tazpanel view po/fr.po @ rev 447

Make pot and msgmerge
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Apr 09 23:15:45 2015 +0200 (2015-04-09)
parents 169f1ccfb613
children 0b0d7c431046
line source
1 # French translations for TazPanel package
2 # Traductions françaises du paquet TazPanel.
3 # Copyright (C) 2012 SliTaz
4 # This file is distributed under the same license as the TazPanel package.
5 # Linux User <erjo@slitaz.org>, 2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-04-09 22:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Stanislas Leduc <shann@slitaz.org>\n"
14 "Language-Team: French\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: tazpanel:53
22 msgid "TazPanel is already running."
23 msgstr "TazPanel est déjà actif."
25 #: tazpanel:56
26 msgid "Starting TazPanel web server on port %d..."
27 msgstr "Lancement du serveur TazPanel sur le port %d..."
29 #: tazpanel:58
30 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
31 msgstr "TazPanel Authentification - Defaut : root:root"
33 #: tazpanel:65
34 msgid "TazPanel is not running."
35 msgstr "TazPanel n'est pas actif."
37 #: tazpanel:68
38 msgid "Stopping TazPanel web server..."
39 msgstr "Arrêt du serveur web TazPanel..."
41 #: tazpanel:76
42 msgid "Changing password for TazPanel"
43 msgstr "Changement du mot de passe pour TazPanel"
45 #: tazpanel:77
46 msgid "New password: "
47 msgstr "Nouveau mot de passe : "
49 #: tazpanel:79
50 msgid "Password changed successfully"
51 msgstr "Mot de passe mis à jour"
53 #: index.cgi:37 index.cgi:131
54 msgid "Differences"
55 msgstr "Différences"
57 #: index.cgi:88
58 msgid "TazPanel - exec"
59 msgstr ""
61 #: index.cgi:120
62 msgid "TazPanel - File"
63 msgstr "TazPanel - Fichier"
65 #: index.cgi:130 index.cgi:149
66 msgid "Save"
67 msgstr "Enregistrer"
69 #: index.cgi:184 network.cgi:262 network.cgi:553 network.cgi:621 boot.cgi:382
70 #: hardware.cgi:467 settings.cgi:667
71 msgid "Edit"
72 msgstr "Éditer"
74 #: index.cgi:228
75 msgid "TazPanel - Terminal"
76 msgstr "TazPanel - Terminal"
78 #: index.cgi:249
79 msgid "History"
80 msgstr "Historique"
82 #: index.cgi:250 lib/libtazpanel:334
83 msgid "Back"
84 msgstr "Retour"
86 #: index.cgi:256
87 msgid "run"
88 msgstr ""
90 #: index.cgi:271
91 msgid "Clear"
92 msgstr ""
94 #: network.cgi:15
95 msgid "TazPanel - Network"
96 msgstr "TazPanel - Réseau"
98 #: network.cgi:141
99 msgid "Changed hostname: %s"
100 msgstr "Nouveau hostname: %s"
102 #: network.cgi:164
103 msgid "Scanning open ports..."
104 msgstr "Balayage des ports ouverts..."
106 #: network.cgi:169
107 msgid "Port scanning for %s"
108 msgstr "Scanning du port %s"
110 #: network.cgi:170 styles/default/header.html:33
111 msgid "Network"
112 msgstr "Réseau"
114 #: network.cgi:197
115 msgid "Ethernet connection"
116 msgstr "Connexion réseau"
118 #: network.cgi:200
119 msgid ""
120 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
121 "random IP or configure a static/fixed IP"
122 msgstr ""
123 "Ici vous pouvez configurer une connexion filaire en utilisant le protocole "
124 "DHCP pour obtenir automatiquement une adresse IP aléatoire ou configurer une "
125 "adresse IP statique / fixe"
127 #: network.cgi:204 boot.cgi:112
128 msgid "Configuration"
129 msgstr "Configuration"
131 #: network.cgi:209 lib/libtazpanel:154
132 msgid "Interface"
133 msgstr "Interface"
135 #: network.cgi:217
136 msgid "Static IP"
137 msgstr ""
139 #: network.cgi:219
140 msgid "Use static IP"
141 msgstr ""
143 #: network.cgi:221
144 msgid "IP address"
145 msgstr "Adresse IP"
147 #: network.cgi:224
148 msgid "Netmask"
149 msgstr "Masque de sous-réseau"
151 #: network.cgi:227
152 msgid "Gateway"
153 msgstr "Passerelle"
155 #: network.cgi:230
156 msgid "DNS server"
157 msgstr "Serveur DNS"
159 #: network.cgi:237 network.cgi:396 network.cgi:594 boot.cgi:244
160 msgid "Start"
161 msgstr "Démarrer"
163 #: network.cgi:238 network.cgi:397 network.cgi:595 boot.cgi:233
164 msgid "Stop"
165 msgstr "Arrêter"
167 #: network.cgi:257 network.cgi:548
168 msgid "Configuration file"
169 msgstr "Fichier de configuration"
171 #: network.cgi:267
172 msgid ""
173 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
174 "configuration file"
175 msgstr ""
176 "Ces valeurs sont celles des paramètres Ethernet dans le fichier de "
177 "configuration principal /etc/network.conf"
179 #: network.cgi:279
180 msgid "(hidden)"
181 msgstr ""
183 #: network.cgi:285 boot.cgi:110 hardware.cgi:38 settings.cgi:375
184 #: lib/libtazpanel:155
185 msgid "Name"
186 msgstr "Nom"
188 #: network.cgi:286
189 msgid "Signal level"
190 msgstr ""
192 #: network.cgi:287
193 msgid "Channel"
194 msgstr "Canal"
196 #: network.cgi:288
197 msgid "Encryption"
198 msgstr "Chiffrement"
200 #: network.cgi:289 boot.cgi:113 lib/libtazpanel:156
201 msgid "Status"
202 msgstr "État"
204 #: network.cgi:340 network.cgi:436 network.cgi:458
205 msgid "None"
206 msgstr ""
208 #: network.cgi:353
209 msgid "Connected"
210 msgstr "Connecté"
212 #: network.cgi:383
213 msgid "Wireless connection"
214 msgstr "Connection sans fil"
216 #: network.cgi:398 lib/libtazpanel:139
217 msgid "Scan"
218 msgstr "Scanner"
220 #: network.cgi:406
221 msgid "Scanning wireless interface..."
222 msgstr "Scan des interfaces sans-fil..."
224 #: network.cgi:424
225 msgid "Connection"
226 msgstr "Connexion"
228 #: network.cgi:430
229 msgid "Network SSID"
230 msgstr ""
232 #: network.cgi:434
233 msgid "Security"
234 msgstr ""
236 #: network.cgi:445
237 msgid "EAP method"
238 msgstr ""
240 #: network.cgi:456
241 msgid "Phase 2 authentication"
242 msgstr ""
244 #: network.cgi:468
245 msgid "CA certificate"
246 msgstr ""
248 #: network.cgi:473
249 msgid "User certificate"
250 msgstr ""
252 #: network.cgi:478
253 msgid "Identity"
254 msgstr ""
256 #: network.cgi:483
257 msgid "Anonymous identity"
258 msgstr ""
260 #: network.cgi:488
261 msgid "Password"
262 msgstr "Mot de passe"
264 #: network.cgi:491
265 msgid "Show password"
266 msgstr "Affiche le mot de passe"
268 #: network.cgi:501
269 msgid "Access point"
270 msgstr "Point d'accès"
272 #: network.cgi:539
273 msgid "Configure"
274 msgstr "Configurer"
276 #: network.cgi:558
277 msgid ""
278 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
279 "configuration file"
280 msgstr ""
281 "Ces valeurs sont celles des paramètres wifi dans le fichier de configuration "
282 "principal /etc/network.conf"
284 #: network.cgi:564
285 msgid "Output of iwconfig"
286 msgstr "Sortie de la commande iwconfig"
288 #: network.cgi:587
289 msgid "Networking"
290 msgstr "Gestion du réseau"
292 #: network.cgi:589
293 msgid "Manage network connections and services"
294 msgstr "Gérer les connexions réseau et les services"
296 #: network.cgi:596
297 msgid "Restart"
298 msgstr "Redémarrer"
300 #: network.cgi:600
301 msgid "Configuration:"
302 msgstr "Configuration :"
304 #: network.cgi:608
305 msgid "Network interfaces"
306 msgstr "Interfaces réseau"
308 #: network.cgi:614
309 msgid "Hosts"
310 msgstr "Hôtes"
312 #: network.cgi:630
313 msgid "Hostname"
314 msgstr "Nom de l'hôte"
316 #: boot.cgi:16
317 msgid "TazPanel - Boot"
318 msgstr "TazPanel - Démarrage"
320 #: boot.cgi:27
321 msgid "Show more..."
322 msgstr "En voir plus..."
324 #: boot.cgi:56
325 msgid "Boot log files"
326 msgstr "Journaux de démarrage"
328 #: boot.cgi:59 styles/default/header.html:53
329 msgid "Kernel messages"
330 msgstr "Messages du noyau"
332 #: boot.cgi:60 styles/default/header.html:54
333 msgid "Boot scripts"
334 msgstr "Scripts de démarrage"
336 #: boot.cgi:61 styles/default/header.html:55
337 msgid "X server"
338 msgstr "Serveur X"
340 #: boot.cgi:62 styles/default/header.html:56
341 msgid "X session"
342 msgstr "Session X"
344 #: boot.cgi:84 boot.cgi:347 styles/default/header.html:59
345 msgid "Manage daemons"
346 msgstr "Gérer les démons"
348 #: boot.cgi:86
349 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
350 msgstr "Vérifier, démarrer et arrêter les démons sur SliTaz"
352 #: boot.cgi:111 hardware.cgi:153 settings.cgi:496
353 msgid "Description"
354 msgstr "Description"
356 #: boot.cgi:114
357 msgid "Action"
358 msgstr "Action"
360 #: boot.cgi:115
361 msgid "PID"
362 msgstr "PID"
364 #: boot.cgi:138
365 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
366 msgstr "Pare-feu SliTaz avec les règles iptables"
368 #: boot.cgi:140
369 msgid "Small and fast web server with CGI support"
370 msgstr "Serveur web léger et rapide avec support de CGI"
372 #: boot.cgi:142
373 msgid "Network time protocol daemon"
374 msgstr "Démon Network Time Protocol"
376 #: boot.cgi:145
377 msgid "Anonymous FTP server"
378 msgstr "Serveur anonyme FTP"
380 #: boot.cgi:147
381 msgid "Busybox DHCP server"
382 msgstr "Serveur DHCP Busybox"
384 #: boot.cgi:149
385 msgid "Linux Kernel log daemon"
386 msgstr "Démon Linux Kernel log"
388 #: boot.cgi:152
389 msgid "Execute scheduled commands"
390 msgstr "Exécuter des commandes planifiées"
392 #: boot.cgi:155
393 msgid "Small static DNS server daemon"
394 msgstr "Démon du petit serveur DNS statique"
396 #: boot.cgi:158
397 msgid "Transfer a file on tftp request"
398 msgstr "Transférer un fichier à travers une requête TFTP"
400 #: boot.cgi:160
401 msgid "Listen for network connections and launch programs"
402 msgstr "Écoute des connexions réseau et lancement de programmes"
404 #: boot.cgi:163
405 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
406 msgstr "Gestion d'une adresse ZeroConf IPv4 link-local"
408 #: boot.cgi:232
409 msgid "Started"
410 msgstr "Démarré"
412 #: boot.cgi:243
413 msgid "Stopped"
414 msgstr "Arrêté"
416 #: boot.cgi:270
417 msgid "GRUB Boot loader"
418 msgstr "Gestionnaire de d'amorçage GRUB"
420 #: boot.cgi:272
421 msgid "The first application started when the computer powers on"
422 msgstr "La première application démarrée au lancement du système"
424 #: boot.cgi:279
425 msgid "Default entry:"
426 msgstr "Entrée par défaut :"
428 #: boot.cgi:281
429 msgid "Timeout:"
430 msgstr "Temps d'attente :"
432 #: boot.cgi:283
433 msgid "Splash image:"
434 msgstr "Image à afficher pendant le démarrage :"
436 #: boot.cgi:288 settings.cgi:557 settings.cgi:623 settings.cgi:694
437 msgid "Change"
438 msgstr "Changer"
440 #: boot.cgi:295
441 msgid "View or edit menu.lst"
442 msgstr "Voir ou éditer le fichier menu.lst"
444 #: boot.cgi:300
445 msgid "Boot entries"
446 msgstr "Entrées de Grub"
448 #: boot.cgi:307
449 msgid "Entry"
450 msgstr "Entrée"
452 #: boot.cgi:328
453 msgid "Web boot is available with gPXE"
454 msgstr "Le démarrage réseau est disponible avec gPXE"
456 #: boot.cgi:341
457 msgid "Boot &amp; Start services"
458 msgstr "Démarrage &amp; lancement des services"
460 #: boot.cgi:343
461 msgid "Everything that happens before user login"
462 msgstr "Tout ce qui se produit avant le login de l'utilisateur"
464 #: boot.cgi:346 styles/default/header.html:51
465 msgid "Boot logs"
466 msgstr "Journaux de démarrage"
468 #: boot.cgi:350 styles/default/header.html:48
469 msgid "Boot loader"
470 msgstr "Chargeur d'amorçage"
472 #: boot.cgi:357
473 msgid "Configuration files"
474 msgstr "Fichiers de configuration"
476 #: boot.cgi:360
477 msgid "Main configuration file:"
478 msgstr "Fichier de configuration principal :"
480 #: boot.cgi:361 boot.cgi:363
481 msgid "View"
482 msgstr ""
484 #: boot.cgi:362
485 msgid "Login manager settings:"
486 msgstr "Réglages du gestionnaire de session :"
488 #: boot.cgi:370
489 msgid "Kernel cmdline"
490 msgstr "Ligne de commande passée au noyau"
492 #: boot.cgi:377
493 msgid "Local startup commands"
494 msgstr "Commandes supplémentaires lors du démarrage"
496 #: hardware.cgi:13
497 msgid "TazPanel - Hardware"
498 msgstr "TazPanel - Matériel"
500 #: hardware.cgi:35
501 msgid "Bus"
502 msgstr ""
504 #: hardware.cgi:36 hardware.cgi:509
505 msgid "Device"
506 msgstr ""
508 #: hardware.cgi:37
509 #, fuzzy
510 msgid "ID"
511 msgstr "PID"
513 #: hardware.cgi:90
514 msgid "Detect hardware"
515 msgstr "Detecter le matériel"
517 #: hardware.cgi:91
518 msgid "Detect PCI and USB hardware"
519 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
521 #: hardware.cgi:104 hardware.cgi:225 styles/default/header.html:67
522 msgid "Kernel modules"
523 msgstr "Modules du noyau"
525 #: hardware.cgi:105
526 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
527 msgstr ""
528 "Gérer, rechercher ou obtenir des informations sur les modules du noyau Linux"
530 #: hardware.cgi:109
531 msgid "Modules search"
532 msgstr "Recherche de modules"
534 #: hardware.cgi:117
535 msgid "Detailed information for module: %s"
536 msgstr "Les informations détaillées pour le module : %s"
538 #: hardware.cgi:137
539 msgid "Matching result(s) for: %s"
540 msgstr "Résultats correspondants pour : %s"
542 #: hardware.cgi:143
543 msgid "Module:"
544 msgstr "Module :"
546 #: hardware.cgi:152
547 msgid "Module"
548 msgstr "Module"
550 #: hardware.cgi:154 lib/libtazpanel:285
551 msgid "Size"
552 msgstr "Taille"
554 #: hardware.cgi:155 hardware.cgi:563 lib/libtazpanel:287
555 msgid "Used"
556 msgstr "Utilisé"
558 #: hardware.cgi:156
559 msgid "by"
560 msgstr "par"
562 #: hardware.cgi:180
563 msgid "Information for USB Device %s"
564 msgstr "Détails du périphérique USB %s"
566 #: hardware.cgi:182 hardware.cgi:200
567 msgid "Detailed information about specified device."
568 msgstr "Détails sur un périphérique."
570 #: hardware.cgi:198
571 msgid "Information for PCI Device %s"
572 msgstr "Détails du périphérique PCI %s"
574 #: hardware.cgi:221
575 msgid "Drivers &amp; Devices"
576 msgstr "Pilotes &amp; périphériques"
578 #: hardware.cgi:222
579 msgid "Manage your computer hardware"
580 msgstr "Gérer le matériel de l'ordinateur"
582 #: hardware.cgi:226 styles/default/header.html:68
583 msgid "Detect PCI/USB"
584 msgstr "Détecter le matériel PCI/USB"
586 #: hardware.cgi:227
587 msgid "Auto-install Xorg video driver"
588 msgstr "Installation du driver vidéo Xorg"
590 #: hardware.cgi:237 hardware.cgi:254
591 msgid "Battery"
592 msgstr "Batterie"
594 #: hardware.cgi:257
595 msgid "health"
596 msgstr "santé"
598 #: hardware.cgi:266
599 msgid "Discharging %d%% - %s"
600 msgstr "Déchargement %d%% - %s"
602 #: hardware.cgi:270
603 #, sh-format
604 msgid "Charging %d%% - %s"
605 msgstr "Chargement %d%% - %s"
607 #: hardware.cgi:272
608 msgid "Charged 100%"
609 msgstr "Chargée à 100%"
611 #: hardware.cgi:291
612 msgid "Temperature:"
613 msgstr "Température :"
615 #: hardware.cgi:306
616 msgid "Brightness"
617 msgstr "Luminosité d'écran"
619 #: hardware.cgi:326
620 msgid "Filesystem usage statistics"
621 msgstr "Utilisation des systèmes de fichiers"
623 #: hardware.cgi:446
624 msgid "new mount point:"
625 msgstr "Point de montage"
627 #: hardware.cgi:447
628 msgid "read-only"
629 msgstr ""
631 #: hardware.cgi:462
632 msgid "Filesystems table"
633 msgstr "Systèmes de fichiers"
635 #: hardware.cgi:475 lib/libtazpanel:282
636 msgid "Disk"
637 msgstr "Disque"
639 #: hardware.cgi:476 lib/libtazpanel:288
640 msgid "Mount point"
641 msgstr "Point de montage"
643 #: hardware.cgi:477 lib/libtazpanel:284
644 msgid "Type"
645 msgstr "Type"
647 #: hardware.cgi:478
648 msgid "Options"
649 msgstr ""
651 #: hardware.cgi:479
652 msgid "Freq"
653 msgstr ""
655 #: hardware.cgi:480
656 msgid "Pass"
657 msgstr "Mot de passe :"
659 #: hardware.cgi:502
660 msgid "Loop devices"
661 msgstr ""
663 #: hardware.cgi:510
664 msgid "Backing file"
665 msgstr "Fichier conteneur"
667 #: hardware.cgi:511
668 msgid "Access"
669 msgstr "Accès"
671 #: hardware.cgi:512
672 msgid "Offset"
673 msgstr ""
675 #: hardware.cgi:520
676 msgid "read/write"
677 msgstr ""
679 #: hardware.cgi:521 hardware.cgi:543
680 msgid "read only"
681 msgstr ""
683 #: hardware.cgi:540
684 msgid "Setup"
685 msgstr ""
687 #: hardware.cgi:541
688 msgid "new backing file:"
689 msgstr ""
691 #: hardware.cgi:542
692 msgid "offset in bytes:"
693 msgstr ""
695 #: hardware.cgi:560
696 msgid "System memory"
697 msgstr "Mémoire système"
699 #: hardware.cgi:566
700 msgid "Buffers"
701 msgstr ""
703 #: hardware.cgi:569
704 msgid "Free"
705 msgstr ""
707 #: settings.cgi:17
708 msgid "TazPanel - Settings"
709 msgstr "TazPanel - Paramètres"
711 #: settings.cgi:83
712 msgid "US"
713 msgstr ""
715 #: settings.cgi:85
716 msgid "metric"
717 msgstr ""
719 #: settings.cgi:266 settings.cgi:544
720 msgid "Manage groups"
721 msgstr "Gestion des groupes"
723 #: settings.cgi:273 settings.cgi:364
724 msgid "Selection:"
725 msgstr "Sélection :"
727 #: settings.cgi:274
728 msgid "Delete group"
729 msgstr "Efface un groupe"
731 #: settings.cgi:281
732 msgid "Group"
733 msgstr "groupe"
735 #: settings.cgi:282
736 msgid "Group ID"
737 msgstr "ID du groupe"
739 #: settings.cgi:283
740 msgid "Members"
741 msgstr "Membres"
743 #: settings.cgi:312
744 msgid "Add a new group"
745 msgstr "Ajoute un nouveau groupe"
747 #: settings.cgi:316 settings.cgi:333
748 msgid "Group name:"
749 msgstr "Nom du groupe :"
751 #: settings.cgi:320
752 msgid "Create group"
753 msgstr "Crée un groupe"
755 #: settings.cgi:328
756 msgid "Manage group membership"
757 msgstr "Gérer les apartenances à un groupe"
759 #: settings.cgi:335 settings.cgi:427
760 msgid "User name:"
761 msgstr "Identifiant de l'utilisateur :"
763 #: settings.cgi:340
764 msgid "Add user"
765 msgstr "Ajouter un utilisateur"
767 #: settings.cgi:343
768 msgid "Remove user"
769 msgstr "Enléve un utilisateur"
771 #: settings.cgi:359 settings.cgi:543
772 msgid "Manage users"
773 msgstr "Gérer les utilisateurs"
775 #: settings.cgi:365
776 msgid "Delete user"
777 msgstr "Supprimer l'utilisateur"
779 #: settings.cgi:366
780 msgid "Lock user"
781 msgstr "Bloquer l'utilisateur"
783 #: settings.cgi:367
784 msgid "Unlock user"
785 msgstr "Débloquer l'utilisateur"
787 #: settings.cgi:373
788 msgid "Login"
789 msgstr "Identifiant"
791 #: settings.cgi:374
792 msgid "User ID"
793 msgstr "Id utilisateur"
795 #: settings.cgi:376
796 msgid "Home"
797 msgstr "Répertoire personnel"
799 #: settings.cgi:377
800 msgid "Shell"
801 msgstr "Shell"
803 #: settings.cgi:410
804 msgid "Password:"
805 msgstr "Mot de passe :"
807 #: settings.cgi:412
808 msgid "Change password"
809 msgstr "Changer le mot de passe"
811 #: settings.cgi:420
812 msgid "Add a new user"
813 msgstr "Ajouter un utilisateur"
815 #: settings.cgi:425
816 msgid "User login:"
817 msgstr "Identifiant :"
819 #: settings.cgi:429
820 msgid "User password:"
821 msgstr "Mot de passe :"
823 #: settings.cgi:434
824 msgid "Create user"
825 msgstr "Créer un utilisateur"
827 #: settings.cgi:441
828 msgid "Current user sessions"
829 msgstr "Sessions utilisateur courantes"
831 #: settings.cgi:447
832 msgid "Last user sessions"
833 msgstr "Dernières sessions utilisateur"
835 #: settings.cgi:458
836 msgid "Please wait..."
837 msgstr "merci de patientier..."
839 #: settings.cgi:462
840 msgid "Choose locale"
841 msgstr "Choisissez votre langue"
843 #: settings.cgi:465
844 msgid "Current locale settings:"
845 msgstr "Locales système courantes :"
847 #: settings.cgi:472
848 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
849 msgstr "Ses locales sont actuellement installées sur cette machine :"
851 #: settings.cgi:482
852 msgid ""
853 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
854 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
855 msgstr ""
856 "Votre langue est introuvable ?<br/> Vous pouvez <a href='/pkgs.cgi?"
857 "do=Install&glibc-locale'>installer glibc-locale</a> pour avoir une liste de "
858 "langues plus importante."
860 #: settings.cgi:489
861 msgid "Available locales:"
862 msgstr "Langues disponibles :"
864 #: settings.cgi:493
865 msgid "Code"
866 msgstr "Code"
868 #: settings.cgi:494
869 msgid "Language"
870 msgstr "Langue du système"
872 #: settings.cgi:495
873 msgid "Territory"
874 msgstr "Territoire"
876 #: settings.cgi:512 settings.cgi:513
877 msgid "-d"
878 msgstr "-d"
880 #: settings.cgi:524 settings.cgi:666 settings.cgi:677 settings.cgi:689
881 msgid "Activate"
882 msgstr "Activer"
884 #: settings.cgi:538
885 msgid "System settings"
886 msgstr "Réglages système"
888 #: settings.cgi:540
889 msgid "Manage system time, users or language settings"
890 msgstr "Gérer l'horloge, les utilisateurs ou les paramètres de langue"
892 #: settings.cgi:548
893 msgid "System time"
894 msgstr "Heure système"
896 #: settings.cgi:551
897 msgid "Time zone:"
898 msgstr "Zone horaire :"
900 #: settings.cgi:560
901 msgid "System time:"
902 msgstr "Heure système :"
904 #: settings.cgi:562
905 msgid "Sync online"
906 msgstr "Synchroniser en ligne"
908 #: settings.cgi:565
909 msgid "Hardware clock:"
910 msgstr "Horloge système :"
912 #: settings.cgi:567
913 msgid "Set hardware clock"
914 msgstr "Configurer l'horloge système"
916 #: settings.cgi:570 settings.cgi:582
917 msgid "Set date"
918 msgstr "Entrer la date"
920 #: settings.cgi:605
921 msgid "System language"
922 msgstr "Langue du système"
924 #: settings.cgi:618
925 msgid ""
926 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
927 msgstr ""
928 "Vous devez vous déconnecter et vous reconnecter à votre session courante "
929 "pour utiliser la locale %s"
931 #: settings.cgi:621
932 msgid "Current system locale:"
933 msgstr "Locales système actuelles :"
935 #: settings.cgi:633
936 msgid "Keyboard layout"
937 msgstr ""
939 #: settings.cgi:647
940 msgid "Current console keymap: %s"
941 msgstr "Clavier actif pour la console : %s"
943 #: settings.cgi:665
944 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
945 msgstr "Type de claviers suggéré pour Xorg :"
947 #: settings.cgi:673
948 msgid "Available keymaps:"
949 msgstr "Claviers disponibles :"
951 #: settings.cgi:684
952 msgid "Panel configuration"
953 msgstr "Configuration du panneau"
955 #: settings.cgi:687
956 msgid "Style:"
957 msgstr "Style :"
959 #: settings.cgi:692
960 msgid "Panel password:"
961 msgstr "Mot de passe :"
963 #: settings.cgi:698
964 msgid "Configuration files:"
965 msgstr "Fichiers de configuration :"
967 #: settings.cgi:699 styles/default/header.html:23
968 msgid "Panel"
969 msgstr "Panneau"
971 #: settings.cgi:700
972 msgid "Server"
973 msgstr "Serveur"
975 #: settings.cgi:703
976 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
977 msgstr "TazPanel fournit un mode et une page de debug :"
979 #: lib/libtazpanel:137
980 msgid "connected"
981 msgstr "Connecté"
983 #: lib/libtazpanel:157
984 msgid "IP Address"
985 msgstr "Adresse IP"
987 #: lib/libtazpanel:158
988 msgid "Scan ports"
989 msgstr "Scan des ports"
991 #: lib/libtazpanel:283
992 msgid "Label"
993 msgstr "Etiquette"
995 #: lib/libtazpanel:286
996 msgid "Available"
997 msgstr "Disponible"
999 #: lib/libtazpanel:353
1000 msgid "You must be root to show this page."
1001 msgstr ""
1003 #: help.cgi:20
1004 msgid "Manual"
1005 msgstr "Manuel utilisateur"
1007 #: help.cgi:28
1008 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
1009 msgstr "TazPanel - Aide &amp; Support"
1011 #: styles/default/header.html:25 styles/default/header.html:35
1012 #: styles/default/header.html:45 styles/default/header.html:66
1013 #: styles/default/header.html:76
1014 msgid "Summary"
1015 msgstr "Résumé"
1017 #: styles/default/header.html:26
1018 msgid "Processes"
1019 msgstr "Processus"
1021 #: styles/default/header.html:27
1022 msgid "Terminal"
1023 msgstr "Terminal"
1025 #: styles/default/header.html:28
1026 msgid "Create Report"
1027 msgstr "Créer un rapport"
1029 #: styles/default/header.html:36
1030 msgid "Config file"
1031 msgstr "Fichier de configuration"
1033 #: styles/default/header.html:37
1034 msgid "Ethernet"
1035 msgstr "Réseau filaire"
1037 #: styles/default/header.html:38
1038 msgid "Wireless"
1039 msgstr "Réseau sans fil"
1041 #: styles/default/header.html:43
1042 msgid "Boot"
1043 msgstr "Démarrage"
1045 #: styles/default/header.html:64
1046 msgid "Hardware"
1047 msgstr "Matériel"
1049 #: styles/default/header.html:69
1050 msgid "Disks"
1051 msgstr "Disques"
1053 #: styles/default/header.html:74
1054 msgid "Settings"
1055 msgstr "Réglages"
1057 #: styles/default/header.html:77
1058 msgid "Users"
1059 msgstr "Utilisateurs"
1061 #: styles/default/header.html:78
1062 msgid "Groups"
1063 msgstr "Groupes"
1065 #: styles/default/header.html:93
1066 msgid "Some features are disabled."
1067 msgstr ""
1069 #: styles/default/header.html:98
1070 #, sh-format
1071 msgid "You are logged in to the TazPanel as user $username."
1072 msgstr ""
1074 #: styles/default/header.html:99
1075 msgid "Click to re-login."
1076 msgstr ""
1078 #: styles/default/footer.html:7
1079 msgid "Copyright"
1080 msgstr "Licence d'utilisation"
1082 #: styles/default/footer.html:9
1083 msgid "BSD License"
1084 msgstr " License BSD"
1086 #~ msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
1087 #~ msgstr ""
1088 #~ "Petit émulateur de terminal, les options des commandes sont supportées."
1090 #~ msgid "Commands: %s"
1091 #~ msgstr "Commandes : %s"
1093 #~ msgid "Downloading to: %s"
1094 #~ msgstr "Téléchargement dans : %s"
1096 #~ msgid "%s needs an argument"
1097 #~ msgstr "La commande %s nécéssite un argument"
1099 #~ msgid "Unknown command: %s"
1100 #~ msgstr "Commande inconnue : %s"
1102 #~ msgid "TazPanel - Process activity"
1103 #~ msgstr "TazPanel - Activité des processus"
1105 #~ msgid "Refresh:"
1106 #~ msgstr "Rafraîchir :"
1108 #~ msgid "1s"
1109 #~ msgstr "1s"
1111 #~ msgid "5s"
1112 #~ msgstr "5s"
1114 #~ msgid "10s"
1115 #~ msgstr "10s"
1117 #~ msgid "none"
1118 #~ msgstr "aucun"
1120 #~ msgid "TazPanel - Debug"
1121 #~ msgstr "TazPanel - Debugage"
1123 #~ msgid "HTTP Environment"
1124 #~ msgstr "Environnement HTTP"
1126 #~ msgid "TazPanel - System report"
1127 #~ msgstr "TazPanel - Rapport système"
1129 #~ msgid "Reporting to: %s"
1130 #~ msgstr "Création du rapport vers : %s"
1132 #~ msgid "Creating report header..."
1133 #~ msgstr "Création de l'en-tête du rapport..."
1135 #~ msgid "SliTaz system report"
1136 #~ msgstr "Rapport système"
1138 #~ msgid "Creating system summary..."
1139 #~ msgstr "Création du résumé du système..."
1141 #~ msgid "Date:"
1142 #~ msgstr "Date :"
1144 #~ msgid "Getting hardware info..."
1145 #~ msgstr "Collecte d'informations sur le matériel..."
1147 #~ msgid "Getting networking info..."
1148 #~ msgstr "Collecte d'informations sur le réseau..."
1150 #~ msgid "Getting filesystems info..."
1151 #~ msgstr "Collecte d'informations sur les systèmes de fichiers..."
1153 #~ msgid "Getting boot logs..."
1154 #~ msgstr "Collecte des journaux de démarrage..."
1156 #~ msgid "Creating report footer..."
1157 #~ msgstr "Création du pied de page du rapport..."
1159 #~ msgid "View report"
1160 #~ msgstr "Voir le rapport"
1162 #~ msgid "This report can be attached with a bug report on:"
1163 #~ msgstr "Ce rapport peut être attaché avec un rapport de bogue sur :"
1165 #~ msgid "Host: %s"
1166 #~ msgstr "Nom d'hôte : %s"
1168 #~ msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
1169 #~ msgstr "Panneau de Configuration et d'Administration de SliTaz"
1171 #~ msgid "Process activity"
1172 #~ msgstr "Activité des processus"
1174 #~ msgid "Create a report"
1175 #~ msgstr "Créer un rapport"
1177 #~ msgid "Uptime:"
1178 #~ msgstr "Allumé depuis :"
1180 #~ msgid "Memory in Mb:"
1181 #~ msgstr "Mémoire en Mb :"
1183 #~ msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
1184 #~ msgstr "Total : %d, Utilisé : %d, Disponible : %d"
1186 #~ msgid "Linux kernel:"
1187 #~ msgstr "Noyau Linux :"
1189 #~ msgid "Panel Activity"
1190 #~ msgstr "Dernières actions"
1192 #~ msgid "Quality"
1193 #~ msgstr "Qualité"
1195 #~ msgid "Setting up IP..."
1196 #~ msgstr "Configuration de l'adresse IP..."
1198 #~ msgid "Value"
1199 #~ msgstr "Valeur"
1201 #~ msgid "Activate (static)"
1202 #~ msgstr "Activer (statique)"
1204 #~ msgid "Activate (DHCP)"
1205 #~ msgstr "Activer (Dynamique)"
1207 #~ msgid "Disable"
1208 #~ msgstr "Désactiver"
1210 #~ msgid "Manual Edit"
1211 #~ msgstr "Édition manuelle"
1213 #~ msgid "Wifi name (ESSID)"
1214 #~ msgstr "Nom du réseau (ESSID)"
1216 #~ msgid "Password (Wifi key)"
1217 #~ msgstr "Mot de passe (Clé Wifi)"
1219 #~ msgid "Encryption type"
1220 #~ msgstr "Type de chiffrement"
1222 #~ msgid "Edit hosts"
1223 #~ msgstr "Editer les hôtes"
1225 #~ msgid "Change hostname"
1226 #~ msgstr "Changer le nom de l'hôte"
1228 #, fuzzy
1229 #~ msgid "Output of ifconfig"
1230 #~ msgstr "Sortie de la commande ifconfig"
1232 #~ msgid "Routing table"
1233 #~ msgstr "Table de routage"
1235 #~ msgid "Domain name resolution"
1236 #~ msgstr "Résolution de noms de domaines"
1238 #~ msgid "ARP table"
1239 #~ msgstr "Table ARP"
1241 #~ msgid "IP Connections"
1242 #~ msgstr "Connexions IP"
1244 #~ msgid "Edit script"
1245 #~ msgstr "Éditer le script"
1247 #~ msgid "Console keymap"
1248 #~ msgstr "Type de clavier de la console"