (boot loader)"
920 #: boot.cgi:496
921 msgid "Configuration files"
922 msgstr "Pliki konfiguracyjne"
924 #: boot.cgi:499
925 msgid "Main configuration file:"
926 msgstr "Główny plik konfiguracyjny:"
928 #: boot.cgi:501
929 msgid "Login manager settings:"
930 msgstr "Ustawienia menadżera logowania:"
932 #: boot.cgi:509
933 msgid "Kernel cmdline"
934 msgstr "Wiersz poleceń jądra"
936 #: boot.cgi:516
937 msgid "Local startup commands"
938 msgstr "Lokalne polecenia podczas uruchamiania"
940 #: hardware.cgi:13 styles/default/header.html:91
941 msgid "Hardware"
942 msgstr "Sprzęt"
944 #: hardware.cgi:54
945 msgid "Bus"
946 msgstr ""
948 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:532
949 msgid "Device"
950 msgstr ""
952 #: hardware.cgi:56
953 #, fuzzy
954 msgid "ID"
955 msgstr "PID"
957 #: hardware.cgi:76
958 msgid "Slot"
959 msgstr ""
961 #: hardware.cgi:112
962 msgid "Detect hardware"
963 msgstr "Wykryj urządzenia"
965 #: hardware.cgi:114
966 msgid "Detect PCI and USB hardware"
967 msgstr "Wykryj urządzenia PCI i USB"
969 #: hardware.cgi:122 hardware.cgi:252 styles/default/header.html:94
970 msgid "Kernel modules"
971 msgstr "Moduły jądra Linux"
973 #: hardware.cgi:126
974 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
975 msgstr "Zarządzaj, szukaj albo pobierz informacje na temat modułów jądra Linux"
977 #: hardware.cgi:130
978 msgid "Modules search"
979 msgstr "Szukaj moduły"
981 #: hardware.cgi:131
982 msgid "Search"
983 msgstr ""
985 #: hardware.cgi:139
986 msgid "Detailed information for module: %s"
987 msgstr "Szczegółowe informacje dla modułu: %s"
989 #: hardware.cgi:163
990 msgid "Matching result(s) for: %s"
991 msgstr "Pasujące rezultat(y) dla: %s"
993 #: hardware.cgi:170
994 msgid "Module:"
995 msgstr "Moduł:"
997 #: hardware.cgi:180
998 msgid "Module"
999 msgstr "Moduł"
1001 #: hardware.cgi:182 hardware.cgi:534 lib/libtazpanel:321
1002 msgid "Size"
1003 msgstr "Rozmiar"
1005 #: hardware.cgi:183 hardware.cgi:591 lib/libtazpanel:323
1006 msgid "Used"
1007 msgstr "Używany"
1009 #: hardware.cgi:184
1010 msgid "by"
1011 msgstr "przez"
1013 #: hardware.cgi:208
1014 msgid "Information for USB Device %s"
1015 msgstr "Informacje i urządzeniu USB %s"
1017 #: hardware.cgi:210 hardware.cgi:228
1018 msgid "Detailed information about specified device."
1019 msgstr "Szczegółowe informacje o wybranym urządzeniu."
1021 #: hardware.cgi:226
1022 msgid "Information for PCI Device %s"
1023 msgstr "Informacje o urządzeniu PCI %s"
1025 #: hardware.cgi:247
1026 msgid "Drivers &amp; Devices"
1027 msgstr "Sterowniki i Urządzenia"
1029 #: hardware.cgi:249
1030 msgid "Manage your computer hardware"
1031 msgstr "Zarządzanie sprzętem i podłączonymi urządzeniami"
1033 #: hardware.cgi:253 styles/default/header.html:95
1034 msgid "Detect PCI/USB"
1035 msgstr "Wykryj urządzenia PCI/USB"
1037 #: hardware.cgi:254
1038 msgid "Auto-install Xorg video driver"
1039 msgstr ""
1041 #: hardware.cgi:264 hardware.cgi:281
1042 msgid "Battery"
1043 msgstr "Bateria"
1045 #: hardware.cgi:284
1046 msgid "health"
1047 msgstr "zużycie"
1049 #: hardware.cgi:293
1050 msgid "Discharging %d%% - %s"
1051 msgstr "Rozładowywanie %d%% - %s"
1053 #: hardware.cgi:297
1054 msgid "Charging %d%% - %s"
1055 msgstr "Ładowanie %d%% - %s"
1057 #: hardware.cgi:299
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Charged 100%%"
1060 msgstr "Naładowana w 100%%"
1062 #: hardware.cgi:318
1063 msgid "Temperature:"
1064 msgstr "Temperatura:"
1066 #: hardware.cgi:333
1067 msgid "Brightness"
1068 msgstr "Jasność ekranu"
1070 #: hardware.cgi:476
1071 #, fuzzy
1072 msgid "new mount point:"
1073 msgstr "Punkt montowania"
1075 #: hardware.cgi:477
1076 msgid "read-only"
1077 msgstr ""
1079 #: hardware.cgi:492
1080 msgid "Filesystems table"
1081 msgstr "Tabela systemów plików"
1083 #: hardware.cgi:498 lib/libtazpanel:318
1084 msgid "Disk"
1085 msgstr "Dysk"
1087 #: hardware.cgi:499 lib/libtazpanel:324
1088 msgid "Mount point"
1089 msgstr "Punkt montowania"
1091 #: hardware.cgi:500 lib/libtazpanel:320
1092 msgid "Type"
1093 msgstr "Typ"
1095 #: hardware.cgi:501
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Options"
1098 msgstr "Akcja"
1100 #: hardware.cgi:502
1101 msgid "Freq"
1102 msgstr ""
1104 #: hardware.cgi:503
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Pass"
1107 msgstr "Hasło:"
1109 #: hardware.cgi:525
1110 msgid "Loop devices"
1111 msgstr ""
1113 #: hardware.cgi:533
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Backing file"
1116 msgstr "Plik konfiguracyjny"
1118 #: hardware.cgi:535
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Access"
1121 msgstr "Punkt dostępowy"
1123 #: hardware.cgi:536
1124 msgid "Offset"
1125 msgstr ""
1127 #: hardware.cgi:545
1128 msgid "read/write"
1129 msgstr ""
1131 #: hardware.cgi:546 hardware.cgi:571
1132 msgid "read only"
1133 msgstr ""
1135 #: hardware.cgi:568
1136 msgid "Setup"
1137 msgstr ""
1139 #: hardware.cgi:569
1140 msgid "new backing file:"
1141 msgstr ""
1143 #: hardware.cgi:570
1144 msgid "offset in bytes:"
1145 msgstr ""
1147 #: hardware.cgi:588
1148 msgid "System memory"
1149 msgstr "Pamięć systemowa"
1151 #: hardware.cgi:594
1152 msgid "Buffers"
1153 msgstr ""
1155 #: hardware.cgi:597
1156 msgid "Free"
1157 msgstr ""
1159 #: settings.cgi:16
1160 msgid "System settings"
1161 msgstr "Ustawienia Systemu"
1163 #: settings.cgi:101 settings.cgi:646 settings.cgi:673 settings.cgi:678
1164 msgid "Set date"
1165 msgstr "Ustaw datę"
1167 #: settings.cgi:233 settings.cgi:620
1168 msgid "Manage groups"
1169 msgstr "Zarządzaj grupami"
1171 #: settings.cgi:241 settings.cgi:318
1172 msgid "Selection:"
1173 msgstr "Zaznaczone:"
1175 #: settings.cgi:242
1176 msgid "Delete group"
1177 msgstr "Usuń grupę"
1179 #: settings.cgi:249
1180 msgid "Group"
1181 msgstr "Grupa"
1183 #: settings.cgi:250
1184 msgid "Group ID"
1185 msgstr "ID Grupy"
1187 #: settings.cgi:251
1188 msgid "Members"
1189 msgstr "Członkowie"
1191 #: settings.cgi:278
1192 msgid "Add a new group"
1193 msgstr "Dodaj nową grupę"
1195 #: settings.cgi:281 settings.cgi:293
1196 msgid "Group name:"
1197 msgstr "Nazwa Grupy:"
1199 #: settings.cgi:282
1200 msgid "Create group"
1201 msgstr "Utwórz grupę użytkowników"
1203 #: settings.cgi:289
1204 msgid "Manage group membership"
1205 msgstr "Zarządzaj grupą użytkowników"
1207 #: settings.cgi:294 settings.cgi:379
1208 msgid "User login:"
1209 msgstr "Login użytkownika:"
1211 #: settings.cgi:297
1212 msgid "Add user"
1213 msgstr "Dodaj użytkownika"
1215 #: settings.cgi:298
1216 msgid "Remove user"
1217 msgstr "Usuń użytkownika"
1219 #: settings.cgi:311 settings.cgi:619
1220 msgid "Manage users"
1221 msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
1223 #: settings.cgi:319
1224 msgid "Delete user"
1225 msgstr "Usuń uzytkownika"
1227 #: settings.cgi:320
1228 msgid "Lock user"
1229 msgstr "Zablokuj uzytkownika"
1231 #: settings.cgi:321
1232 msgid "Unlock user"
1233 msgstr "Odblokuj użytkownika"
1235 #: settings.cgi:327
1236 msgid "Login"
1237 msgstr "Login"
1239 #: settings.cgi:328
1240 msgid "User ID"
1241 msgstr "ID użytkownika"
1243 #: settings.cgi:329
1244 #, fuzzy
1245 msgid "User Name"
1246 msgstr "Nazwa użytkownika:"
1248 #: settings.cgi:330
1249 msgid "Home"
1250 msgstr "Katalog domowy"
1252 #: settings.cgi:331
1253 msgid "Shell"
1254 msgstr "Powłoka"
1256 #: settings.cgi:365
1257 msgid "Password:"
1258 msgstr "Hasło:"
1260 #: settings.cgi:366
1261 #, fuzzy
1262 msgid "New password"
1263 msgstr "Nowe hasło: "
1265 #: settings.cgi:367
1266 msgid "Change password"
1267 msgstr "Zmień hasło"
1269 #: settings.cgi:374
1270 msgid "Add a new user"
1271 msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
1273 #: settings.cgi:381
1274 msgid "User name:"
1275 msgstr "Nazwa użytkownika:"
1277 #: settings.cgi:383
1278 msgid "User password:"
1279 msgstr "Hasło użytkownika:"
1281 #: settings.cgi:388
1282 msgid "Create user"
1283 msgstr "Utwórz konto użytkownika"
1285 #: settings.cgi:398
1286 msgid "Current user sessions"
1287 msgstr "Aktualne sesje użytkowników"
1289 #: settings.cgi:408
1290 msgid "Last user sessions"
1291 msgstr "Ostatnie sesje użytkowników"
1293 #: settings.cgi:420
1294 msgid "Choose locale"
1295 msgstr "Wybierz lokalizację"
1297 #: settings.cgi:423
1298 msgid "Please wait..."
1299 msgstr "Proszę czekać..."
1301 #: settings.cgi:428
1302 msgid "Current locale settings:"
1303 msgstr "Aktualne ustawienia lokalizacji:"
1305 #: settings.cgi:435
1306 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
1307 msgstr "Lokalizacje aktualnie zainstalowane na komputerze:"
1309 #: settings.cgi:445
1310 #, fuzzy
1311 msgid ""
1312 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
1313 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
1314 msgstr ""
1315 "Nie widzisz swojego języka?</br/>Możesz <a href='/pkgs.cgi?do=Install&glibc-"
1316 "locale'>zainstalować glibc-locale</a> aby zobaczyć obszerniejszą listę "
1317 "dostępnych lokalizacji."
1319 #: settings.cgi:452
1320 msgid "Available locales:"
1321 msgstr "Dostępne lokalizacje:"
1323 #: settings.cgi:456
1324 msgid "Code"
1325 msgstr "Kod"
1327 #: settings.cgi:457
1328 msgid "Language"
1329 msgstr "Język"
1331 #: settings.cgi:458
1332 msgid "Territory"
1333 msgstr "Terytorium"
1335 #: settings.cgi:475 settings.cgi:476
1336 msgid "-d"
1337 msgstr "-d"
1339 #: settings.cgi:487 settings.cgi:790 settings.cgi:802 settings.cgi:814
1340 msgid "Activate"
1341 msgstr "Aktywuj"
1343 #: settings.cgi:500 settings.cgi:522
1344 msgid "Small quick tweaks for user %s"
1345 msgstr ""
1347 #: settings.cgi:525
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Terminal prompt"
1350 msgstr "Terminal"
1352 #: settings.cgi:531
1353 msgid "Monochrome"
1354 msgstr ""
1356 #: settings.cgi:540
1357 msgid "Colored"
1358 msgstr ""
1360 #: settings.cgi:549 settings.cgi:597
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Manual edit: %s"
1363 msgstr "Ręczna Edycja"
1365 #: settings.cgi:550
1366 msgid ""
1367 "To take effect: log out and log in to system or execute command in the "
1368 "terminal:"
1369 msgstr ""
1371 #: settings.cgi:558
1372 msgid "Menu button appearance"
1373 msgstr ""
1375 #: settings.cgi:563
1376 msgid "Icon:"
1377 msgstr ""
1379 #: settings.cgi:566 settings.cgi:587
1380 msgid "Do not show"
1381 msgstr ""
1383 #: settings.cgi:584
1384 msgid "Text:"
1385 msgstr ""
1387 #: settings.cgi:591
1388 msgid "Show text"
1389 msgstr ""
1391 #: settings.cgi:614
1392 msgid "Manage system time, users or language settings"
1393 msgstr ""
1394 "Zarządzaj czasem systemowym, użytkownikami albo ustawieniami językowymi"
1396 #: settings.cgi:624
1397 msgid "System time"
1398 msgstr "Czas systemowy"
1400 #: settings.cgi:627
1401 msgid "Time zone:"
1402 msgstr "Strefa czasowa:"
1404 #: settings.cgi:636
1405 msgid "System time:"
1406 msgstr "Czas systemowy:"
1408 #: settings.cgi:638
1409 msgid "Sync online"
1410 msgstr "Synchronizuj online"
1412 #: settings.cgi:641
1413 msgid "Hardware clock:"
1414 msgstr "Zegar sprzętowy RTC:"
1416 #: settings.cgi:643
1417 msgid "Set hardware clock"
1418 msgstr "Ustaw zegar sprzętowy RTC"
1420 #: settings.cgi:729
1421 msgid "System language"
1422 msgstr "Język systemu"
1424 #: settings.cgi:742
1425 msgid ""
1426 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
1427 msgstr ""
1428 "Należy się wylogować i zalogować ponownie aby używać ustawień regionalnych "
1429 "%s."
1431 #: settings.cgi:745
1432 msgid "Current system locale:"
1433 msgstr "Aktualne ustawienia regionalne systemu:"
1435 #: settings.cgi:757
1436 msgid "Keyboard layout"
1437 msgstr ""
1439 #: settings.cgi:771
1440 msgid "Current console keymap: %s"
1441 msgstr "Aktualny układ klawiatury dla konsoli: %s"
1443 #: settings.cgi:789
1444 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
1445 msgstr "Sugerowany układ klawiatury dla Xorg:"
1447 #: settings.cgi:798
1448 msgid "Available keymaps:"
1449 msgstr "Dostępne układy klawiatury:"
1451 #: settings.cgi:809
1452 msgid "Panel configuration"
1453 msgstr "Konfiguracja Panelu"
1455 #: settings.cgi:812
1456 msgid "Style:"
1457 msgstr "Styl:"
1459 #: settings.cgi:818
1460 msgid "Configuration files:"
1461 msgstr "Pliki konfiguracyjne:"
1463 #: settings.cgi:819 styles/default/header.html:45
1464 msgid "Panel"
1465 msgstr "Panel"
1467 #: settings.cgi:820
1468 msgid "Server"
1469 msgstr "Serwer"
1471 #: settings.cgi:823
1472 #, fuzzy
1473 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
1474 msgstr "TazPanel udostępnia tryb debugowania i stronę:"
1476 #: lib/libtazpanel:156
1477 msgid "connected"
1478 msgstr "połączony"
1480 #: lib/libtazpanel:173
1481 msgid "IP Address"
1482 msgstr "Adres IP"
1484 #: lib/libtazpanel:174
1485 msgid "Scan ports"
1486 msgstr "Skanuj porty"
1488 #: lib/libtazpanel:249
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Please wait"
1491 msgstr "Proszę czekać..."
1493 #: lib/libtazpanel:319
1494 msgid "Label"
1495 msgstr "Etykieta"
1497 #: lib/libtazpanel:322
1498 msgid "Available"
1499 msgstr "Dostepny"
1501 #: lib/libtazpanel:395
1502 msgid "You must be root to show this page."
1503 msgstr ""
1505 #: lib/libtazpanel:418 lib/libtazpanel:428
1506 msgid "Browse"
1507 msgstr ""
1509 #: help.cgi:20
1510 msgid "Manual"
1511 msgstr "Instrukcja"
1513 #: help.cgi:28
1514 msgid "Help &amp; Doc"
1515 msgstr "Pomoc i Dokumentacja"
1517 #: floppy.cgi:21
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Boot floppy"
1520 msgstr "Logi uruchamiania (boot)"
1522 #: floppy.cgi:72
1523 msgid "TazPanel - floppy"
1524 msgstr ""
1526 #: floppy.cgi:94
1527 msgid "Floppy disk utilities"
1528 msgstr ""
1530 #: floppy.cgi:104
1531 msgid "Floppy disk format"
1532 msgstr ""
1534 #: floppy.cgi:107
1535 msgid "Format disk"
1536 msgstr ""
1538 #: floppy.cgi:118
1539 msgid "Floppy disk transfer"
1540 msgstr ""
1542 #: floppy.cgi:123
1543 msgid "Write image"
1544 msgstr ""
1546 #: floppy.cgi:129
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Read image"
1549 msgstr "Obraz powitalny:"
1551 #: floppy.cgi:146
1552 msgid "Boot floppy set builder"
1553 msgstr ""
1555 #: floppy.cgi:152
1556 msgid "required"
1557 msgstr ""
1559 #: floppy.cgi:155
1560 msgid "Initramfs / Initrd:"
1561 msgstr ""
1563 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
1564 #, fuzzy
1565 msgid "optional"
1566 msgstr "Akcja"
1568 #: floppy.cgi:159
1569 msgid "Extra initramfs:"
1570 msgstr ""
1572 #: floppy.cgi:163
1573 msgid "Boot message:"
1574 msgstr ""
1576 #: floppy.cgi:167
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Default cmdline:"
1579 msgstr "Domyślny wpis:"
1581 #: floppy.cgi:168
1582 msgid "edit"
1583 msgstr ""
1585 #: floppy.cgi:172
1586 msgid "Root device:"
1587 msgstr ""
1589 #: floppy.cgi:174
1590 msgid "Flags:"
1591 msgstr ""
1593 #: floppy.cgi:214
1594 msgid "Output directory:"
1595 msgstr ""
1597 #: floppy.cgi:218
1598 msgid "Floppy size:"
1599 msgstr ""
1601 #: floppy.cgi:247
1602 msgid "no limit"
1603 msgstr ""
1605 #: floppy.cgi:249
1606 #, fuzzy
1607 msgid "RAM used"
1608 msgstr "Dodaj użytkownika"
1610 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
1611 msgid "Build floppy set"
1612 msgstr ""
1614 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
1615 msgid "Note"
1616 msgstr ""
1618 #: floppy.cgi:270
1619 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
1620 msgstr ""
1622 #: floppy.cgi:273
1623 msgid ""
1624 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
1625 "boot message."
1626 msgstr ""
1628 #: floppy.cgi:280
1629 msgid "Floppy set from an ISO image"
1630 msgstr ""
1632 #: styles/default/header.html:35
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Confirm break"
1635 msgstr "Konfiguruj"
1637 #: styles/default/header.html:48
1638 msgid "Processes"
1639 msgstr "Uruchomione procesy"
1641 #: styles/default/header.html:50
1642 msgid "Create Report"
1643 msgstr "Utwórz raport"
1645 #: styles/default/header.html:58
1646 msgid "Config file"
1647 msgstr "Plik konfiguracyjny"
1649 #: styles/default/header.html:59
1650 msgid "Ethernet"
1651 msgstr "Sieć przewodowa"
1653 #: styles/default/header.html:60
1654 msgid "Wireless"
1655 msgstr "Sieć bezprzewodowa"
1657 #: styles/default/header.html:104
1658 msgid "Users"
1659 msgstr "Użytkownicy"
1661 #: styles/default/header.html:105
1662 msgid "Groups"
1663 msgstr "Grupy"
1665 #: styles/default/header.html:106
1666 msgid "Tweaks"
1667 msgstr ""
1669 #: styles/default/header.html:122
1670 msgid "Some features are disabled."
1671 msgstr ""
1673 #: styles/default/header.html:127
1674 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
1675 msgstr ""
1677 #: styles/default/header.html:128
1678 msgid "Click to re-login."
1679 msgstr ""
1681 #: styles/default/header.html:138
1682 msgid "Copyright"
1683 msgstr "Copyright"
1685 #: styles/default/header.html:140
1686 msgid "BSD License"
1687 msgstr "Licencja BSD"
1689 #~ msgid "TazPanel is already running."
1690 #~ msgstr "TazPanel jest już uruchomiony."
1692 #~ msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
1693 #~ msgstr "Uruchamianie web serwera TazPanel na porcie %d..."
1695 #~ msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
1696 #~ msgstr "Autoryzacja dostępu do TazPanel - domyślnie: root:root"
1698 #~ msgid "TazPanel is not running."
1699 #~ msgstr "TazPanel nie jest uruchomiony."
1701 #~ msgid "Stopping TazPanel web server..."
1702 #~ msgstr "Zatrzymywanie web serwera TazPanel..."
1704 #, fuzzy
1705 #~ msgid "Groups management"
1706 #~ msgstr "Nazwa Grupy:"
1708 #~ msgid "Networking"
1709 #~ msgstr "Sieć i połączenia sieciowe"
1711 #~ msgid "Changing password for TazPanel"
1712 #~ msgstr "Zmienianie hasła do TazPanelu"
1714 #~ msgid "Password changed successfully"
1715 #~ msgstr "Hasło zmienione pomyślnie"
1717 #~ msgid "Access point"
1718 #~ msgstr "Punkt dostępowy"
1720 #~ msgid "Panel password:"
1721 #~ msgstr "Hasło do Panelu:"
1723 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1724 #~ msgstr "Niewielki emulator terminala, opcje poleceń są obsługiwane."
1726 #~ msgid "Commands: %s"
1727 #~ msgstr "Polecenia: %s"
1729 #~ msgid "Unknown command: %s"
1730 #~ msgstr "Nieznane polecenie: %s"
1732 #~ msgid "View report"
1733 #~ msgstr "Zobacz raport"
1735 #~ msgid "Host: %s"
1736 #~ msgstr "Host: %s"
1738 #~ msgid "Quality"
1739 #~ msgstr "Jakość"
1741 #~ msgid "Setting up IP..."
1742 #~ msgstr "Konfigurowanie IP..."
1744 #~ msgid "Value"
1745 #~ msgstr "Wartość"
1747 #~ msgid "Activate (static)"
1748 #~ msgstr "Aktywuj (statyczny)"
1750 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1751 #~ msgstr "Aktywuj (DHCP)"
1753 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1754 #~ msgstr "Nazwa Wifi (ESSID)"
1756 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1757 #~ msgstr "Hasło (Klucz Wifi)"
1759 #~ msgid "Encryption type"
1760 #~ msgstr "Typ szyfrowania"
1762 #~ msgid "Edit hosts"
1763 #~ msgstr "Edytuj hosts"
1765 #~ msgid "Change hostname"
1766 #~ msgstr "Zmień nazwę hosta"
1768 #~ msgid "Edit script"
1769 #~ msgstr "Edytuj skrypt"
1771 #~ msgid "Console keymap"
1772 #~ msgstr "Układ klawiatury konsoli"