tazpanel annotate po/el.po @ rev 316

make {pot,msgmerge}. Added Greek translation (thanks Dimitris Douros)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Fri Jun 08 03:30:10 2012 +0000 (2012-06-08)
parents
children e0142e90a498
rev   line source
al@316 1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
al@316 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
al@316 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
al@316 4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
al@316 5 #
al@316 6 msgid ""
al@316 7 msgstr ""
al@316 8 "Project-Id-Version: TazPanel 1.5.7\n"
al@316 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@316 10 "POT-Creation-Date: 2012-06-08 03:15+0000\n"
al@316 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-07 16:19+0200\n"
al@316 12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
al@316 13 "Language-Team: \n"
al@316 14 "Language: \n"
al@316 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@316 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@316 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@316 18 "X-Poedit-Language: Greek\n"
al@316 19 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
al@316 20
al@316 21 #: tazpanel:35
al@316 22 #, sh-format
al@316 23 msgid "Starting TazPanel web server on port $HTTPD_PORT..."
al@316 24 msgstr "Εκκίνηση εξυπηρετητή ιστού TazPanel στη θύρα $HTTPD_PORT..."
al@316 25
al@316 26 #: tazpanel:37
al@316 27 msgid "TazPanel Authentication - Default: root:root"
al@316 28 msgstr "Πιστοποίηση TazPanel - Προεπιλογή: root:root"
al@316 29
al@316 30 #: tazpanel:42
al@316 31 msgid "Stopping TazPanel web server..."
al@316 32 msgstr "Σταμάτημα εξυπηρετητή ιστού TazPanel..."
al@316 33
al@316 34 #: tazpanel:46
al@316 35 msgid "Changing password for TazPanel"
al@316 36 msgstr "Αλλαγή κωδικού για TazPanel"
al@316 37
al@316 38 #: tazpanel:47
al@316 39 msgid "New password: "
al@316 40 msgstr "Νέος κωδικός: "
al@316 41
al@316 42 #: tazpanel:49
al@316 43 msgid "Password changed successfully"
al@316 44 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς"
al@316 45
al@316 46 #: tazpanel:54
al@316 47 #, sh-format
al@316 48 msgid "Usage: $program_name [start|stop|passwd]"
al@316 49 msgstr "Χρήση: $program_name [start|stop|passwd]"
al@316 50
al@316 51 #: index.cgi:38 index.cgi:84
al@316 52 msgid "Differences"
al@316 53 msgstr "Διαφορές"
al@316 54
al@316 55 #: index.cgi:73
al@316 56 msgid "TazPanel - File"
al@316 57 msgstr "TazPanel - Αρχείο"
al@316 58
al@316 59 #: index.cgi:82
al@316 60 msgid "Save"
al@316 61 msgstr "Αποθήκευση"
al@316 62
al@316 63 #: index.cgi:104 settings.cgi:331
al@316 64 msgid "Edit"
al@316 65 msgstr "Επεξεργασία"
al@316 66
al@316 67 #: index.cgi:128
al@316 68 msgid "TazPanel - Terminal"
al@316 69 msgstr "TazPanel - Τερματικό"
al@316 70
al@316 71 #: index.cgi:142
al@316 72 msgid "Small terminal emulator, commands options are supported."
al@316 73 msgstr "Μικρός προσομοιωτής τερματικού, υποστηρίζονται επιλογές εντολών"
al@316 74
al@316 75 #: index.cgi:144 index.cgi:161
al@316 76 #, sh-format
al@316 77 msgid "Commands: $commands"
al@316 78 msgstr "Εντολές: $commands"
al@316 79
al@316 80 #: index.cgi:149
al@316 81 #, sh-format
al@316 82 msgid "Downloading to: $dl"
al@316 83 msgstr "Κατέβασμα στο: $dl"
al@316 84
al@316 85 #: index.cgi:156
al@316 86 #, sh-format
al@316 87 msgid "$cmd needs an argument"
al@316 88 msgstr "$cmd χρειάζεται όρισμα"
al@316 89
al@316 90 #: index.cgi:160
al@316 91 #, sh-format
al@316 92 msgid "Unknown command: $cmd"
al@316 93 msgstr "Άγνωστη εντολή: $cmd"
al@316 94
al@316 95 #: index.cgi:168
al@316 96 msgid "TazPanel - Process activity"
al@316 97 msgstr "TazPanel - Δραστηριότητα διεργασιών"
al@316 98
al@316 99 #: index.cgi:170
al@316 100 msgid "Refresh:"
al@316 101 msgstr "Ανανέωση:"
al@316 102
al@316 103 #: index.cgi:175
al@316 104 msgid "1s"
al@316 105 msgstr "1 δευτ."
al@316 106
al@316 107 #: index.cgi:176
al@316 108 msgid "5s"
al@316 109 msgstr "5 δευτ."
al@316 110
al@316 111 #: index.cgi:177
al@316 112 msgid "10s"
al@316 113 msgstr "10 δευτ."
al@316 114
al@316 115 #: index.cgi:178 live.cgi:152
al@316 116 msgid "none"
al@316 117 msgstr "Ποτέ"
al@316 118
al@316 119 #: index.cgi:195
al@316 120 msgid "TazPanel - Debug"
al@316 121 msgstr "TazPanel - Αποσφαλμάτωση"
al@316 122
al@316 123 #: index.cgi:198
al@316 124 msgid "HTTP Environment"
al@316 125 msgstr "Περιβάλλον HTTP"
al@316 126
al@316 127 #: index.cgi:206
al@316 128 msgid "TazPanel - System report"
al@316 129 msgstr "TazPanel - Αναφορά συστήματος"
al@316 130
al@316 131 #: index.cgi:211
al@316 132 #, sh-format
al@316 133 msgid "Reporting to: $output"
al@316 134 msgstr "Αναφορά σε: $output"
al@316 135
al@316 136 #: index.cgi:214
al@316 137 msgid "Creating report header..."
al@316 138 msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας αναφοράς..."
al@316 139
al@316 140 #: index.cgi:221 index.cgi:238
al@316 141 msgid "SliTaz system report"
al@316 142 msgstr "Αναφορά συστήματος SliTaz"
al@316 143
al@316 144 #: index.cgi:235
al@316 145 msgid "Creating system summary..."
al@316 146 msgstr "Δημιουργία συνοψης του συστήματος..."
al@316 147
al@316 148 #: index.cgi:239
al@316 149 msgid "Date:"
al@316 150 msgstr "Ημερομηνία:"
al@316 151
al@316 152 #: index.cgi:250
al@316 153 msgid "Getting hardware info..."
al@316 154 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών υλικού..."
al@316 155
al@316 156 #: index.cgi:268
al@316 157 msgid "Getting networking info..."
al@316 158 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών δικτύου..."
al@316 159
al@316 160 #: index.cgi:282
al@316 161 msgid "Getting filesystems info..."
al@316 162 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών συστημάτων αρχείων..."
al@316 163
al@316 164 #: index.cgi:302
al@316 165 msgid "Getting boot logs..."
al@316 166 msgstr "Συγκέντρωση καταγραφών εκκίνησης..."
al@316 167
al@316 168 #: index.cgi:305 boot.cgi:29 boot.cgi:34
al@316 169 msgid "Kernel messages"
al@316 170 msgstr "Μυνήματα πυρήνα"
al@316 171
al@316 172 #: index.cgi:308 boot.cgi:30 boot.cgi:38
al@316 173 msgid "Boot scripts"
al@316 174 msgstr "Δέσμες ενεργειών εκκίνησης"
al@316 175
al@316 176 #: index.cgi:313
al@316 177 msgid "Creating report footer..."
al@316 178 msgstr "Δημιουργία υποσέλιδου αναφοράς..."
al@316 179
al@316 180 #: index.cgi:325
al@316 181 msgid "View report"
al@316 182 msgstr "Προβολή αναφοράς"
al@316 183
al@316 184 #: index.cgi:326
al@316 185 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
al@316 186 msgstr ""
al@316 187 "Αυτή η αναφορά μπορεί να επισυναφθεί μαζί με μια αναφορά σφάλματος στο:"
al@316 188
al@316 189 #: index.cgi:342
al@316 190 #, sh-format
al@316 191 msgid "Host: $hostname"
al@316 192 msgstr "Τοπικός υπολογιστής (Host): $hostname"
al@316 193
al@316 194 #: index.cgi:343
al@316 195 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
al@316 196 msgstr "Πίνακας διαχείρισης και ρύθμισης παραμέτρων SliTaz"
al@316 197
al@316 198 #: index.cgi:347 styles/default/header.html:27
al@316 199 msgid "Terminal"
al@316 200 msgstr "Τερματικό"
al@316 201
al@316 202 #: index.cgi:349
al@316 203 msgid "Process activity"
al@316 204 msgstr "Δραστηριότητα διεργασιών"
al@316 205
al@316 206 #: index.cgi:351
al@316 207 msgid "Create a report"
al@316 208 msgstr "Δημιουργία μιας αναφοράς"
al@316 209
al@316 210 #: index.cgi:355 pkgs.cgi:950
al@316 211 msgid "Summary"
al@316 212 msgstr "Σύνοψη"
al@316 213
al@316 214 #: index.cgi:358
al@316 215 msgid "Uptime:"
al@316 216 msgstr "Χρόνος απρόσκοπτης λειτουργίας:"
al@316 217
al@316 218 #: index.cgi:361
al@316 219 msgid "Memory in Mb:"
al@316 220 msgstr "Μνήμη σε Mb:"
al@316 221
al@316 222 #: index.cgi:366
al@316 223 #, sh-format
al@316 224 msgid "Total: $memtotal, Used: $memused, Free: $memfree"
al@316 225 msgstr "Σύνολο: $memtotal, Σε χρήση: $memused, Ελεύθερα: $memfree"
al@316 226
al@316 227 #: index.cgi:371
al@316 228 msgid "Linux kernel:"
al@316 229 msgstr "Πυρήνας Linux:"
al@316 230
al@316 231 #: index.cgi:380
al@316 232 msgid "Network status"
al@316 233 msgstr "Κατάσταση δικτύου"
al@316 234
al@316 235 #: index.cgi:385 hardware.cgi:202
al@316 236 msgid "Filesystem usage statistics"
al@316 237 msgstr "Στατιστικά χρήσης συστήματος αρχείων"
al@316 238
al@316 239 #: index.cgi:417
al@316 240 msgid "Panel Activity"
al@316 241 msgstr "Δραστηριότητα Πίνακα"
al@316 242
al@316 243 #: pkgs.cgi:17
al@316 244 msgid "TazPanel - Packages"
al@316 245 msgstr "TazPanel - Πακέτα"
al@316 246
al@316 247 #: pkgs.cgi:51
al@316 248 msgid "Last recharge:"
al@316 249 msgstr "Τελευταία ανανέωση:"
al@316 250
al@316 251 #: pkgs.cgi:58
al@316 252 msgid "(Older than 10 days)"
al@316 253 msgstr "(Παλαιότερη από 10 ημέρες)"
al@316 254
al@316 255 #: pkgs.cgi:60
al@316 256 msgid "(Not older than 10 days)"
al@316 257 msgstr "(Όχι παλαιότερη από 10 ημέρες)"
al@316 258
al@316 259 #: pkgs.cgi:64
al@316 260 msgid "Installed packages:"
al@316 261 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα:"
al@316 262
al@316 263 #: pkgs.cgi:66
al@316 264 msgid "Mirrored packages:"
al@316 265 msgstr "Καθρεπτιζόμενα πακέτα:"
al@316 266
al@316 267 #: pkgs.cgi:68
al@316 268 msgid "Upgradeable packages:"
al@316 269 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα:"
al@316 270
al@316 271 #: pkgs.cgi:70 pkgs.cgi:709
al@316 272 msgid "Installed files:"
al@316 273 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία:"
al@316 274
al@316 275 #: pkgs.cgi:72
al@316 276 msgid "Blocked packages:"
al@316 277 msgstr "Μπλοκαρισμένα πακέτα:"
al@316 278
al@316 279 #: pkgs.cgi:86
al@316 280 msgid "Delete"
al@316 281 msgstr "Διαγραφή"
al@316 282
al@316 283 #: pkgs.cgi:89
al@316 284 msgid "Use as default"
al@316 285 msgstr "Χρήση ως προεπιλογή"
al@316 286
al@316 287 #: pkgs.cgi:120
al@316 288 msgid "Search"
al@316 289 msgstr "Αναζήτηση"
al@316 290
al@316 291 #: pkgs.cgi:122
al@316 292 msgid "Files"
al@316 293 msgstr "Αρχεία"
al@316 294
al@316 295 #: pkgs.cgi:134 pkgs.cgi:869 network.cgi:23 network.cgi:157 network.cgi:251
al@316 296 #: boot.cgi:82 settings.cgi:104 lib/libtazpanel:102
al@316 297 msgid "Name"
al@316 298 msgstr "Όνομα"
al@316 299
al@316 300 #: pkgs.cgi:135
al@316 301 msgid "Version"
al@316 302 msgstr "Έκδοση"
al@316 303
al@316 304 #: pkgs.cgi:136 boot.cgi:83 settings.cgi:205
al@316 305 msgid "Description"
al@316 306 msgstr "Περιγραφή"
al@316 307
al@316 308 #: pkgs.cgi:137
al@316 309 msgid "Web"
al@316 310 msgstr "Ιστός"
al@316 311
al@316 312 #: pkgs.cgi:147
al@316 313 msgid "Categories"
al@316 314 msgstr "Κατηγορίες"
al@316 315
al@316 316 #: pkgs.cgi:148
al@316 317 msgid "Base-system"
al@316 318 msgstr "Βασικό σύστημα"
al@316 319
al@316 320 #: pkgs.cgi:149
al@316 321 msgid "X window"
al@316 322 msgstr "Σύστημα παραθύρων X"
al@316 323
al@316 324 #: pkgs.cgi:150
al@316 325 msgid "Utilities"
al@316 326 msgstr "Βοηθήματα"
al@316 327
al@316 328 #: pkgs.cgi:151 styles/default/header.html:46
al@316 329 msgid "Network"
al@316 330 msgstr "Δίκτυο"
al@316 331
al@316 332 #: pkgs.cgi:152
al@316 333 msgid "Games"
al@316 334 msgstr "Παιχνίδια"
al@316 335
al@316 336 #: pkgs.cgi:153
al@316 337 msgid "Graphics"
al@316 338 msgstr "Γραφικά"
al@316 339
al@316 340 #: pkgs.cgi:154
al@316 341 msgid "Office"
al@316 342 msgstr "Γραφείο"
al@316 343
al@316 344 #: pkgs.cgi:155
al@316 345 msgid "Multimedia"
al@316 346 msgstr "Πολυμέσα"
al@316 347
al@316 348 #: pkgs.cgi:156
al@316 349 msgid "Development"
al@316 350 msgstr "Ανάπτυξη"
al@316 351
al@316 352 #: pkgs.cgi:157
al@316 353 msgid "System tools"
al@316 354 msgstr "Εργαλεία συστήματος"
al@316 355
al@316 356 #: pkgs.cgi:158
al@316 357 msgid "Security"
al@316 358 msgstr "Ασφάλεια"
al@316 359
al@316 360 #: pkgs.cgi:159
al@316 361 msgid "Misc"
al@316 362 msgstr "Διάφορα"
al@316 363
al@316 364 #: pkgs.cgi:160
al@316 365 msgid "Meta"
al@316 366 msgstr "Μέτα"
al@316 367
al@316 368 #: pkgs.cgi:161
al@316 369 msgid "Non free"
al@316 370 msgstr "Μη ελεύθερα"
al@316 371
al@316 372 #: pkgs.cgi:162
al@316 373 msgid "All"
al@316 374 msgstr "Όλα"
al@316 375
al@316 376 #: pkgs.cgi:168
al@316 377 msgid "Repositories"
al@316 378 msgstr "Αποθετήρια"
al@316 379
al@316 380 #: pkgs.cgi:169
al@316 381 msgid "Public"
al@316 382 msgstr "Δημόσια"
al@316 383
al@316 384 #: pkgs.cgi:177
al@316 385 msgid "Any"
al@316 386 msgstr "Οποιοδήποτε"
al@316 387
al@316 388 #: pkgs.cgi:217 pkgs.cgi:339
al@316 389 msgid "Listing packages..."
al@316 390 msgstr "Καταγραφή πακέτων..."
al@316 391
al@316 392 #: pkgs.cgi:220 pkgs.cgi:358 pkgs.cgi:412 pkgs.cgi:479 pkgs.cgi:520
al@316 393 #: pkgs.cgi:580 pkgs.cgi:661 pkgs.cgi:954 styles/default/header.html:37
al@316 394 msgid "My packages"
al@316 395 msgstr "Τα πακέτα μου"
al@316 396
al@316 397 #: pkgs.cgi:225 pkgs.cgi:284 pkgs.cgi:347 pkgs.cgi:401 pkgs.cgi:511
al@316 398 #: settings.cgi:92
al@316 399 msgid "Selection:"
al@316 400 msgstr "Επιλογή:"
al@316 401
al@316 402 #: pkgs.cgi:226 pkgs.cgi:609
al@316 403 msgid "Remove"
al@316 404 msgstr "Απομάκρυνση"
al@316 405
al@316 406 #: pkgs.cgi:230 pkgs.cgi:289 pkgs.cgi:354 pkgs.cgi:408 pkgs.cgi:518
al@316 407 #: pkgs.cgi:964 styles/default/header.html:39
al@316 408 msgid "Recharge list"
al@316 409 msgstr "Λίστα ανανέωσης"
al@316 410
al@316 411 #: pkgs.cgi:232 pkgs.cgi:291 pkgs.cgi:356 pkgs.cgi:410 pkgs.cgi:477
al@316 412 #: pkgs.cgi:966
al@316 413 msgid "Check upgrades"
al@316 414 msgstr "Έλεγχος αναβαθμίσεων"
al@316 415
al@316 416 #: pkgs.cgi:275
al@316 417 msgid "Listing linkable packages..."
al@316 418 msgstr "Καταγραφή πακέτων με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)..."
al@316 419
al@316 420 #: pkgs.cgi:278 pkgs.cgi:960
al@316 421 msgid "Linkable packages"
al@316 422 msgstr "Πακέτα με δυνατότητα διασυνδέσης (linkable)"
al@316 423
al@316 424 #: pkgs.cgi:285
al@316 425 msgid "Link"
al@316 426 msgstr "Σύνδεσμος"
al@316 427
al@316 428 #: pkgs.cgi:342
al@316 429 #, sh-format
al@316 430 msgid "Category: $category"
al@316 431 msgstr "Κατηγορία: $category"
al@316 432
al@316 433 #: pkgs.cgi:366 pkgs.cgi:840
al@316 434 #, sh-format
al@316 435 msgid "Repository: $Repo_Name"
al@316 436 msgstr "Αποθετήριο: $Repo_Name"
al@316 437
al@316 438 #: pkgs.cgi:394
al@316 439 msgid "Searching packages..."
al@316 440 msgstr "Αναζήτηση πακέτων..."
al@316 441
al@316 442 #: pkgs.cgi:397
al@316 443 msgid "Search packages"
al@316 444 msgstr "Αναζήτηση πακέτων"
al@316 445
al@316 446 #: pkgs.cgi:404 pkgs.cgi:514
al@316 447 msgid "Toogle all"
al@316 448 msgstr "Εναλλαγή όλων"
al@316 449
al@316 450 #: pkgs.cgi:423
al@316 451 msgid "Package"
al@316 452 msgstr "Πακέτο"
al@316 453
al@316 454 #: pkgs.cgi:424
al@316 455 msgid "File"
al@316 456 msgstr "Αρχείο"
al@316 457
al@316 458 #: pkgs.cgi:465
al@316 459 msgid "Recharging lists..."
al@316 460 msgstr "Ανανέωση λιστών..."
al@316 461
al@316 462 #: pkgs.cgi:468
al@316 463 msgid "Recharge"
al@316 464 msgstr "Ανανέωση"
al@316 465
al@316 466 #: pkgs.cgi:473
al@316 467 msgid "Recharge checks for new or updated packages"
al@316 468 msgstr "Η ανανέωση ελέγχει για νέα ή αναβαθμισμένα πακέτα"
al@316 469
al@316 470 #: pkgs.cgi:485
al@316 471 msgid "Recharging packages list"
al@316 472 msgstr "Ανανέωση λίστας πακέτων"
al@316 473
al@316 474 #: pkgs.cgi:490
al@316 475 msgid "Packages lists are up-to-date. You should check for upgrades now."
al@316 476 msgstr ""
al@316 477 "Οι λίστες πακέτων είναι ενημερωμένες. Τώρα θα πρέπει να ελέγξετε για "
al@316 478 "αναβαθμίσεις."
al@316 479
al@316 480 #: pkgs.cgi:503
al@316 481 msgid "Checking for upgrades..."
al@316 482 msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις..."
al@316 483
al@316 484 #: pkgs.cgi:506
al@316 485 msgid "Up packages"
al@316 486 msgstr "Αναβαθμίσιμα πακέτα"
al@316 487
al@316 488 #: pkgs.cgi:575
al@316 489 msgid "Performing tasks on packages"
al@316 490 msgstr "Εκτέλεση εργασιών στα πακέτα"
al@316 491
al@316 492 #: pkgs.cgi:585
al@316 493 #, sh-format
al@316 494 msgid "Executing $cmd for: $pkgs"
al@316 495 msgstr "Εκτέλεση $cmd για: $pkgs"
al@316 496
al@316 497 #: pkgs.cgi:612
al@316 498 msgid "Getting package info..."
al@316 499 msgstr "Συγκέντρωση πληροφοριών πακέτων..."
al@316 500
al@316 501 #: pkgs.cgi:624 installer.cgi:155 styles/default/header.html:88
al@316 502 msgid "Install"
al@316 503 msgstr "Εγκατάσταση"
al@316 504
al@316 505 #: pkgs.cgi:628
al@316 506 #, sh-format
al@316 507 msgid "Package $PACKAGE"
al@316 508 msgstr "Πακέτο $PACKAGE"
al@316 509
al@316 510 #: pkgs.cgi:636
al@316 511 msgid "Install (Non Free)"
al@316 512 msgstr "Εγκατάσταση (Μη ελεύθερο)"
al@316 513
al@316 514 #: pkgs.cgi:644
al@316 515 msgid "Unblock"
al@316 516 msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
al@316 517
al@316 518 #: pkgs.cgi:648
al@316 519 msgid "Block"
al@316 520 msgstr "Μπλοκάρισμα"
al@316 521
al@316 522 #: pkgs.cgi:652
al@316 523 msgid "Repack"
al@316 524 msgstr "Επανασυσκευασία"
al@316 525
al@316 526 #: pkgs.cgi:667
al@316 527 msgid "Name:"
al@316 528 msgstr "Όνομα:"
al@316 529
al@316 530 #: pkgs.cgi:668
al@316 531 msgid "Version:"
al@316 532 msgstr "Έκδοση:"
al@316 533
al@316 534 #: pkgs.cgi:669
al@316 535 msgid "Description:"
al@316 536 msgstr "Περιγραφή:"
al@316 537
al@316 538 #: pkgs.cgi:670
al@316 539 msgid "Category:"
al@316 540 msgstr "Κατηγορία:"
al@316 541
al@316 542 #: pkgs.cgi:674
al@316 543 msgid "Maintainer:"
al@316 544 msgstr "Συντηρητής:"
al@316 545
al@316 546 #: pkgs.cgi:675 pkgs.cgi:704
al@316 547 msgid "Website:"
al@316 548 msgstr "Ιστοσελίδα:"
al@316 549
al@316 550 #: pkgs.cgi:676 pkgs.cgi:705
al@316 551 msgid "Sizes:"
al@316 552 msgstr "Μέγεθος:"
al@316 553
al@316 554 #: pkgs.cgi:679
al@316 555 msgid "Depends:"
al@316 556 msgstr "Εξαρτήσεις:"
al@316 557
al@316 558 #: pkgs.cgi:686
al@316 559 msgid "Suggested:"
al@316 560 msgstr "Προτεινόμενα:"
al@316 561
al@316 562 #: pkgs.cgi:692
al@316 563 msgid "Tags:"
al@316 564 msgstr "Ετικέτες:"
al@316 565
al@316 566 #: pkgs.cgi:698
al@316 567 #, sh-format
al@316 568 msgid "Installed files: $I_FILES"
al@316 569 msgstr "Εγκατεστημένα αρχεία: $I_FILES"
al@316 570
al@316 571 #: pkgs.cgi:757 pkgs.cgi:886
al@316 572 msgid "Set link"
al@316 573 msgstr "Ορισμός συνδέσμου"
al@316 574
al@316 575 #: pkgs.cgi:760 pkgs.cgi:887
al@316 576 msgid "Remove link"
al@316 577 msgstr "Απομάκρυνση συνδέσμου"
al@316 578
al@316 579 #: pkgs.cgi:766 pkgs.cgi:968 styles/default/header.html:43
al@316 580 msgid "Administration"
al@316 581 msgstr "Διαχείριση"
al@316 582
al@316 583 #: pkgs.cgi:768
al@316 584 msgid "Tazpkg administration and settings"
al@316 585 msgstr "Διαχείριση και ρυθμίσεις Tazpkg"
al@316 586
al@316 587 #: pkgs.cgi:772
al@316 588 msgid "Save configuration"
al@316 589 msgstr "Αποθήκευση διαμόρφωσης"
al@316 590
al@316 591 #: pkgs.cgi:774
al@316 592 msgid "List configuration files"
al@316 593 msgstr "Εμφάνιση αρχείων διαμόρφωσης"
al@316 594
al@316 595 #: pkgs.cgi:776
al@316 596 msgid "Quick check"
al@316 597 msgstr "Γρήγορος έλεγχος"
al@316 598
al@316 599 #: pkgs.cgi:778
al@316 600 msgid "Full check"
al@316 601 msgstr "Ολοκληρωμένος έλεγχος"
al@316 602
al@316 603 #: pkgs.cgi:783
al@316 604 msgid "Creating the package..."
al@316 605 msgstr "Δημιουργία του πακέτου..."
al@316 606
al@316 607 #: pkgs.cgi:788
al@316 608 msgid "Path:"
al@316 609 msgstr "Διαδρομή:"
al@316 610
al@316 611 #: pkgs.cgi:791 boot.cgi:256
al@316 612 msgid "Configuration files"
al@316 613 msgstr "Αρχεία διαμόρφωσης"
al@316 614
al@316 615 #: pkgs.cgi:804
al@316 616 msgid "Checking packages consistency..."
al@316 617 msgstr "Έλεγχος συνοχής πακέτου..."
al@316 618
al@316 619 #: pkgs.cgi:810
al@316 620 msgid "Full packages check..."
al@316 621 msgstr "Πλήρης έλεγχος πακέτου..."
al@316 622
al@316 623 #: pkgs.cgi:817
al@316 624 msgid "Packages cache"
al@316 625 msgstr "Προσωρινή μνήμη πακέτων"
al@316 626
al@316 627 #: pkgs.cgi:822
al@316 628 #, sh-format
al@316 629 msgid "Packages in the cache: $cache_files ($cache_size)"
al@316 630 msgstr "Πακέτα στην προσωρινή μνήμη: $cache_files ($cache_size)"
al@316 631
al@316 632 #: pkgs.cgi:829
al@316 633 msgid "Default mirror"
al@316 634 msgstr "Προεπιλεγμένος καθρέπτης"
al@316 635
al@316 636 #: pkgs.cgi:833
al@316 637 msgid "Current mirror list"
al@316 638 msgstr "Τρέχουσα λίστα καθρεπτών"
al@316 639
al@316 640 #: pkgs.cgi:857
al@316 641 msgid "Private repositories"
al@316 642 msgstr "Ιδιωτικά αποθετήρια"
al@316 643
al@316 644 #: pkgs.cgi:870
al@316 645 msgid "mirror"
al@316 646 msgstr "καθρέπτης"
al@316 647
al@316 648 #: pkgs.cgi:876
al@316 649 msgid "Link to another SliTaz installation"
al@316 650 msgstr "Σύνδεσμος σε άλλη εγκατάσταση SliTaz"
al@316 651
al@316 652 #: pkgs.cgi:878
al@316 653 msgid ""
al@316 654 "This link points to the root of another SliTaz installation. You will be "
al@316 655 "able to install packages using soft links to it."
al@316 656 msgstr ""
al@316 657 "Αυτός ο σύνδεσμος δείχνει στη ρίζα μιας άλλης εγκατάστασης του SliTaz. Θα "
al@316 658 "είστε σε θέση να εγκαταστήσει πακέτα χρησιμοποιόντας soft links σε αυτό."
al@316 659
al@316 660 #: pkgs.cgi:894
al@316 661 msgid "SliTaz packages DVD"
al@316 662 msgstr "DVD πακέτων SliTaz"
al@316 663
al@316 664 #: pkgs.cgi:896
al@316 665 #, sh-format
al@316 666 msgid ""
al@316 667 "A bootable DVD image of all available packages for the $version version is "
al@316 668 "generated every day. It also contains a copy of the website and can be used "
al@316 669 "without an internet connection. This image can be installed on a DVD or an "
al@316 670 "USB key."
al@316 671 msgstr ""
al@316 672 "Μία εκκινήσιμη εικόνα DVD όλων των διαθέσιμων πακέτων για την έκδοση "
al@316 673 "$version παράγεται κάθε μέρα. Περιέχει επίσης ένα αντίγραφο της ιστοσελίδας "
al@316 674 "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς σύνδεση στο internet. Αυτή η εικόνα "
al@316 675 "μπορεί να εγκατασταθεί σε ένα DVD ή ένα κλειδί USB."
al@316 676
al@316 677 #: pkgs.cgi:906
al@316 678 msgid "Download DVD image"
al@316 679 msgstr "Κατέβασμα εικόνας DVD"
al@316 680
al@316 681 #: pkgs.cgi:908
al@316 682 msgid "Install from DVD/USB key"
al@316 683 msgstr "Εγκατάσταση από DVD/USB key"
al@316 684
al@316 685 #: pkgs.cgi:911
al@316 686 msgid "Install from ISO image:"
al@316 687 msgstr "Εγκατάσταση από εικόνα ISO:"
al@316 688
al@316 689 #: pkgs.cgi:974
al@316 690 msgid "Latest log entries"
al@316 691 msgstr "Τελευταίες καταχωρήσεις καταγραφής"
al@316 692
al@316 693 #: live.cgi:25
al@316 694 msgid "TazPanel - Live"
al@316 695 msgstr "TazPanel - Ζωντανά μέσα"
al@316 696
al@316 697 #: live.cgi:83
al@316 698 msgid "TODO"
al@316 699 msgstr "ΠΡΟΣ ΥΛΟΠΟΙΗΣΗ"
al@316 700
al@316 701 #: live.cgi:88
al@316 702 msgid "SliTaz LiveUSB"
al@316 703 msgstr "Ζωντανό USB SliTaz"
al@316 704
al@316 705 #: live.cgi:89
al@316 706 msgid "Create Live USB SliTaz systems"
al@316 707 msgstr "Δημιουργία Ζωντανών USB SliTaz συστημάτων"
al@316 708
al@316 709 #: live.cgi:92
al@316 710 msgid ""
al@316 711 "Generate SliTaz LiveUSB media and boot in RAM! Insert a LiveCD into the "
al@316 712 "cdrom drive, select the correct device and press Generate."
al@316 713 msgstr ""
al@316 714 "Δημιουργήστε Ζωντανά USB SliTaz μέσα και εκκινήστε από τη μνήμη RAM! "
al@316 715 "Τοποθετήστε ένα Ζωντανό CD στη μονάδα CD-ROM, επιλέξτε τη σωστή συσκευή και "
al@316 716 "πατήστε Δημιουργία."
al@316 717
al@316 718 #: live.cgi:97
al@316 719 msgid "USB Media to use:"
al@316 720 msgstr "Μέσο USB για χρήση:"
al@316 721
al@316 722 #: live.cgi:106 installer.cgi:301 installer.cgi:345 installer.cgi:380
al@316 723 #: installer.cgi:412
al@316 724 msgid "Not found"
al@316 725 msgstr "Δεν βρέθηκε"
al@316 726
al@316 727 #: live.cgi:110
al@316 728 msgid "Generate"
al@316 729 msgstr "Δημιουργία"
al@316 730
al@316 731 #: live.cgi:129
al@316 732 msgid "SliTaz Live Systems"
al@316 733 msgstr "Ζωντανά συστήματα SliTaz"
al@316 734
al@316 735 #: live.cgi:130
al@316 736 msgid "Create and manage Live CD or USB SliTaz systems"
al@316 737 msgstr "Δημιουργία και διαχείριση Ζωντανών CD ή USB συστημάτων SliTaz"
al@316 738
al@316 739 #: live.cgi:135
al@316 740 msgid "Create LiveUSB"
al@316 741 msgstr "Δημιουργία Ζωντανού USB"
al@316 742
al@316 743 #: live.cgi:140
al@316 744 msgid "Write a Live CD"
al@316 745 msgstr "Εγγραφή ενός Ζωντανού CD"
al@316 746
al@316 747 #: live.cgi:142
al@316 748 msgid ""
al@316 749 "The command writeiso will generate an ISO image of the current filesystem as "
al@316 750 "is, including all files in the /home directory. It is an easy way to "
al@316 751 "remaster a SliTaz Live system, you just have to: boot, modify, writeiso."
al@316 752 msgstr ""
al@316 753 "Η writeiso εντολή θα δημιουργήσει μια εικόνα ISO του τρέχοντος συστήματος "
al@316 754 "αρχείων, όπως είναι, συμπεριλαμβανομένων όλων των αρχείων στον κατάλογο /"
al@316 755 "home. Είναι ένας εύκολος τρόπος να επανεκδώσετε ένα ζωντανό σύστημα SliTaz, "
al@316 756 "σε τρία απλά βήματα: εκκίνηση, τροποποιήση, writeiso."
al@316 757
al@316 758 #: live.cgi:148
al@316 759 msgid "Compression type:"
al@316 760 msgstr "Τύπος συμπίεσης:"
al@316 761
al@316 762 #: live.cgi:154
al@316 763 msgid "Write ISO"
al@316 764 msgstr "Εγγραφή ISO"
al@316 765
al@316 766 #: live.cgi:158
al@316 767 msgid "Live CD tools"
al@316 768 msgstr "Εργαλεία Ζωντανού CD"
al@316 769
al@316 770 #: live.cgi:160 live.cgi:192 styles/default/header.html:84
al@316 771 msgid "Convert ISO to loram"
al@316 772 msgstr "Μετατροπή ISO σε loram"
al@316 773
al@316 774 #: live.cgi:162
al@316 775 msgid ""
al@316 776 "This command will convert an ISO image of a SliTaz Live CD to a new ISO "
al@316 777 "image requiring less RAM to run."
al@316 778 msgstr ""
al@316 779 "Αυτή η εντολή θα μετατρέψει μια εικόνα ISO ενός Ζωντανού CD SliTaz σε μια "
al@316 780 "νέα εικόνα ISO που απαιτεί λιγότερη μνήμη RAM για να τρέξει."
al@316 781
al@316 782 #: live.cgi:168
al@316 783 msgid "ISO to convert"
al@316 784 msgstr "ISO προς μετατροπή"
al@316 785
al@316 786 #: live.cgi:173
al@316 787 msgid "The filesystem is always in RAM"
al@316 788 msgstr "Το σύστημα αρχείων είναι πάντα στη μνήμη RAM"
al@316 789
al@316 790 #: live.cgi:178
al@316 791 msgid "The filesystem may be on a small CDROM"
al@316 792 msgstr "Το σύστημα αρχείων μπορεί να είναι σε ένα μικρό CDROM"
al@316 793
al@316 794 #: live.cgi:183
al@316 795 msgid "The filesystem may be on a large CDROM"
al@316 796 msgstr "Το σύστημα αρχείων μπορεί να είναι σε ένα μεγάλο CDROM"
al@316 797
al@316 798 #: live.cgi:187 live.cgi:234
al@316 799 msgid "ISO to create"
al@316 800 msgstr "ISO που θα δημιουργηθεί"
al@316 801
al@316 802 #: live.cgi:196 live.cgi:239 styles/default/header.html:85
al@316 803 msgid "Build a meta ISO"
al@316 804 msgstr "Φτιάξτε ένα μέτα-ISO"
al@316 805
al@316 806 #: live.cgi:198
al@316 807 msgid ""
al@316 808 "Combines several ISO flavors like nested Russian dolls. The amount of RAM "
al@316 809 "available at startup will be used to select the utmost one."
al@316 810 msgstr ""
al@316 811 "Συνδυάζει διάφορα ISO flavors, όπως η ρώσικη Μπάπμουσκα. Το ποσό της μνήμης "
al@316 812 "RAM που είναι διαθέσιμη κατά την εκκίνηση θα καθορίσει την επιλογή του "
al@316 813 "μεγαλύτερου (βέλτιστου) ISO."
al@316 814
al@316 815 #: live.cgi:210
al@316 816 msgid "ISO number"
al@316 817 msgstr "Αριθμός ISO"
al@316 818
al@316 819 #: live.cgi:213 live.cgi:228
al@316 820 msgid "Minimum RAM"
al@316 821 msgstr "Ελάχιστη RAM"
al@316 822
al@316 823 #: live.cgi:225
al@316 824 msgid "ISO to add"
al@316 825 msgstr "ISO για προσθήκη"
al@316 826
al@316 827 #: live.cgi:230
al@316 828 msgid "Add to the list"
al@316 829 msgstr "Προσθήκη στη λίστα"
al@316 830
al@316 831 #: network.cgi:13
al@316 832 msgid "TazPanel - Network"
al@316 833 msgstr "TazPanel - Δίκτυο"
al@316 834
al@316 835 #: network.cgi:24
al@316 836 msgid "Quality"
al@316 837 msgstr "Ποιότητα"
al@316 838
al@316 839 #: network.cgi:25
al@316 840 msgid "Encryption"
al@316 841 msgstr "Κρυπτογράφιση"
al@316 842
al@316 843 #: network.cgi:26 boot.cgi:84 lib/libtazpanel:103
al@316 844 msgid "Status"
al@316 845 msgstr "Κατάσταση"
al@316 846
al@316 847 #: network.cgi:53
al@316 848 msgid "Connected"
al@316 849 msgstr "Συνδεδεμένο"
al@316 850
al@316 851 #: network.cgi:96
al@316 852 #, sh-format
al@316 853 msgid "Changed hostname: $get_hostname"
al@316 854 msgstr "Αλλαγμένο όνομα υπολογιστή: $get_hostname"
al@316 855
al@316 856 #: network.cgi:112
al@316 857 msgid "Scanning open ports..."
al@316 858 msgstr "Σάρωση ανοιχτών θυρών..."
al@316 859
al@316 860 #: network.cgi:115
al@316 861 #, sh-format
al@316 862 msgid "Port scanning for $scan"
al@316 863 msgstr "Σάρωση θύρας για $scan"
al@316 864
al@316 865 #: network.cgi:129
al@316 866 msgid "Setting up IP..."
al@316 867 msgstr "Ρύθμιση IP..."
al@316 868
al@316 869 #: network.cgi:145
al@316 870 msgid "Ethernet connection"
al@316 871 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση"
al@316 872
al@316 873 #: network.cgi:147
al@316 874 msgid ""
al@316 875 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
al@316 876 "random IP or configure a static/fixed IP"
al@316 877 msgstr ""
al@316 878 "Εδώ μπορείτε να διαμορφώσετε μια ενσύρματη σύνδεση με χρήση του DHCP για να "
al@316 879 "πάρει αυτόματα μια τυχαία IP ή να ρυθμίσετε μια στατική/σταθερή IP"
al@316 880
al@316 881 #: network.cgi:151
al@316 882 msgid "Configuration"
al@316 883 msgstr "Διαμόρφωση"
al@316 884
al@316 885 #: network.cgi:158 network.cgi:252
al@316 886 msgid "Value"
al@316 887 msgstr "Τιμή"
al@316 888
al@316 889 #: network.cgi:163 lib/libtazpanel:101
al@316 890 msgid "Interface"
al@316 891 msgstr "Διεπαφή"
al@316 892
al@316 893 #: network.cgi:167
al@316 894 msgid "IP address"
al@316 895 msgstr "Διεύθυνση IP"
al@316 896
al@316 897 #: network.cgi:171
al@316 898 msgid "Netmask"
al@316 899 msgstr "Μάσκα δικτύου"
al@316 900
al@316 901 #: network.cgi:175
al@316 902 msgid "Gateway"
al@316 903 msgstr "Πύλη"
al@316 904
al@316 905 #: network.cgi:179
al@316 906 msgid "DNS server"
al@316 907 msgstr "Εξυπηρετητής DNS"
al@316 908
al@316 909 #: network.cgi:184
al@316 910 msgid "Activate (static)"
al@316 911 msgstr "Ενεργοποίηση (στατικής)"
al@316 912
al@316 913 #: network.cgi:185
al@316 914 msgid "Activate (DHCP)"
al@316 915 msgstr "Ενεργοποίηση (DHCP)"
al@316 916
al@316 917 #: network.cgi:186
al@316 918 msgid "Disable"
al@316 919 msgstr "Απενεργοποίηση"
al@316 920
al@316 921 #: network.cgi:191 network.cgi:273
al@316 922 msgid "Configuration file"
al@316 923 msgstr "Αρχείο διαμόρφωσης"
al@316 924
al@316 925 #: network.cgi:193
al@316 926 msgid ""
al@316 927 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
al@316 928 "configuration file"
al@316 929 msgstr ""
al@316 930 "Οι τιμές αυτές είναι οι ρυθμίσεις του ethernet στο κύριο αρχείο διαμόρφωσης /"
al@316 931 "etc/network.conf"
al@316 932
al@316 933 #: network.cgi:199 network.cgi:281
al@316 934 msgid "Manual Edit"
al@316 935 msgstr "Χειροκίνητη επεξεργασία"
al@316 936
al@316 937 #: network.cgi:206
al@316 938 msgid "Scanning wireless interface..."
al@316 939 msgstr "Σάρωση ασύρματης διεπαφής..."
al@316 940
al@316 941 #: network.cgi:210
al@316 942 msgid "Wireless connection"
al@316 943 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
al@316 944
al@316 945 #: network.cgi:213 network.cgi:304 boot.cgi:167
al@316 946 msgid "Start"
al@316 947 msgstr "Εκκίνηση"
al@316 948
al@316 949 #: network.cgi:215 network.cgi:306 boot.cgi:155
al@316 950 msgid "Stop"
al@316 951 msgstr "Σταμάτημα"
al@316 952
al@316 953 #: network.cgi:217
al@316 954 msgid "Scan"
al@316 955 msgstr "Σάρωση"
al@316 956
al@316 957 #: network.cgi:245
al@316 958 msgid "Connection"
al@316 959 msgstr "Σύνδεση"
al@316 960
al@316 961 #: network.cgi:256
al@316 962 msgid "Wifi name (ESSID)"
al@316 963 msgstr "Όνομα wifi (ESSID)"
al@316 964
al@316 965 #: network.cgi:260
al@316 966 msgid "Password (Wifi key)"
al@316 967 msgstr "Κωδικός (Wifi key)"
al@316 968
al@316 969 #: network.cgi:264
al@316 970 msgid "Encryption type"
al@316 971 msgstr "Τύπος κρυπτογράφησης"
al@316 972
al@316 973 #: network.cgi:268
al@316 974 msgid "Configure"
al@316 975 msgstr "Διαμόρφωση"
al@316 976
al@316 977 #: network.cgi:275
al@316 978 msgid ""
al@316 979 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
al@316 980 "configuration file"
al@316 981 msgstr ""
al@316 982 "Αυτές οι τιμές είναι οι ρυθμίσεις του wifi στο κύριο αρχείο ρυθμίσεων /etc/"
al@316 983 "network.conf"
al@316 984
al@316 985 #: network.cgi:285
al@316 986 msgid "Output of iwconfig"
al@316 987 msgstr "Έξοδος του iwconfig"
al@316 988
al@316 989 #: network.cgi:296
al@316 990 msgid "Networking"
al@316 991 msgstr "Δικτύωση"
al@316 992
al@316 993 #: network.cgi:298
al@316 994 msgid "Manage network connections and services"
al@316 995 msgstr "Διαχείριση συνδέσεων δυκτίου και υπηρεσιών"
al@316 996
al@316 997 #: network.cgi:308
al@316 998 msgid "Restart"
al@316 999 msgstr "Επανεκκίνηση"
al@316 1000
al@316 1001 #: network.cgi:311
al@316 1002 msgid "Configuration:"
al@316 1003 msgstr "Διαμόρφωση:"
al@316 1004
al@316 1005 #: network.cgi:322
al@316 1006 msgid "Hosts"
al@316 1007 msgstr ""
al@316 1008
al@316 1009 #: network.cgi:327
al@316 1010 msgid "Edit hosts"
al@316 1011 msgstr ""
al@316 1012
al@316 1013 #: network.cgi:331 installer.cgi:435
al@316 1014 msgid "Hostname"
al@316 1015 msgstr "Όνομα υπολογιστή (Hostname)"
al@316 1016
al@316 1017 #: network.cgi:335
al@316 1018 msgid "Change hostname"
al@316 1019 msgstr "Αλλαγή ονόματος υπολογιστή (Hostname)"
al@316 1020
al@316 1021 #: network.cgi:340
al@316 1022 msgid "Output of ifconfig"
al@316 1023 msgstr "Έξοδος του ifconfig"
al@316 1024
al@316 1025 #: network.cgi:346
al@316 1026 msgid "Routing table"
al@316 1027 msgstr "Πίνακας δρομολόγησης"
al@316 1028
al@316 1029 #: network.cgi:352
al@316 1030 msgid "Domain name resolution"
al@316 1031 msgstr "Επίλυση ονομάτων τομέα"
al@316 1032
al@316 1033 #: network.cgi:358
al@316 1034 msgid "ARP table"
al@316 1035 msgstr "Πίνακας ARP"
al@316 1036
al@316 1037 #: network.cgi:364
al@316 1038 msgid "IP Connections"
al@316 1039 msgstr "Συνδέσεις IP"
al@316 1040
al@316 1041 #: boot.cgi:14
al@316 1042 msgid "TazPanel - Boot"
al@316 1043 msgstr "TazPanel - Εκκίνηση"
al@316 1044
al@316 1045 #: boot.cgi:25
al@316 1046 msgid "Boot log files"
al@316 1047 msgstr "Αρχεία καταγραφών εκκίνησης"
al@316 1048
al@316 1049 #: boot.cgi:31 boot.cgi:42
al@316 1050 msgid "X server"
al@316 1051 msgstr "Εξυπηρετητής Χ"
al@316 1052
al@316 1053 #: boot.cgi:46
al@316 1054 msgid "Show more..."
al@316 1055 msgstr "Εμφάνισε περισσότερα..."
al@316 1056
al@316 1057 #: boot.cgi:61 boot.cgi:252 styles/default/header.html:67
al@316 1058 msgid "Manage daemons"
al@316 1059 msgstr "Διαχείριση δαιμόνων (daemons)"
al@316 1060
al@316 1061 #: boot.cgi:62
al@316 1062 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
al@316 1063 msgstr "Έλεγχος, εκκίνηση και σταμάτημα δαιμόνων στο SliTaz"
al@316 1064
al@316 1065 #: boot.cgi:85
al@316 1066 msgid "Action"
al@316 1067 msgstr "Ενέργεια"
al@316 1068
al@316 1069 #: boot.cgi:86
al@316 1070 msgid "PID"
al@316 1071 msgstr ""
al@316 1072
al@316 1073 #: boot.cgi:108
al@316 1074 msgid "SliTaz Firewall with iptable rules"
al@316 1075 msgstr "Τοίχος προστασίας SliTaz με κανόνες πίνακα IP"
al@316 1076
al@316 1077 #: boot.cgi:110
al@316 1078 msgid "Small and fast web server with CGI support"
al@316 1079 msgstr "Μικρός και γρήγορος εξυπηρετητής ιστού με υποστήριξη CGI"
al@316 1080
al@316 1081 #: boot.cgi:112
al@316 1082 msgid "Network time protocol daemon"
al@316 1083 msgstr "Δαίμονας πρωτοκόλλου ώρας δικτύου"
al@316 1084
al@316 1085 #: boot.cgi:114
al@316 1086 msgid "Anonymous FTP server"
al@316 1087 msgstr "Ανώνυμος εξυπηρετητής FTP"
al@316 1088
al@316 1089 #: boot.cgi:116
al@316 1090 msgid "Busybox DHCP server"
al@316 1091 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP Busybox"
al@316 1092
al@316 1093 #: boot.cgi:118
al@316 1094 msgid "Linux Kernel log daemon"
al@316 1095 msgstr "Δαίμονας καταγραφής πυρήνα Linux"
al@316 1096
al@316 1097 #: boot.cgi:120
al@316 1098 msgid "Execute scheduled commands"
al@316 1099 msgstr "Εκτέλεση προγραμματισμένων εντολών"
al@316 1100
al@316 1101 #: boot.cgi:122
al@316 1102 msgid "Small static DNS server daemon"
al@316 1103 msgstr "Δαίμονας μικρού στατικού DNS εξυπηρετητή"
al@316 1104
al@316 1105 #: boot.cgi:124
al@316 1106 msgid "Transfer a file on tftp request"
al@316 1107 msgstr "Μεταφορά ενός αρχείου κατόπιν αιτήματος tftp"
al@316 1108
al@316 1109 #: boot.cgi:126
al@316 1110 msgid "Listen for network connections and launch programs"
al@316 1111 msgstr "Αναμονή για συνδέσεις δικτύου και έναρξη προγραμμάτων"
al@316 1112
al@316 1113 #: boot.cgi:128
al@316 1114 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
al@316 1115 msgstr "Διαχείριση μίας ZeroConf IPv4 link-local διεύθυνσης"
al@316 1116
al@316 1117 #: boot.cgi:153
al@316 1118 msgid "Started"
al@316 1119 msgstr "Ξεκίνησε"
al@316 1120
al@316 1121 #: boot.cgi:165
al@316 1122 msgid "Stopped"
al@316 1123 msgstr "Σταμάτησε"
al@316 1124
al@316 1125 #: boot.cgi:193
al@316 1126 msgid "GRUB Boot loader"
al@316 1127 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης GRUB"
al@316 1128
al@316 1129 #: boot.cgi:195
al@316 1130 msgid "The first application started when the computer powers on"
al@316 1131 msgstr "Η πρώτη εφαρμογή που ξεκινά όταν ο υπολογιστής ανοίγει"
al@316 1132
al@316 1133 #: boot.cgi:201
al@316 1134 msgid "Default entry:"
al@316 1135 msgstr "Προεπιλεγμένη καταχώρηση:"
al@316 1136
al@316 1137 #: boot.cgi:203
al@316 1138 msgid "Timeout:"
al@316 1139 msgstr "Χρονικό όριο:"
al@316 1140
al@316 1141 #: boot.cgi:205
al@316 1142 msgid "Splash image:"
al@316 1143 msgstr "Εικόνα εκκίνησης (splash):"
al@316 1144
al@316 1145 #: boot.cgi:208 settings.cgi:263 settings.cgi:294 settings.cgi:361
al@316 1146 msgid "Change"
al@316 1147 msgstr "Αλλαγή"
al@316 1148
al@316 1149 #: boot.cgi:210
al@316 1150 msgid "View or edit menu.lst"
al@316 1151 msgstr "Προβολή ή επεξεργασία menu.lst"
al@316 1152
al@316 1153 #: boot.cgi:213
al@316 1154 msgid "Boot entries"
al@316 1155 msgstr "Καταχωρήσεις εκκίνησης"
al@316 1156
al@316 1157 #: boot.cgi:219
al@316 1158 msgid "Entry"
al@316 1159 msgstr "Καταχώρηση"
al@316 1160
al@316 1161 #: boot.cgi:235
al@316 1162 msgid "Web boot is available with gPXE"
al@316 1163 msgstr "Η εκκίνηση μέσω δικτύου είναι διαθέσιμη με gPXE"
al@316 1164
al@316 1165 #: boot.cgi:245
al@316 1166 msgid "Boot &amp; Start services"
al@316 1167 msgstr "Εκκίνηση &amp; Έναρξη υπηρεσιών"
al@316 1168
al@316 1169 #: boot.cgi:246
al@316 1170 msgid "Everything that happens before user login"
al@316 1171 msgstr "Όλα όσα συμβαίνουν πρίν τη σύνδεση του χρήστη"
al@316 1172
al@316 1173 #: boot.cgi:250 styles/default/header.html:65
al@316 1174 msgid "Boot logs"
al@316 1175 msgstr "Καταγραφές εκκίνησης"
al@316 1176
al@316 1177 #: boot.cgi:253 styles/default/header.html:69
al@316 1178 msgid "Boot loader"
al@316 1179 msgstr "Φορτωτής εκκίνησης (boot loader)"
al@316 1180
al@316 1181 #: boot.cgi:258
al@316 1182 msgid "Main configuration file:"
al@316 1183 msgstr "Κύριο αρχείο διαμόρφωσης:"
al@316 1184
al@316 1185 #: boot.cgi:260
al@316 1186 msgid "Login manager settings:"
al@316 1187 msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή εισόδου:"
al@316 1188
al@316 1189 #: boot.cgi:264
al@316 1190 msgid "Kernel cmdline"
al@316 1191 msgstr "Γραμμή εντολών Πυρήνα"
al@316 1192
al@316 1193 #: boot.cgi:268
al@316 1194 msgid "Local startup commands"
al@316 1195 msgstr "Τοπικές εντολές κατά την εκκίνηση"
al@316 1196
al@316 1197 #: boot.cgi:273
al@316 1198 msgid "Edit script"
al@316 1199 msgstr "Επεξεργασία δέσμης ενεργειών"
al@316 1200
al@316 1201 #: hardware.cgi:13
al@316 1202 msgid "TazPanel - Hardware"
al@316 1203 msgstr "TazPanel - Υλικό"
al@316 1204
al@316 1205 #: hardware.cgi:29
al@316 1206 msgid "Detect hardware"
al@316 1207 msgstr "Ανίχνευση υλικού"
al@316 1208
al@316 1209 #: hardware.cgi:30
al@316 1210 msgid "Detect PCI and USB hardware"
al@316 1211 msgstr "Ανίχνευση υλικού PCI και USB"
al@316 1212
al@316 1213 #: hardware.cgi:42 hardware.cgi:117 styles/default/header.html:75
al@316 1214 msgid "Kernel modules"
al@316 1215 msgstr "Αρθρώματα (modules) πυρήνα"
al@316 1216
al@316 1217 #: hardware.cgi:46
al@316 1218 msgid "Modules search"
al@316 1219 msgstr "Αναζήτηση αρθρωμάτων"
al@316 1220
al@316 1221 #: hardware.cgi:49
al@316 1222 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
al@316 1223 msgstr ""
al@316 1224 "Διαχείριση, αναζήτηση ή συλλογή πληροφοριών σχετικά με τα αρθρώματα του "
al@316 1225 "πυρήνα Linux"
al@316 1226
al@316 1227 #: hardware.cgi:56
al@316 1228 #, sh-format
al@316 1229 msgid "Detailed information for module: $get_modinfo"
al@316 1230 msgstr "Λεπτομερείς πληροφορίες για το άρθρωμα: $get_modinfo"
al@316 1231
al@316 1232 #: hardware.cgi:70
al@316 1233 #, sh-format
al@316 1234 msgid "Matching result(s) for: $get_search"
al@316 1235 msgstr "Ταίριασμα αποτελέσματος(-ατων) για: $get_search"
al@316 1236
al@316 1237 #: hardware.cgi:76
al@316 1238 msgid "Module:"
al@316 1239 msgstr "Άρθρωμα:"
al@316 1240
al@316 1241 #: hardware.cgi:83
al@316 1242 msgid "Module"
al@316 1243 msgstr "Άρθρωμα"
al@316 1244
al@316 1245 #: hardware.cgi:84 lib/libtazpanel:221
al@316 1246 msgid "Size"
al@316 1247 msgstr "Μέγεθος"
al@316 1248
al@316 1249 #: hardware.cgi:85 lib/libtazpanel:223
al@316 1250 msgid "Used"
al@316 1251 msgstr "Σε χρήση"
al@316 1252
al@316 1253 #: hardware.cgi:86
al@316 1254 msgid "by"
al@316 1255 msgstr "από"
al@316 1256
al@316 1257 #: hardware.cgi:112
al@316 1258 msgid "Drivers &amp; Devices"
al@316 1259 msgstr "Οδηγοί &amp; Συσκευές"
al@316 1260
al@316 1261 #: hardware.cgi:113
al@316 1262 msgid "Manage your computer hardware"
al@316 1263 msgstr "Διαχείριση του υλικού του υπολογιστή σας"
al@316 1264
al@316 1265 #: hardware.cgi:119 styles/default/header.html:77
al@316 1266 msgid "Detect PCI/USB"
al@316 1267 msgstr "Ανίχνευση PCI/USB"
al@316 1268
al@316 1269 #: hardware.cgi:140
al@316 1270 msgid "Battery"
al@316 1271 msgstr "Μπαταρία"
al@316 1272
al@316 1273 #: hardware.cgi:142
al@316 1274 msgid "health"
al@316 1275 msgstr "Υγεία"
al@316 1276
al@316 1277 #: hardware.cgi:151
al@316 1278 #, sh-format
al@316 1279 msgid "Discharging $rempct% - $remtimef"
al@316 1280 msgstr "Αποφορτίζεται $rempct% - $remtimef"
al@316 1281
al@316 1282 #: hardware.cgi:155
al@316 1283 #, sh-format
al@316 1284 msgid "Charging $rempct% - $remtimef"
al@316 1285 msgstr "Φορτίζεται $rempct% - $remtimef"
al@316 1286
al@316 1287 #: hardware.cgi:157
al@316 1288 msgid "Charged 100%"
al@316 1289 msgstr "Φορτίστηκε 100%"
al@316 1290
al@316 1291 #: hardware.cgi:165
al@316 1292 msgid "Temperature:"
al@316 1293 msgstr "Θερμοκρασία:"
al@316 1294
al@316 1295 #: hardware.cgi:180
al@316 1296 msgid "Brightness"
al@316 1297 msgstr "Φωτεινότητα"
al@316 1298
al@316 1299 #: hardware.cgi:242
al@316 1300 msgid "System memory"
al@316 1301 msgstr "Μνήμη συστήματος"
al@316 1302
al@316 1303 #: settings.cgi:15
al@316 1304 msgid "TazPanel - Settings"
al@316 1305 msgstr "TazPanel - Ρυθμίσεις"
al@316 1306
al@316 1307 #: settings.cgi:87 settings.cgi:255
al@316 1308 msgid "Manage users"
al@316 1309 msgstr "Διαχείριση χρηστών"
al@316 1310
al@316 1311 #: settings.cgi:93
al@316 1312 msgid "Delete user"
al@316 1313 msgstr "Διαγραφή χρήστη"
al@316 1314
al@316 1315 #: settings.cgi:94
al@316 1316 msgid "Lock user"
al@316 1317 msgstr "Κλείδωμα χρήστη"
al@316 1318
al@316 1319 #: settings.cgi:95
al@316 1320 msgid "Unlock user"
al@316 1321 msgstr "Ξεκλείδωμα χρήστη"
al@316 1322
al@316 1323 #: settings.cgi:102
al@316 1324 msgid "Login"
al@316 1325 msgstr "Είσοδος"
al@316 1326
al@316 1327 #: settings.cgi:103
al@316 1328 msgid "User ID"
al@316 1329 msgstr "ID χρήστη"
al@316 1330
al@316 1331 #: settings.cgi:105
al@316 1332 msgid "Home"
al@316 1333 msgstr "Σπίτι"
al@316 1334
al@316 1335 #: settings.cgi:106
al@316 1336 msgid "Shell"
al@316 1337 msgstr "Κέλυφος"
al@316 1338
al@316 1339 #: settings.cgi:143
al@316 1340 msgid "Password:"
al@316 1341 msgstr "Κωδικός:"
al@316 1342
al@316 1343 #: settings.cgi:145
al@316 1344 msgid "Change password"
al@316 1345 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
al@316 1346
al@316 1347 #: settings.cgi:150
al@316 1348 msgid "Add a new user"
al@316 1349 msgstr "Προσθήκη νέου χρήστη"
al@316 1350
al@316 1351 #: settings.cgi:155 installer.cgi:467
al@316 1352 msgid "User login:"
al@316 1353 msgstr "Είσοδος χρήστη:"
al@316 1354
al@316 1355 #: settings.cgi:157
al@316 1356 msgid "User password:"
al@316 1357 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
al@316 1358
al@316 1359 #: settings.cgi:160
al@316 1360 msgid "Create user"
al@316 1361 msgstr "Δημιουργία χρήστη"
al@316 1362
al@316 1363 #: settings.cgi:166
al@316 1364 msgid "Current user sessions"
al@316 1365 msgstr "Συνεδρίες τρέχοντος χρήστη"
al@316 1366
al@316 1367 #: settings.cgi:172
al@316 1368 msgid "Last user sessions"
al@316 1369 msgstr "Συνεδρίες προηγούμενου χρήστη"
al@316 1370
al@316 1371 #: settings.cgi:184
al@316 1372 msgid "Please wait..."
al@316 1373 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
al@316 1374
al@316 1375 #: settings.cgi:188
al@316 1376 msgid "Choose locale"
al@316 1377 msgstr "Επιλογή εντοπιότητας"
al@316 1378
al@316 1379 #: settings.cgi:190
al@316 1380 msgid "Current locale settings:"
al@316 1381 msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις εντοπιότητας:"
al@316 1382
al@316 1383 #: settings.cgi:193
al@316 1384 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
al@316 1385 msgstr "Ρυθμίσεις εντοπιότητας που είναι εγκατεστημένες στο σύστημα:"
al@316 1386
al@316 1387 #: settings.cgi:196
al@316 1388 msgid "Available locales:"
al@316 1389 msgstr "Διαθέσιμες ρυθμίσες εντοπιότητας:"
al@316 1390
al@316 1391 #: settings.cgi:202
al@316 1392 msgid "Code"
al@316 1393 msgstr "Κωδικός"
al@316 1394
al@316 1395 #: settings.cgi:203
al@316 1396 msgid "Language"
al@316 1397 msgstr "Γλώσσα"
al@316 1398
al@316 1399 #: settings.cgi:204
al@316 1400 msgid "Territory"
al@316 1401 msgstr "Περιοχή"
al@316 1402
al@316 1403 #: settings.cgi:226 settings.cgi:227
al@316 1404 msgid "-d"
al@316 1405 msgstr ""
al@316 1406
al@316 1407 #: settings.cgi:238 settings.cgi:341 settings.cgi:354
al@316 1408 msgid "Activate"
al@316 1409 msgstr "Ενεργοποίηση"
al@316 1410
al@316 1411 #: settings.cgi:250
al@316 1412 msgid "System settings"
al@316 1413 msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
al@316 1414
al@316 1415 #: settings.cgi:251
al@316 1416 msgid "Manage system time, users or language settings"
al@316 1417 msgstr "Διαχείριση ώρας συστήματος, χρηστών και γλωσσικών ρυθμίσεων"
al@316 1418
al@316 1419 #: settings.cgi:259
al@316 1420 msgid "System time"
al@316 1421 msgstr "Ώρα συστήματος"
al@316 1422
al@316 1423 #: settings.cgi:262
al@316 1424 msgid "Time zome:"
al@316 1425 msgstr "Ζώνη ώρας:"
al@316 1426
al@316 1427 #: settings.cgi:264
al@316 1428 msgid "System time:"
al@316 1429 msgstr "Ώρα συστήματος:"
al@316 1430
al@316 1431 #: settings.cgi:265
al@316 1432 msgid "Hardware clock:"
al@316 1433 msgstr "Ρολόι υπολογιστή:"
al@316 1434
al@316 1435 #: settings.cgi:267
al@316 1436 msgid "Sync online"
al@316 1437 msgstr "Συγχρονισμός μέσω δικτύου"
al@316 1438
al@316 1439 #: settings.cgi:268
al@316 1440 msgid "Set hardware clock"
al@316 1441 msgstr "Ορισμός ρολογιού υπολογιστή"
al@316 1442
al@316 1443 #: settings.cgi:276
al@316 1444 msgid "System language"
al@316 1445 msgstr "Γλώσσα συστήματος"
al@316 1446
al@316 1447 #: settings.cgi:287
al@316 1448 #, sh-format
al@316 1449 msgid ""
al@316 1450 "You must logout and login again to your current session to use $new_locale "
al@316 1451 "locale."
al@316 1452 msgstr ""
al@316 1453 "Πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε πάλι στην τρέχουσα συνεδρία σας "
al@316 1454 "για να χρησιμοποιήσετε τα $new_locale locale."
al@316 1455
al@316 1456 #: settings.cgi:290
al@316 1457 msgid "Current system locale:"
al@316 1458 msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα συστήματος:"
al@316 1459
al@316 1460 #: settings.cgi:298
al@316 1461 msgid "Console keymap"
al@316 1462 msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου κονσόλας"
al@316 1463
al@316 1464 #: settings.cgi:311
al@316 1465 #, sh-format
al@316 1466 msgid "Current console keymap: $keymap"
al@316 1467 msgstr "Τρέχουσα διάταξη πληκτρολογίου κονσόλας: $keymap"
al@316 1468
al@316 1469 #: settings.cgi:328
al@316 1470 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
al@316 1471 msgstr "Προτεινόμενη διάταξη πληκτρολογίου για το Xorg:"
al@316 1472
al@316 1473 #: settings.cgi:337
al@316 1474 msgid "Available keymaps:"
al@316 1475 msgstr "Διαθέσιμες διατάξεις πληκτρολογίου:"
al@316 1476
al@316 1477 #: settings.cgi:346
al@316 1478 msgid "Panel configuration"
al@316 1479 msgstr "Διαμόρφωση πίνακα"
al@316 1480
al@316 1481 #: settings.cgi:350
al@316 1482 msgid "Style:"
al@316 1483 msgstr "Στύλ:"
al@316 1484
al@316 1485 #: settings.cgi:359
al@316 1486 msgid "Panel password:"
al@316 1487 msgstr "Κωδικός πίνακα:"
al@316 1488
al@316 1489 #: settings.cgi:365
al@316 1490 msgid "Configuration files:"
al@316 1491 msgstr "Αρχεία διαμόρφωσης:"
al@316 1492
al@316 1493 #: settings.cgi:367 styles/default/header.html:24
al@316 1494 msgid "Panel"
al@316 1495 msgstr "Πίνακας"
al@316 1496
al@316 1497 #: settings.cgi:369
al@316 1498 msgid "Server"
al@316 1499 msgstr "Εξυπηρετητής"
al@316 1500
al@316 1501 #: settings.cgi:372
al@316 1502 msgid "TazPanel provides a debuging mode and page:"
al@316 1503 msgstr "Το TazPanel παρέχει κατάσταση αποσφαλμάτωσης και σελίδα:"
al@316 1504
al@316 1505 #: lib/libtazpanel:87
al@316 1506 msgid "connected"
al@316 1507 msgstr "συνδεδεμένο"
al@316 1508
al@316 1509 #: lib/libtazpanel:104
al@316 1510 msgid "IP Address"
al@316 1511 msgstr "Διεύθυνση IP"
al@316 1512
al@316 1513 #: lib/libtazpanel:105
al@316 1514 msgid "Scan ports"
al@316 1515 msgstr "Σάρωση θυρών"
al@316 1516
al@316 1517 #: lib/libtazpanel:218
al@316 1518 msgid "Disk"
al@316 1519 msgstr "Δίσκος"
al@316 1520
al@316 1521 #: lib/libtazpanel:219
al@316 1522 msgid "Label"
al@316 1523 msgstr "Ετικέτα"
al@316 1524
al@316 1525 #: lib/libtazpanel:220
al@316 1526 msgid "Type"
al@316 1527 msgstr "Τύπος"
al@316 1528
al@316 1529 #: lib/libtazpanel:222
al@316 1530 msgid "Available"
al@316 1531 msgstr "Διαθέσιμο"
al@316 1532
al@316 1533 #: lib/libtazpanel:224
al@316 1534 msgid "Mount point"
al@316 1535 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
al@316 1536
al@316 1537 #: installer.cgi:24
al@316 1538 msgid "TazPanel - Installer"
al@316 1539 msgstr "TazPanel - Εγκαταστάτης"
al@316 1540
al@316 1541 #: installer.cgi:116
al@316 1542 #, sh-format
al@316 1543 msgid "Creating setup file $INSTFILE."
al@316 1544 msgstr "Δημιουργία αρχείου εγκατάστασης $INSTFILE."
al@316 1545
al@316 1546 #: installer.cgi:120 installer.cgi:127
al@316 1547 msgid "Setup File Error"
al@316 1548 msgstr "Σφάλμα αρχείου εγκατάστασης"
al@316 1549
al@316 1550 #: installer.cgi:121
al@316 1551 #, sh-format
al@316 1552 msgid "The setup file <strong>$INSTFILE</strong> doesn't exist."
al@316 1553 msgstr "Το αρχείο εγκατάστασης <strong>$INSTFILE</strong> δεν υπάρχει."
al@316 1554
al@316 1555 #: installer.cgi:142
al@316 1556 msgid "SliTaz Installer"
al@316 1557 msgstr "Εγκαταστάτης SliTaz"
al@316 1558
al@316 1559 #: installer.cgi:144
al@316 1560 msgid ""
al@316 1561 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
al@316 1562 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
al@316 1563 "web by downloading an ISO file."
al@316 1564 msgstr ""
al@316 1565 "Ο εγκαταστάτης SliTaz εγκαθιστά ή αναβαθμίζει το SliTaz σε έναν σκληρό δίσκο "
al@316 1566 "από μια συσκευή όπως ένα Ζωντανό CD ή Ζωντανό USB key, από ένα αρχείο SliTaz "
al@316 1567 "ISO, ή από το διαδίκτυο κατεβάζοντας ένα αρχείο ISO."
al@316 1568
al@316 1569 #: installer.cgi:157
al@316 1570 msgid ""
al@316 1571 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
al@316 1572 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
al@316 1573 "except for any existing /home directory will be removed, the home directory "
al@316 1574 "will be kept as is."
al@316 1575 msgstr ""
al@316 1576 "Εγκαταστήστε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου σας. Αν "
al@316 1577 "αποφασίσετε να διαμορφώσετε το διαμέρισμα σας, όλα τα δεδομένα θα χαθούν. Αν "
al@316 1578 "δεν το διαμορφώσετε, όλα τα στοιχεία εκτός από οποιοδήποτε υπάρχον /home "
al@316 1579 "κατάλογο θα αφαιρεθούν, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
al@316 1580
al@316 1581 #: installer.cgi:162
al@316 1582 msgid ""
al@316 1583 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
al@316 1584 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
al@316 1585 "graphically manage your partitions with Gparted"
al@316 1586 msgstr ""
al@316 1587 "Πριν από την εγκατάσταση, ίσως χρειαστεί να δημιουργήσετε ή να αλλάξετε το "
al@316 1588 "μέγεθος στα διαμερίσματα στο σκληρό σας δίσκο, ώστε να δημιουργηθεί χώρος "
al@316 1589 "για το SliTaz GNU/Linux. Μπορείτε να διαχειριστείτε γραφικά τις κατατμήσεις "
al@316 1590 "σας με το Gparted"
al@316 1591
al@316 1592 #: installer.cgi:166 installer.cgi:246 styles/default/header.html:90
al@316 1593 msgid "Install SliTaz"
al@316 1594 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz"
al@316 1595
al@316 1596 #: installer.cgi:176
al@316 1597 msgid "Upgrade"
al@316 1598 msgstr "Αναβάθμιση"
al@316 1599
al@316 1600 #: installer.cgi:178
al@316 1601 msgid ""
al@316 1602 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
al@316 1603 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
al@316 1604 "removed. Any additional packages added to your old Slitaz system will be "
al@316 1605 "updated as long you have an active internet connection."
al@316 1606 msgstr ""
al@316 1607 "Αναβαθμίστε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα SliTaz στον σκληρό σας δίσκο. Οι "
al@316 1608 "κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι κατάλογοι θα "
al@316 1609 "αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό σας σύστημα "
al@316 1610 "SliTaz θα ενημερωθούν εφόσον έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
al@316 1611
al@316 1612 #: installer.cgi:183 installer.cgi:259
al@316 1613 msgid "Upgrade SliTaz"
al@316 1614 msgstr "Αναβάθμιση SliTaz"
al@316 1615
al@316 1616 #: installer.cgi:192
al@316 1617 msgid "Partitioning"
al@316 1618 msgstr "Κατάτμηση"
al@316 1619
al@316 1620 #: installer.cgi:195
al@316 1621 msgid ""
al@316 1622 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
al@316 1623 "Windows<sup>&trade;</sup>, or Linux, or another operating system. You'll "
al@316 1624 "need to resize these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. "
al@316 1625 "SliTaz will co-exist with other operating systems already installed on your "
al@316 1626 "hard drive."
al@316 1627 msgstr ""
al@316 1628 "Στα περισσότερα συστήματα που χρησιμοποιούνται, ο σκληρός δίσκος είναι ήδη "
al@316 1629 "αφιερωμένος σε διαμερίσματα των Windows<sup>&trade;</sup>, ή Linux, ή κάποιο "
al@316 1630 "άλλο λειτουργικό σύστημα. Θα πρέπει να αλλάξετε το μέγεθος αυτών των "
al@316 1631 "διαμερισμάτων, ώστε να δημιουργηθεί χώρος για το sliTaz GNU/Linux. Το SliTaz "
al@316 1632 "θα συνυπάρχει με άλλα λειτουργικά συστήματα που έχουν ήδη εγκατασταθεί στον "
al@316 1633 "σκληρό σας δίσκο."
al@316 1634
al@316 1635 #: installer.cgi:201
al@316 1636 msgid ""
al@316 1637 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
al@316 1638 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
al@316 1639 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
al@316 1640 "comfy."
al@316 1641 msgstr ""
al@316 1642 "Το μέγεθος του χώρου που χρειάζεται εξαρτάται από το πόσο λογισμικό "
al@316 1643 "σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε και πόσο χώρο χρειάζεστε για τους χρήστες. Είναι "
al@316 1644 "αντιληπτό ότι θα μπορούσατε να τρέξετε ένα ελάχιστο σύστημα sliTaz σε 300MB "
al@316 1645 "ή λιγότερο, αλλά 2GB είναι πράγματι πιο άνετα."
al@316 1646
al@316 1647 #: installer.cgi:206
al@316 1648 msgid ""
al@316 1649 "A separate home partition, and a partition that will be used as Linux swap "
al@316 1650 "space may be created if needed. Slitaz detects and uses swap partitions "
al@316 1651 "automatically."
al@316 1652 msgstr ""
al@316 1653 "Ένα ξεχωριστό διαμέρισμα /home, και ένα διαμέρισμα που θα χρησιμοποιηθεί ως "
al@316 1654 "χώρος Linux swap μπορεί να δημιουργηθεί αν χρειαστεί. Το SliTaz εντοπίζει "
al@316 1655 "και χρησιμοποιεί αυτόματα κατατμήσεις swap."
al@316 1656
al@316 1657 #: installer.cgi:214
al@316 1658 msgid ""
al@316 1659 "You can graphically manage your partitions with Gparted. GParted is a "
al@316 1660 "partition editor for graphically managing your disk partitions. Gparted "
al@316 1661 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
al@316 1662 msgstr ""
al@316 1663 "Μπορείτε να διαχειρίζεστε γραφικά τις κατατμήσεις σας με το Gparted. Το "
al@316 1664 "GParted είναι ένας επεξεργαστής κατατμήσεων για γραφική διαχείριση των "
al@316 1665 "διαμερισμάτων στο δίσκο σας. Το Gparted σας επιτρέπει τη δημιουργία, "
al@316 1666 "καταστροφή, αντιγραφή, αλλαγή μεγέθους των κατατμήσεων σας χωρίς απώλεια "
al@316 1667 "δεδομένων."
al@316 1668
al@316 1669 #: installer.cgi:218
al@316 1670 msgid ""
al@316 1671 "Gparted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
al@316 1672 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
al@316 1673 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
al@316 1674 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
al@316 1675 msgstr ""
al@316 1676 "Το Gparted υποστηρίζει ext2, ext3, ext4, Linux swap, NTFS και FAT32 "
al@316 1677 "συστήματα αρχείων. Υποστήριξη για XJS, JFS, HFS και άλλα συστήματα αρχείων "
al@316 1678 "είναι επίσης διαθέσιμη, αλλά πρέπει πρώτα να προσθέσετε οδηγούς για αυτά τα "
al@316 1679 "συστήματα αρχείων με την εγκατάσταση των σχετικών πακέτων xfsprogs, "
al@316 1680 "jfsutils, linux-hfs και ούτω καθεξής."
al@316 1681
al@316 1682 #: installer.cgi:225
al@316 1683 msgid "Execute Gparted"
al@316 1684 msgstr "Εκτέλεση Gparted"
al@316 1685
al@316 1686 #: installer.cgi:227
al@316 1687 msgid "Continue installation"
al@316 1688 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
al@316 1689
al@316 1690 #: installer.cgi:229
al@316 1691 msgid ""
al@316 1692 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
al@316 1693 "continue installation."
al@316 1694 msgstr ""
al@316 1695 "Αφού έχετε κάνει χώρο για το SliTaz στη μονάδα δίσκου σας, θα μπορείτε να "
al@316 1696 "συνεχίσετε την εγκατάσταση."
al@316 1697
al@316 1698 #: installer.cgi:234 installer.cgi:504 installer.cgi:515
al@316 1699 msgid "Back to Installer Start Page"
al@316 1700 msgstr "Πίσω στην αρχίκη σελίδα της εγκατάστασης"
al@316 1701
al@316 1702 #: installer.cgi:236
al@316 1703 msgid "Continue Installation"
al@316 1704 msgstr "Συνέχιση εγκατάστασης"
al@316 1705
al@316 1706 #: installer.cgi:248
al@316 1707 msgid ""
al@316 1708 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
al@316 1709 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
al@316 1710 "all data except for any existing /home directory will be removed, the home "
al@316 1711 "directory will be kept as is."
al@316 1712 msgstr ""
al@316 1713 "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το SliTaz σε ένα διαμέρισμα του σκληρού δίσκου "
al@316 1714 "σας. Αν αποφασίσετε να διαμορφώσετε το σκληρό δίσκο σας, όλα τα δεδομένα θα "
al@316 1715 "χαθούν. Αν δεν τον διαμορφώσετε, όλα τα δεδομένα θα αφαιρεθούν, εκτός από "
al@316 1716 "οποιονδήποτε υπάρχον κατάλογο /home, ο κατάλογος /home θα διατηρηθεί ως έχει."
al@316 1717
al@316 1718 #: installer.cgi:261
al@316 1719 msgid ""
al@316 1720 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
al@316 1721 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
al@316 1722 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
al@316 1723 "Slitaz system will be updated as long you have an active internet connection."
al@316 1724 msgstr ""
al@316 1725 "Πρόκειται να αναβαθμισετε ένα ήδη εγκατεστημένο σύστημα sliTaz στον σκληρό "
al@316 1726 "σας δίσκο. Οι κατάλογοι /home /etc /var/www θα διατηρηθούν, όλοι οι άλλοι "
al@316 1727 "κατάλογοι θα αφαιρεθούν. Τυχόν πρόσθετα πακέτα που είχαν προστεθεί στο παλιό "
al@316 1728 "σύστημα σας sliTaz, θα ενημερωθούν αν έχετε μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
al@316 1729
al@316 1730 #: installer.cgi:275
al@316 1731 msgid "Slitaz source media"
al@316 1732 msgstr "Πηγή προέλευσης SliTaz"
al@316 1733
al@316 1734 #: installer.cgi:279
al@316 1735 msgid "LiveCD"
al@316 1736 msgstr "Ζωντανό CD"
al@316 1737
al@316 1738 #: installer.cgi:282
al@316 1739 msgid "LiveUSB:"
al@316 1740 msgstr "Ζωντανό USB"
al@316 1741
al@316 1742 #: installer.cgi:308
al@316 1743 msgid "ISO file:"
al@316 1744 msgstr "Αρχείο ISO:"
al@316 1745
al@316 1746 #: installer.cgi:309
al@316 1747 msgid "Full path to the ISO image file"
al@316 1748 msgstr "Πλήρης διαδρομή σε ένα αρχείο εικόνας ISO"
al@316 1749
al@316 1750 #: installer.cgi:312
al@316 1751 msgid "Web:"
al@316 1752 msgstr "Ιστός:"
al@316 1753
al@316 1754 #: installer.cgi:313
al@316 1755 msgid "Stable"
al@316 1756 msgstr ""
al@316 1757
al@316 1758 #: installer.cgi:314
al@316 1759 msgid "Cooking"
al@316 1760 msgstr ""
al@316 1761
al@316 1762 #: installer.cgi:316
al@316 1763 msgid "URL:"
al@316 1764 msgstr ""
al@316 1765
al@316 1766 #: installer.cgi:317
al@316 1767 msgid "Full url to an ISO image file"
al@316 1768 msgstr "Πλήρης διεύθυνση (url) σε ένα αρχείο εικόνας ISO"
al@316 1769
al@316 1770 #: installer.cgi:326
al@316 1771 msgid "Hard Disk Drive"
al@316 1772 msgstr "Σκληρός Δίσκος"
al@316 1773
al@316 1774 #: installer.cgi:335
al@316 1775 msgid "Install Slitaz to partition:"
al@316 1776 msgstr "Εγκατάσταση SliTaz στο διαμέρισμα:"
al@316 1777
al@316 1778 #: installer.cgi:340 installer.cgi:375 installer.cgi:407
al@316 1779 msgid "None"
al@316 1780 msgstr "Κανένα"
al@316 1781
al@316 1782 #: installer.cgi:351 installer.cgi:418
al@316 1783 msgid "Format partition as:"
al@316 1784 msgstr "Διαμόρφωση διαμερίσματος σε:"
al@316 1785
al@316 1786 #: installer.cgi:370
al@316 1787 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
al@316 1788 msgstr "Υπάρχον διαμέρισμα SliTaz για αναβάθμιση:"
al@316 1789
al@316 1790 #: installer.cgi:391
al@316 1791 msgid "Options"
al@316 1792 msgstr "Επιλογές"
al@316 1793
al@316 1794 #: installer.cgi:399
al@316 1795 msgid "home partition"
al@316 1796 msgstr "Διαμέρισμα home"
al@316 1797
al@316 1798 #: installer.cgi:402
al@316 1799 msgid "Use a separate partition for /home:"
al@316 1800 msgstr "Χρησιμοποιήστε ξεχωριστό διαμέρισμα για το /home:"
al@316 1801
al@316 1802 #: installer.cgi:437
al@316 1803 msgid "Set Hostname to:"
al@316 1804 msgstr "Ορισμός ονόματος υπολογιστή (Hostname) σε:"
al@316 1805
al@316 1806 #: installer.cgi:438
al@316 1807 msgid "Name of your system"
al@316 1808 msgstr "Το όνομα του συστήματός σας"
al@316 1809
al@316 1810 #: installer.cgi:448
al@316 1811 msgid "Root"
al@316 1812 msgstr "Διαχειριστής (Root):"
al@316 1813
al@316 1814 #: installer.cgi:450
al@316 1815 msgid "Root passwd:"
al@316 1816 msgstr "Κωδικός διαχειριστή:"
al@316 1817
al@316 1818 #: installer.cgi:451 installer.cgi:454
al@316 1819 msgid "Password of root"
al@316 1820 msgstr "Κωδικός του διαχειριστή"
al@316 1821
al@316 1822 #: installer.cgi:453 installer.cgi:475
al@316 1823 msgid "Confirm password:"
al@316 1824 msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού:"
al@316 1825
al@316 1826 #: installer.cgi:465
al@316 1827 msgid "User"
al@316 1828 msgstr "Χρήστης"
al@316 1829
al@316 1830 #: installer.cgi:468
al@316 1831 msgid "Name of the first user"
al@316 1832 msgstr "Όνομα του πρώτου χρήστη"
al@316 1833
al@316 1834 #: installer.cgi:472
al@316 1835 msgid "User passwd:"
al@316 1836 msgstr "Κωδικός χρήστη:"
al@316 1837
al@316 1838 #: installer.cgi:473 installer.cgi:476
al@316 1839 msgid "Password of the first user"
al@316 1840 msgstr "Κωδικός του πρώτου χρήστη"
al@316 1841
al@316 1842 #: installer.cgi:486
al@316 1843 msgid "Grub"
al@316 1844 msgstr ""
al@316 1845
al@316 1846 #: installer.cgi:489
al@316 1847 msgid ""
al@316 1848 "Install Grub bootloader. Usually you should answer yes, unless you want to "
al@316 1849 "install grub by hand yourself."
al@316 1850 msgstr ""
al@316 1851 "Εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης Grub. Συνήθως θα πρέπει να απαντήσετε "
al@316 1852 "ναι, εκτός αν θέλετε να εγκαταστήσετε το grub με το χέρι, μόνος σας."
al@316 1853
al@316 1854 #: installer.cgi:492
al@316 1855 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
al@316 1856 msgstr "Ενεργοποίηση διπλής εκκίνησης με Windows (dual-boot)"
al@316 1857
al@316 1858 #: installer.cgi:501
al@316 1859 msgid "Back to partitioning"
al@316 1860 msgstr "Πίσω στην κατάτμηση"
al@316 1861
al@316 1862 #: installer.cgi:508
al@316 1863 msgid "Proceed to SliTaz installation"
al@316 1864 msgstr "Προχωρήστε στην εγκατάσταση του SliTaz"
al@316 1865
al@316 1866 #: installer.cgi:510
al@316 1867 msgid "Installation complete. You can now restart (reboot)"
al@316 1868 msgstr ""
al@316 1869 "Η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε. Τώρα μπορείτε να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή"
al@316 1870
al@316 1871 #: installer.cgi:512
al@316 1872 msgid "Installation failed. See log"
al@316 1873 msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε. Δες το αρχείο καταγραφής (log)"
al@316 1874
al@316 1875 #: installer.cgi:532
al@316 1876 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
al@316 1877 msgstr ""
al@316 1878 "Μια ιστοσελίδα που δείχνει στο πρόγραμμα περιήγησης σε μια διαφορετική "
al@316 1879 "σελίδα μετά από 2 δευτερόλεπτα"
al@316 1880
al@316 1881 #: installer.cgi:538
al@316 1882 msgid ""
al@316 1883 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
al@316 1884 "want to go there manually"
al@316 1885 msgstr ""
al@316 1886 "Αν το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν ανακατευθυνθεί αυτόματα μέσα σε λίγα "
al@316 1887 "δευτερόλεπτα, μπορεί να θέλετε να πάτε εκεί χειροκίνητα"
al@316 1888
al@316 1889 #: installer.cgi:553 installer.cgi:568
al@316 1890 msgid "Tazinst Error"
al@316 1891 msgstr "Σφάλμα Tazinst"
al@316 1892
al@316 1893 #: installer.cgi:554
al@316 1894 msgid ""
al@316 1895 "<strong>tazinst</strong>, the lightweight SliTaz HDD installer is missing. "
al@316 1896 "Any installation can not be done without tazinst."
al@316 1897 msgstr ""
al@316 1898 "<strong>tazinst</strong>, Λείπει το ελαφρύ πρόγραμμα εγκατάστασης του SliTaz "
al@316 1899 "σε σκληρό δίσκο. Δεν μπορούν να πραγματοποιηθούν εγκαταστάσεις χωρίς το "
al@316 1900 "tazinst."
al@316 1901
al@316 1902 #: installer.cgi:557
al@316 1903 msgid "Check tazinst' permissions, or reinstall the slitaz-tools package:"
al@316 1904 msgstr ""
al@316 1905 "Ελέγξτε τα δικαιώματα του tazinst ή επανεγκαταστήστε το πακέτο slitaz-tools:"
al@316 1906
al@316 1907 #: installer.cgi:583
al@316 1908 msgid "Proceeding: ()"
al@316 1909 msgstr "Πρόοδος: ()"
al@316 1910
al@316 1911 #: installer.cgi:584
al@316 1912 msgid "Please wait until processing is complete"
al@316 1913 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί η διαδικασία"
al@316 1914
al@316 1915 #: installer.cgi:590
al@316 1916 msgid "Completed."
al@316 1917 msgstr "Ολοκληρώθηκε."
al@316 1918
al@316 1919 #: installer.cgi:624
al@316 1920 msgid "Hostname error"
al@316 1921 msgstr "Σφάλμα ονόματος υπολογιστή (Hostname)"
al@316 1922
al@316 1923 #: installer.cgi:628
al@316 1924 msgid "Root password error"
al@316 1925 msgstr "Σφάλμα κωδικού διαχειριστή (root)"
al@316 1926
al@316 1927 #: installer.cgi:632
al@316 1928 msgid "User login error"
al@316 1929 msgstr "Σφάλμα εισόδου χρήστη"
al@316 1930
al@316 1931 #: installer.cgi:636
al@316 1932 msgid "User password error"
al@316 1933 msgstr "Σφάλμα κωδικού χρήστη"
al@316 1934
al@316 1935 #: installer.cgi:639 installer.cgi:650
al@316 1936 msgid "Do you really want to continue?"
al@316 1937 msgstr "Θέλετε πραγματικά να συνεχίσετε;"
al@316 1938
al@316 1939 #: help.cgi:20
al@316 1940 msgid "Manual"
al@316 1941 msgstr ""
al@316 1942
al@316 1943 #: help.cgi:28
al@316 1944 msgid "TazPanel - Help &amp; Doc"
al@316 1945 msgstr "TazPanel - Βοήθεια &amp; Doc"
al@316 1946
al@316 1947 #: styles/default/header.html:29
al@316 1948 msgid "Processes"
al@316 1949 msgstr "Διεργασίες"
al@316 1950
al@316 1951 #: styles/default/header.html:31
al@316 1952 msgid "Create Report"
al@316 1953 msgstr "Δημιουργία αναφοράς"
al@316 1954
al@316 1955 #: styles/default/header.html:34
al@316 1956 msgid "Packages"
al@316 1957 msgstr "Πακέτα"
al@316 1958
al@316 1959 #: styles/default/header.html:41
al@316 1960 msgid "Check updates"
al@316 1961 msgstr "Έλεγχος ενημερώσεων"
al@316 1962
al@316 1963 #: styles/default/header.html:49
al@316 1964 msgid "Ethernet"
al@316 1965 msgstr "Ενσύρματη σύνδεση"
al@316 1966
al@316 1967 #: styles/default/header.html:51
al@316 1968 msgid "Wireless"
al@316 1969 msgstr "Ασύρματη σύνδεση"
al@316 1970
al@316 1971 #: styles/default/header.html:53
al@316 1972 msgid "Config file"
al@316 1973 msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων"
al@316 1974
al@316 1975 #: styles/default/header.html:56
al@316 1976 msgid "Settings"
al@316 1977 msgstr "Ρυθμίσεις"
al@316 1978
al@316 1979 #: styles/default/header.html:59
al@316 1980 msgid "Users"
al@316 1981 msgstr "Χρήστες"
al@316 1982
al@316 1983 #: styles/default/header.html:62
al@316 1984 msgid "Boot"
al@316 1985 msgstr "Εκκίνηση (Boot)"
al@316 1986
al@316 1987 #: styles/default/header.html:72
al@316 1988 msgid "Hardware"
al@316 1989 msgstr "Υλικό"
al@316 1990
al@316 1991 #: styles/default/header.html:80
al@316 1992 msgid "Live"
al@316 1993 msgstr "Ζωντανά μέσα"
al@316 1994
al@316 1995 #: styles/default/header.html:82
al@316 1996 msgid "Create a live USB key"
al@316 1997 msgstr "Δημιουργία live USB key"
al@316 1998
al@316 1999 #: styles/default/header.html:83
al@316 2000 msgid "Create a live CD-ROM"
al@316 2001 msgstr "Δημιουργία live CD-ROM"
al@316 2002
al@316 2003 #: styles/default/header.html:91
al@316 2004 msgid "Upgrade system"
al@316 2005 msgstr "Αναβάθμιση συστήματος"
al@316 2006
al@316 2007 #: styles/default/footer.html:6
al@316 2008 msgid "Copyright"
al@316 2009 msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (Copyright)"
al@316 2010
al@316 2011 #: styles/default/footer.html:8
al@316 2012 msgid "BSD License"
al@316 2013 msgstr "Άδεια BSD"