tazpanel annotate po/ja.po @ rev 610

Add Japanese translations (thanks Keiichi Shiga)
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jan 10 13:14:48 2017 +0200 (2017-01-10)
parents
children 927f76b6f349
rev   line source
al@610 1 # Japanese translations for the tazpanel package.
al@610 2 # Copyright (C) 2017 SliTaz
al@610 3 # This file is distributed under the same license as the tazpanel package.
al@610 4 # BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen AT gmail DOT com>, 2017.
al@610 5 #
al@610 6 msgid ""
al@610 7 msgstr ""
al@610 8 "Project-Id-Version: TazPanel 522\n"
al@610 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@610 10 "POT-Creation-Date: 2017-01-02 18:56+0900\n"
al@610 11 "PO-Revision-Date: 2017-01-10 17:18+0900\n"
al@610 12 "Language-Team: \n"
al@610 13 "MIME-Version: 1.0\n"
al@610 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@610 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@610 16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
al@610 17 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
al@610 18 "Last-Translator: BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) <balloonakafusen "
al@610 19 "AT gmail DOT com>\n"
al@610 20 "Language: ja_JP\n"
al@610 21
al@610 22 #: lib/libtazpanel:154 network.cgi:455
al@610 23 msgid "Scan"
al@610 24 msgstr "検索"
al@610 25
al@610 26 #: lib/libtazpanel:157
al@610 27 msgid "connected"
al@610 28 msgstr "接続済み"
al@610 29
al@610 30 #: lib/libtazpanel:171 network.cgi:254
al@610 31 msgid "Interface"
al@610 32 msgstr "インターフェイス"
al@610 33
al@610 34 #: lib/libtazpanel:172 boot.cgi:142 hardware.cgi:57 hardware.cgi:78
al@610 35 #: network.cgi:345 hosts.cgi:243
al@610 36 msgid "Name"
al@610 37 msgstr "名前"
al@610 38
al@610 39 #: lib/libtazpanel:173 boot.cgi:145 network.cgi:349
al@610 40 msgid "Status"
al@610 41 msgstr "状態"
al@610 42
al@610 43 #: lib/libtazpanel:174
al@610 44 msgid "IP Address"
al@610 45 msgstr "IP アドレス"
al@610 46
al@610 47 #: lib/libtazpanel:175
al@610 48 msgid "Scan ports"
al@610 49 msgstr "ポートを検索"
al@610 50
al@610 51 #: lib/libtazpanel:250
al@610 52 msgid "Please wait"
al@610 53 msgstr "お待ち下さい"
al@610 54
al@610 55 #: lib/libtazpanel:319 hardware.cgi:513
al@610 56 msgid "Disk"
al@610 57 msgstr "ディスク"
al@610 58
al@610 59 #: lib/libtazpanel:320
al@610 60 msgid "Label"
al@610 61 msgstr "ラベル"
al@610 62
al@610 63 #: lib/libtazpanel:321 hardware.cgi:515
al@610 64 msgid "Type"
al@610 65 msgstr "種類"
al@610 66
al@610 67 #: lib/libtazpanel:322 hardware.cgi:197 hardware.cgi:549
al@610 68 msgid "Size"
al@610 69 msgstr "サイズ"
al@610 70
al@610 71 #: lib/libtazpanel:323
al@610 72 msgid "Available"
al@610 73 msgstr "利用可能"
al@610 74
al@610 75 #: lib/libtazpanel:324 hardware.cgi:198 hardware.cgi:606
al@610 76 msgid "Used"
al@610 77 msgstr "使用"
al@610 78
al@610 79 #: lib/libtazpanel:325 hardware.cgi:514
al@610 80 msgid "Mount point"
al@610 81 msgstr "マウントポイント"
al@610 82
al@610 83 #: lib/libtazpanel:372 index.cgi:315
al@610 84 msgid "Back"
al@610 85 msgstr "戻る"
al@610 86
al@610 87 #: lib/libtazpanel:382 index.cgi:242 settings.cgi:804
al@610 88 msgid "Edit"
al@610 89 msgstr "編集"
al@610 90
al@610 91 #: lib/libtazpanel:396
al@610 92 msgid "You must be root to show this page."
al@610 93 msgstr "このページを表示するには root でなければなりません。"
al@610 94
al@610 95 #: lib/libtazpanel:419 lib/libtazpanel:429
al@610 96 msgid "Browse"
al@610 97 msgstr "参照"
al@610 98
al@610 99 #: boot.cgi:16 floppy.cgi:11 styles/default/header.html:65
al@610 100 msgid "Boot"
al@610 101 msgstr "起動"
al@610 102
al@610 103 #: boot.cgi:27
al@610 104 msgid "Show more..."
al@610 105 msgstr "つづきを表示..."
al@610 106
al@610 107 #: boot.cgi:40 boot.cgi:45 boot.cgi:487 styles/default/header.html:83
al@610 108 msgid "System logs"
al@610 109 msgstr "システムログ"
al@610 110
al@610 111 #: boot.cgi:90
al@610 112 msgid "Boot log files"
al@610 113 msgstr "起動ログファイル"
al@610 114
al@610 115 #: boot.cgi:93 index.cgi:723 styles/default/header.html:77
al@610 116 msgid "Kernel messages"
al@610 117 msgstr "カーネルメッセージ"
al@610 118
al@610 119 #: boot.cgi:94 index.cgi:726 styles/default/header.html:78
al@610 120 msgid "Boot scripts"
al@610 121 msgstr "起動スクリプト"
al@610 122
al@610 123 #: boot.cgi:95 styles/default/header.html:79
al@610 124 msgid "X server"
al@610 125 msgstr "X サーバー"
al@610 126
al@610 127 #: boot.cgi:96 styles/default/header.html:80
al@610 128 msgid "X session"
al@610 129 msgstr "X セッション"
al@610 130
al@610 131 #: boot.cgi:115 boot.cgi:488 styles/default/header.html:84
al@610 132 msgid "Manage daemons"
al@610 133 msgstr "デーモンの管理"
al@610 134
al@610 135 #: boot.cgi:118
al@610 136 msgid "Check, start and stop daemons on SliTaz"
al@610 137 msgstr "SliTaz デーモンの確認、起動、停止"
al@610 138
al@610 139 #: boot.cgi:143 hardware.cgi:196 settings.cgi:472 powersaving.cgi:154
al@610 140 msgid "Description"
al@610 141 msgstr "説明"
al@610 142
al@610 143 #: boot.cgi:144 network.cgi:248
al@610 144 msgid "Configuration"
al@610 145 msgstr "設定"
al@610 146
al@610 147 #: boot.cgi:146
al@610 148 msgid "Action"
al@610 149 msgstr "動作"
al@610 150
al@610 151 #: boot.cgi:147
al@610 152 msgid "PID"
al@610 153 msgstr "PID"
al@610 154
al@610 155 #: boot.cgi:172
al@610 156 msgid "SliTaz Firewall with iptables rules"
al@610 157 msgstr "iptables ルールによる SliTaz ファイヤウォール"
al@610 158
al@610 159 #: boot.cgi:174
al@610 160 msgid "Small and fast web server with CGI support"
al@610 161 msgstr "CGI に対応する小型で高速な Web サーバー"
al@610 162
al@610 163 #: boot.cgi:177
al@610 164 msgid "Network time protocol daemon"
al@610 165 msgstr "ネットワークタイムプロトコルデーモン"
al@610 166
al@610 167 #: boot.cgi:180
al@610 168 msgid "Anonymous FTP server"
al@610 169 msgstr "Anonymous FTP サーバ"
al@610 170
al@610 171 #: boot.cgi:183
al@610 172 msgid "Busybox DHCP server"
al@610 173 msgstr "Busybox DHCP サーバ"
al@610 174
al@610 175 #: boot.cgi:186
al@610 176 msgid "Linux Kernel log daemon"
al@610 177 msgstr "Linux カーネルログデーモン"
al@610 178
al@610 179 #: boot.cgi:189
al@610 180 msgid "Execute scheduled commands"
al@610 181 msgstr "スケジュールされたコマンドを実行"
al@610 182
al@610 183 #: boot.cgi:192
al@610 184 msgid "Small static DNS server daemon"
al@610 185 msgstr "小さな静的 DNS サーバーデーモン"
al@610 186
al@610 187 #: boot.cgi:195
al@610 188 msgid "Transfer a file on tftp request"
al@610 189 msgstr "tftp 要求時のファイル転送"
al@610 190
al@610 191 #: boot.cgi:198
al@610 192 msgid "Printer daemon"
al@610 193 msgstr "印刷デーモン"
al@610 194
al@610 195 #: boot.cgi:200
al@610 196 msgid "Listen for network connections and launch programs"
al@610 197 msgstr "ネットワーク接続とプログラム起動"
al@610 198
al@610 199 #: boot.cgi:203
al@610 200 msgid "Manage a ZeroConf IPv4 link-local address"
al@610 201 msgstr "ZeroConf IPv4 リンクローカルアドレス管理"
al@610 202
al@610 203 #: boot.cgi:272
al@610 204 msgid "Started"
al@610 205 msgstr "再生中"
al@610 206
al@610 207 #: boot.cgi:273 network.cgi:297 network.cgi:454 network.cgi:647
al@610 208 msgid "Stop"
al@610 209 msgstr "停止"
al@610 210
al@610 211 #: boot.cgi:283
al@610 212 msgid "Stopped"
al@610 213 msgstr "停止中"
al@610 214
al@610 215 #: boot.cgi:284 network.cgi:296 network.cgi:453 network.cgi:646
al@610 216 msgid "Start"
al@610 217 msgstr "再生"
al@610 218
al@610 219 #: boot.cgi:309
al@610 220 msgid "GRUB Boot loader"
al@610 221 msgstr "GRUB ブートローダー"
al@610 222
al@610 223 #: boot.cgi:311
al@610 224 msgid "The first application started when the computer powers on"
al@610 225 msgstr "最初のアプリケーションは、コンピュータの電源投入時に開始されます"
al@610 226
al@610 227 #: boot.cgi:318
al@610 228 msgid "Default entry:"
al@610 229 msgstr "デフォルト項目:"
al@610 230
al@610 231 #: boot.cgi:320
al@610 232 msgid "Timeout:"
al@610 233 msgstr "タイムアウト:"
al@610 234
al@610 235 #: boot.cgi:322
al@610 236 msgid "Splash image:"
al@610 237 msgstr "スプラッシュ画像:"
al@610 238
al@610 239 #: boot.cgi:327 network.cgi:669 network.cgi:700 settings.cgi:646
al@610 240 #: settings.cgi:760 powersaving.cgi:108
al@610 241 msgid "Change"
al@610 242 msgstr "変更"
al@610 243
al@610 244 #: boot.cgi:334
al@610 245 msgid "View or edit menu.lst"
al@610 246 msgstr "menu.lst の表示・編集"
al@610 247
al@610 248 #: boot.cgi:339
al@610 249 msgid "Boot entries"
al@610 250 msgstr "起動項目"
al@610 251
al@610 252 #: boot.cgi:346
al@610 253 msgid "Entry"
al@610 254 msgstr "項目"
al@610 255
al@610 256 #: boot.cgi:368
al@610 257 msgid "Web boot is available with %s"
al@610 258 msgstr "Web 起動は %s で利用可能です"
al@610 259
al@610 260 #: boot.cgi:386 boot.cgi:491 styles/default/header.html:86
al@610 261 msgid "ISO mine"
al@610 262 msgstr "ISO mine"
al@610 263
al@610 264 #: boot.cgi:388
al@610 265 msgid "Invalid ISO image."
al@610 266 msgstr "ISO イメージが無効です。"
al@610 267
al@610 268 #: boot.cgi:408 floppy.cgi:288
al@610 269 msgid "ISO image file full path"
al@610 270 msgstr "ISO イメージファイルフルパス"
al@610 271
al@610 272 #: boot.cgi:409 floppy.cgi:289
al@610 273 msgid "set /dev/cdrom for a physical CD-ROM"
al@610 274 msgstr "物理 CD-ROM は /dev/cdrom を設定して下さい"
al@610 275
al@610 276 #: boot.cgi:412
al@610 277 msgid "Working directory"
al@610 278 msgstr "作業ディレクトリ"
al@610 279
al@610 280 #: boot.cgi:415
al@610 281 msgid "Target partition"
al@610 282 msgstr "対象のパーティション"
al@610 283
al@610 284 #: boot.cgi:416
al@610 285 msgid ""
al@610 286 "For hard disk installation only. Will create /slitaz tree and keep other "
al@610 287 "files. No partitioning and no formatting."
al@610 288 msgstr ""
al@610 289 "ハードディスクのインストールのみ有効です。 /slitaz ツリーを作成し、他のファ"
al@610 290 "イルを保存します。 パーティション分割とフォーマットは行いません。"
al@610 291
al@610 292 #: boot.cgi:419
al@610 293 msgid "Choose a partition (optional)"
al@610 294 msgstr "パーティションを選択して下さい (オプション)"
al@610 295
al@610 296 #: boot.cgi:430
al@610 297 msgid "USB key device"
al@610 298 msgstr "USB キーデバイス"
al@610 299
al@610 300 #: boot.cgi:431
al@610 301 msgid "For USB boot key only. Will erase the full device."
al@610 302 msgstr "USB 起動キーの場合のみ有効です。 完全なデバイスを消去します。"
al@610 303
al@610 304 #: boot.cgi:434
al@610 305 msgid "Choose a USB key (optional)"
al@610 306 msgstr "USB キーを選択して下さい (オプション)"
al@610 307
al@610 308 #: boot.cgi:455
al@610 309 msgid "Choose an action"
al@610 310 msgstr "動作を選択して下さい"
al@610 311
al@610 312 #: boot.cgi:468
al@610 313 msgid "Mine"
al@610 314 msgstr "Mine"
al@610 315
al@610 316 #: boot.cgi:481
al@610 317 msgid "Boot &amp; Start services"
al@610 318 msgstr "起動 &amp; サービスの開始"
al@610 319
al@610 320 #: boot.cgi:483
al@610 321 msgid "Everything that happens before user login"
al@610 322 msgstr "ユーザーログインの前にすべて発生します"
al@610 323
al@610 324 #: boot.cgi:486 styles/default/header.html:75
al@610 325 msgid "Boot logs"
al@610 326 msgstr "起動ログ"
al@610 327
al@610 328 #: boot.cgi:494 styles/default/header.html:71
al@610 329 msgid "Boot loader"
al@610 330 msgstr "ブートローダー"
al@610 331
al@610 332 #: boot.cgi:501
al@610 333 msgid "Configuration files"
al@610 334 msgstr "設定ファイル"
al@610 335
al@610 336 #: boot.cgi:504
al@610 337 msgid "Main configuration file:"
al@610 338 msgstr "メイン設定ファイル:"
al@610 339
al@610 340 #: boot.cgi:505 boot.cgi:507 index.cgi:791 index.cgi:887
al@610 341 msgid "View"
al@610 342 msgstr "表示"
al@610 343
al@610 344 #: boot.cgi:506
al@610 345 msgid "Login manager settings:"
al@610 346 msgstr "ログインマネージャー設定:"
al@610 347
al@610 348 #: boot.cgi:514
al@610 349 msgid "Kernel cmdline"
al@610 350 msgstr "カーネルコマンドライン"
al@610 351
al@610 352 #: boot.cgi:521
al@610 353 msgid "Local startup commands"
al@610 354 msgstr "ローカル起動コマンド"
al@610 355
al@610 356 #: hardware.cgi:13 powersaving.cgi:22 styles/default/header.html:91
al@610 357 msgid "Hardware"
al@610 358 msgstr "ハードウェア"
al@610 359
al@610 360 #: hardware.cgi:54
al@610 361 msgid "Bus"
al@610 362 msgstr "Bus"
al@610 363
al@610 364 #: hardware.cgi:55 hardware.cgi:77 hardware.cgi:547
al@610 365 msgid "Device"
al@610 366 msgstr "デバイス"
al@610 367
al@610 368 #: hardware.cgi:56
al@610 369 msgid "ID"
al@610 370 msgstr "ID"
al@610 371
al@610 372 #: hardware.cgi:76
al@610 373 msgid "Slot"
al@610 374 msgstr "スロット"
al@610 375
al@610 376 #: hardware.cgi:127
al@610 377 msgid "Detect hardware"
al@610 378 msgstr "ハードウェアの検出"
al@610 379
al@610 380 #: hardware.cgi:129
al@610 381 msgid "Detect PCI and USB hardware"
al@610 382 msgstr "PCI・USB ハードウェアの検出"
al@610 383
al@610 384 #: hardware.cgi:137 hardware.cgi:267 powersaving.cgi:150
al@610 385 #: styles/default/header.html:94
al@610 386 msgid "Kernel modules"
al@610 387 msgstr "カーネルモジュール"
al@610 388
al@610 389 #: hardware.cgi:141
al@610 390 msgid "Manage, search or get information about the Linux kernel modules"
al@610 391 msgstr "Linux カーネルモジュールの管理、検索、情報の取得"
al@610 392
al@610 393 #: hardware.cgi:145
al@610 394 msgid "Modules search"
al@610 395 msgstr "モジュール検索"
al@610 396
al@610 397 #: hardware.cgi:146
al@610 398 msgid "Search"
al@610 399 msgstr "検索"
al@610 400
al@610 401 #: hardware.cgi:154
al@610 402 msgid "Detailed information for module: %s"
al@610 403 msgstr "モジュールの詳細情報:%s"
al@610 404
al@610 405 #: hardware.cgi:178
al@610 406 msgid "Matching result(s) for: %s"
al@610 407 msgstr "一致した結果: %s"
al@610 408
al@610 409 #: hardware.cgi:185
al@610 410 msgid "Module:"
al@610 411 msgstr "モジュール:"
al@610 412
al@610 413 #: hardware.cgi:195 powersaving.cgi:153
al@610 414 msgid "Module"
al@610 415 msgstr "モジュール"
al@610 416
al@610 417 #: hardware.cgi:199
al@610 418 msgid "by"
al@610 419 msgstr "by"
al@610 420
al@610 421 #: hardware.cgi:223
al@610 422 msgid "Information for USB Device %s"
al@610 423 msgstr "USB デバイス %s の情報"
al@610 424
al@610 425 #: hardware.cgi:225 hardware.cgi:243
al@610 426 msgid "Detailed information about specified device."
al@610 427 msgstr "指定デバイスの詳細情報。"
al@610 428
al@610 429 #: hardware.cgi:241
al@610 430 msgid "Information for PCI Device %s"
al@610 431 msgstr "PCI デバイス %s の情報"
al@610 432
al@610 433 #: hardware.cgi:262
al@610 434 msgid "Drivers &amp; Devices"
al@610 435 msgstr "ドライバー &amp; デバイス"
al@610 436
al@610 437 #: hardware.cgi:264
al@610 438 msgid "Manage your computer hardware"
al@610 439 msgstr "コンピュータハードウェアの管理"
al@610 440
al@610 441 #: hardware.cgi:268 styles/default/header.html:95
al@610 442 msgid "Detect PCI/USB"
al@610 443 msgstr "PCI/USB の検出"
al@610 444
al@610 445 #: hardware.cgi:269
al@610 446 msgid "Auto-install Xorg video driver"
al@610 447 msgstr "Xorg ビデオドライバーの自動インストール"
al@610 448
al@610 449 #: hardware.cgi:279 hardware.cgi:296
al@610 450 msgid "Battery"
al@610 451 msgstr "バッテリー"
al@610 452
al@610 453 #: hardware.cgi:299
al@610 454 msgid "health"
al@610 455 msgstr "ヘルス"
al@610 456
al@610 457 #: hardware.cgi:308
al@610 458 msgid "Discharging %d%% - %s"
al@610 459 msgstr "放電中 %d%% - %s"
al@610 460
al@610 461 #: hardware.cgi:312
al@610 462 msgid "Charging %d%% - %s"
al@610 463 msgstr "充電中 %d%% - %s"
al@610 464
al@610 465 #: hardware.cgi:314
al@610 466 msgid "Charged 100%%"
al@610 467 msgstr "充電完了100%%"
al@610 468
al@610 469 #: hardware.cgi:333
al@610 470 msgid "Temperature:"
al@610 471 msgstr "温度:"
al@610 472
al@610 473 #: hardware.cgi:348
al@610 474 msgid "Brightness"
al@610 475 msgstr "輝度"
al@610 476
al@610 477 #: hardware.cgi:368 index.cgi:851
al@610 478 msgid "Filesystem usage statistics"
al@610 479 msgstr "ファイルシステムの使用状況"
al@610 480
al@610 481 #: hardware.cgi:491
al@610 482 msgid "new mount point:"
al@610 483 msgstr "新しいマウントポイント:"
al@610 484
al@610 485 #: hardware.cgi:492
al@610 486 msgid "read-only"
al@610 487 msgstr "読み込み専用"
al@610 488
al@610 489 #: hardware.cgi:507
al@610 490 msgid "Filesystems table"
al@610 491 msgstr "ファイルシステムテーブル"
al@610 492
al@610 493 #: hardware.cgi:516
al@610 494 msgid "Options"
al@610 495 msgstr "オプション"
al@610 496
al@610 497 #: hardware.cgi:517
al@610 498 msgid "Freq"
al@610 499 msgstr "Freq"
al@610 500
al@610 501 #: hardware.cgi:518
al@610 502 msgid "Pass"
al@610 503 msgstr "Pass"
al@610 504
al@610 505 #: hardware.cgi:540
al@610 506 msgid "Loop devices"
al@610 507 msgstr "ループデバイス"
al@610 508
al@610 509 #: hardware.cgi:548
al@610 510 msgid "Backing file"
al@610 511 msgstr "ファイルを戻し中"
al@610 512
al@610 513 #: hardware.cgi:550
al@610 514 msgid "Access"
al@610 515 msgstr "アクセス"
al@610 516
al@610 517 #: hardware.cgi:551
al@610 518 msgid "Offset"
al@610 519 msgstr "オフセット"
al@610 520
al@610 521 #: hardware.cgi:560
al@610 522 msgid "read/write"
al@610 523 msgstr "読み書き"
al@610 524
al@610 525 #: hardware.cgi:561 hardware.cgi:586
al@610 526 msgid "read only"
al@610 527 msgstr "読込のみ"
al@610 528
al@610 529 #: hardware.cgi:583
al@610 530 msgid "Setup"
al@610 531 msgstr "設定"
al@610 532
al@610 533 #: hardware.cgi:584
al@610 534 msgid "new backing file:"
al@610 535 msgstr "新しい戻しファイル:"
al@610 536
al@610 537 #: hardware.cgi:585
al@610 538 msgid "offset in bytes:"
al@610 539 msgstr "オフセット (バイト):"
al@610 540
al@610 541 #: hardware.cgi:603
al@610 542 msgid "System memory"
al@610 543 msgstr "システムメモリ"
al@610 544
al@610 545 #: hardware.cgi:609
al@610 546 msgid "Buffers"
al@610 547 msgstr "バッファ"
al@610 548
al@610 549 #: hardware.cgi:612
al@610 550 msgid "Free"
al@610 551 msgstr "フリー"
al@610 552
al@610 553 #: help.cgi:20
al@610 554 msgid "Manual"
al@610 555 msgstr "マニュアル"
al@610 556
al@610 557 #: help.cgi:28
al@610 558 msgid "Help &amp; Doc"
al@610 559 msgstr "ヘルプ &amp; 文章"
al@610 560
al@610 561 #: index.cgi:37 index.cgi:186
al@610 562 msgid "Differences"
al@610 563 msgstr "相違点"
al@610 564
al@610 565 #: index.cgi:77
al@610 566 msgid "Choose directory"
al@610 567 msgstr "ディレクトリを選択"
al@610 568
al@610 569 #: index.cgi:81
al@610 570 msgid "Choose file"
al@610 571 msgstr "ファイルを選択"
al@610 572
al@610 573 #: index.cgi:142
al@610 574 msgid "exec"
al@610 575 msgstr "実行"
al@610 576
al@610 577 #: index.cgi:175
al@610 578 msgid "File"
al@610 579 msgstr "ファイル"
al@610 580
al@610 581 #: index.cgi:185 index.cgi:205 index.cgi:244
al@610 582 msgid "Save"
al@610 583 msgstr "保存"
al@610 584
al@610 585 #: index.cgi:293 index.cgi:447 index.cgi:470 index.cgi:813
al@610 586 #: styles/default/header.html:49
al@610 587 msgid "Terminal"
al@610 588 msgstr "ターミナル"
al@610 589
al@610 590 #: index.cgi:314 index.cgi:399
al@610 591 msgid "History"
al@610 592 msgstr "履歴"
al@610 593
al@610 594 #: index.cgi:322
al@610 595 msgid "run"
al@610 596 msgstr "実行"
al@610 597
al@610 598 #: index.cgi:338
al@610 599 msgid "Clear"
al@610 600 msgstr "クリア"
al@610 601
al@610 602 #: index.cgi:362
al@610 603 msgid "Small non-interactive terminal emulator."
al@610 604 msgstr "小さな非対話型端末エミュレータです。"
al@610 605
al@610 606 #: index.cgi:363
al@610 607 msgid "Run any command at your own risk, avoid interactive commands (%s)"
al@610 608 msgstr "自己責任で任意のコマンドを実行して下さい。対話型コマンド (%s)"
al@610 609
al@610 610 #: index.cgi:368
al@610 611 msgid "Downloading to: %s"
al@610 612 msgstr "ダウンロード中 先: %s"
al@610 613
al@610 614 #: index.cgi:377
al@610 615 msgid "%s needs an argument"
al@610 616 msgstr "%s には引数が必要です"
al@610 617
al@610 618 #: index.cgi:380
al@610 619 msgid "Please, don't run interactive command \"%s\""
al@610 620 msgstr "対話型コマンド \"%s\" を実行しないで下さい"
al@610 621
al@610 622 #: index.cgi:398 styles/default/header.html:101
al@610 623 msgid "Settings"
al@610 624 msgstr "設定"
al@610 625
al@610 626 #: index.cgi:468
al@610 627 msgid "Terminal settings"
al@610 628 msgstr "ターミナル設定"
al@610 629
al@610 630 #: index.cgi:489
al@610 631 msgid "Font:"
al@610 632 msgstr "フォント:"
al@610 633
al@610 634 #: index.cgi:491
al@610 635 msgid "Default"
al@610 636 msgstr "デフォルトを使用"
al@610 637
al@610 638 #: index.cgi:497
al@610 639 msgid "Palette:"
al@610 640 msgstr "パレット:"
al@610 641
al@610 642 #: index.cgi:503
al@610 643 msgid "Apply"
al@610 644 msgstr "適用"
al@610 645
al@610 646 #: index.cgi:513 index.cgi:814
al@610 647 msgid "Process activity"
al@610 648 msgstr "プロセス活動"
al@610 649
al@610 650 #: index.cgi:518
al@610 651 msgid "Refresh:"
al@610 652 msgstr "再読み込み:"
al@610 653
al@610 654 #: index.cgi:521
al@610 655 msgid "1s"
al@610 656 msgstr "1 秒"
al@610 657
al@610 658 #: index.cgi:523
al@610 659 msgid "5s"
al@610 660 msgstr "5 秒"
al@610 661
al@610 662 #: index.cgi:525
al@610 663 msgid "10s"
al@610 664 msgstr "10 秒"
al@610 665
al@610 666 #: index.cgi:527 floppy.cgi:110
al@610 667 msgid "none"
al@610 668 msgstr "なし"
al@610 669
al@610 670 #: index.cgi:549
al@610 671 msgid "Kill"
al@610 672 msgstr "終了"
al@610 673
al@610 674 #: index.cgi:553
al@610 675 msgid "Start time:"
al@610 676 msgstr "開始時間:"
al@610 677
al@610 678 #: index.cgi:556
al@610 679 msgid "Renice"
al@610 680 msgstr "Renice"
al@610 681
al@610 682 #: index.cgi:569
al@610 683 msgid "I/O class"
al@610 684 msgstr "I/O クラス"
al@610 685
al@610 686 #: index.cgi:607
al@610 687 msgid "Debug"
al@610 688 msgstr "デバック"
al@610 689
al@610 690 #: index.cgi:610
al@610 691 msgid "HTTP Environment"
al@610 692 msgstr "HTTP 環境"
al@610 693
al@610 694 #: index.cgi:622
al@610 695 msgid "System report"
al@610 696 msgstr "システム報告"
al@610 697
al@610 698 #: index.cgi:629
al@610 699 msgid "Reporting to: %s"
al@610 700 msgstr "レポート中: %s"
al@610 701
al@610 702 #: index.cgi:632
al@610 703 msgid "Creating report header..."
al@610 704 msgstr "レポートヘッダーを生成中..."
al@610 705
al@610 706 #: index.cgi:639 index.cgi:656
al@610 707 msgid "SliTaz system report"
al@610 708 msgstr "SliTaz システムレポート"
al@610 709
al@610 710 #: index.cgi:653
al@610 711 msgid "Creating system summary..."
al@610 712 msgstr "システム結果の生成中..."
al@610 713
al@610 714 #: index.cgi:657
al@610 715 msgid "Date:"
al@610 716 msgstr "日付:"
al@610 717
al@610 718 #: index.cgi:668
al@610 719 msgid "Getting hardware info..."
al@610 720 msgstr "ハードウェア情報の取得中..."
al@610 721
al@610 722 #: index.cgi:686
al@610 723 msgid "Getting networking info..."
al@610 724 msgstr "ネットワーク情報の取得中..."
al@610 725
al@610 726 #: index.cgi:700
al@610 727 msgid "Getting filesystems info..."
al@610 728 msgstr "ファイルシステム情報の取得中..."
al@610 729
al@610 730 #: index.cgi:720
al@610 731 msgid "Getting boot logs..."
al@610 732 msgstr "起動ログの取得中..."
al@610 733
al@610 734 #: index.cgi:731
al@610 735 msgid "Getting package list..."
al@610 736 msgstr "パッケージ一覧の取得中..."
al@610 737
al@610 738 #: index.cgi:734
al@610 739 msgid "Packages"
al@610 740 msgstr "パッケージ"
al@610 741
al@610 742 #: index.cgi:772
al@610 743 msgid "Getting extra reports..."
al@610 744 msgstr "追加レポートの取得中..."
al@610 745
al@610 746 #: index.cgi:780
al@610 747 msgid "Creating report footer..."
al@610 748 msgstr "レポートフッダーの生成中..."
al@610 749
al@610 750 #: index.cgi:796
al@610 751 msgid "This report can be attached with a bug report on:"
al@610 752 msgstr "このレポートには、次のバグレポートを添付することができます:"
al@610 753
al@610 754 #: index.cgi:806
al@610 755 msgid "SliTaz administration and configuration Panel"
al@610 756 msgstr "SliTaz 管理・設定パネル"
al@610 757
al@610 758 #: index.cgi:815
al@610 759 msgid "Create a report"
al@610 760 msgstr "報告を作成"
al@610 761
al@610 762 #: index.cgi:819 styles/default/header.html:47 styles/default/header.html:57
al@610 763 #: styles/default/header.html:67 styles/default/header.html:93
al@610 764 #: styles/default/header.html:103
al@610 765 msgid "Summary"
al@610 766 msgstr "内容"
al@610 767
al@610 768 #: index.cgi:821 hosts.cgi:227
al@610 769 msgid "Host:"
al@610 770 msgstr "ホスト:"
al@610 771
al@610 772 #: index.cgi:822
al@610 773 msgid "Uptime:"
al@610 774 msgstr "動作時間:"
al@610 775
al@610 776 #: index.cgi:825
al@610 777 msgid "Memory in Mb:"
al@610 778 msgstr "メモリ (MB):"
al@610 779
al@610 780 #: index.cgi:827
al@610 781 msgid "Total: %d, Used: %d, Free: %d"
al@610 782 msgstr "全体: %d, 使用: %d, 空き: %d"
al@610 783
al@610 784 #: index.cgi:831 floppy.cgi:151
al@610 785 msgid "Linux kernel:"
al@610 786 msgstr "Linux カーネル:"
al@610 787
al@610 788 #: index.cgi:840
al@610 789 msgid "Network status"
al@610 790 msgstr "ネットワークの状態"
al@610 791
al@610 792 #: index.cgi:842 network.cgi:15 network.cgi:216 hosts.cgi:15
al@610 793 #: styles/default/header.html:55
al@610 794 msgid "Network"
al@610 795 msgstr "ネットワーク"
al@610 796
al@610 797 #: index.cgi:853 styles/default/header.html:96
al@610 798 msgid "Disks"
al@610 799 msgstr "ディスク"
al@610 800
al@610 801 #: index.cgi:885
al@610 802 msgid "Panel Activity"
al@610 803 msgstr "パネルの動作"
al@610 804
al@610 805 #: network.cgi:153
al@610 806 msgid "Changed hostname: %s"
al@610 807 msgstr "ホスト名を変更しました: %s"
al@610 808
al@610 809 #: network.cgi:210
al@610 810 msgid "Scanning open ports..."
al@610 811 msgstr "開いてるポートの検索中..."
al@610 812
al@610 813 #: network.cgi:215
al@610 814 msgid "Port scanning for %s"
al@610 815 msgstr "%s のポートを検索中"
al@610 816
al@610 817 #: network.cgi:226
al@610 818 msgid "Ethernet connection"
al@610 819 msgstr "有線接続"
al@610 820
al@610 821 #: network.cgi:244
al@610 822 msgid ""
al@610 823 "Here you can configure a wired connection using DHCP to automatically get a "
al@610 824 "random IP or configure a static/fixed IP"
al@610 825 msgstr ""
al@610 826 "ここでは、DHCP を使用して有線接続を設定し、自動的にランダムな IP を取得した"
al@610 827 "り、固定 IP を設定することができます"
al@610 828
al@610 829 #: network.cgi:262
al@610 830 msgid "Static IP"
al@610 831 msgstr "固定 IP"
al@610 832
al@610 833 #: network.cgi:264
al@610 834 msgid "Use static IP"
al@610 835 msgstr "固定 IP を使用"
al@610 836
al@610 837 #: network.cgi:266
al@610 838 msgid "IP address"
al@610 839 msgstr "IP アドレス"
al@610 840
al@610 841 #: network.cgi:269
al@610 842 msgid "Netmask"
al@610 843 msgstr "ネットマスク"
al@610 844
al@610 845 #: network.cgi:272
al@610 846 msgid "Gateway"
al@610 847 msgstr "ゲートウェイ"
al@610 848
al@610 849 #: network.cgi:275
al@610 850 msgid "DNS server"
al@610 851 msgstr "DNS サーバ"
al@610 852
al@610 853 #: network.cgi:278 network.cgi:298
al@610 854 msgid "Wake up"
al@610 855 msgstr "復旧"
al@610 856
al@610 857 #: network.cgi:280
al@610 858 msgid "Wake up machines by network"
al@610 859 msgstr "ネットワークを環境から復旧"
al@610 860
al@610 861 #: network.cgi:282
al@610 862 msgid "MAC address to wake up"
al@610 863 msgstr "復旧時の MAC アドレス"
al@610 864
al@610 865 #: network.cgi:283
al@610 866 msgid "Leave empty for a general wakeup"
al@610 867 msgstr "一般的な復旧のため空のままにします"
al@610 868
al@610 869 #: network.cgi:284
al@610 870 msgid "List"
al@610 871 msgstr "一覧"
al@610 872
al@610 873 #: network.cgi:287
al@610 874 msgid "MAC/IP address password"
al@610 875 msgstr "MAC・IP アドレスパスワード"
al@610 876
al@610 877 #: network.cgi:288
al@610 878 msgid "Optional"
al@610 879 msgstr "オプション"
al@610 880
al@610 881 #: network.cgi:289
al@610 882 msgid "Help"
al@610 883 msgstr "ヘルプ"
al@610 884
al@610 885 #: network.cgi:322 network.cgi:609
al@610 886 msgid "Configuration file"
al@610 887 msgstr "設定ファイル"
al@610 888
al@610 889 #: network.cgi:327
al@610 890 msgid ""
al@610 891 "These values are the ethernet settings in the main /etc/network.conf "
al@610 892 "configuration file"
al@610 893 msgstr "これらの値は、メイン /etc/network.conf 設定ファイルの有線設定です"
al@610 894
al@610 895 #: network.cgi:339
al@610 896 msgid "(hidden)"
al@610 897 msgstr "(非表示)"
al@610 898
al@610 899 #: network.cgi:346
al@610 900 msgid "Signal level"
al@610 901 msgstr "信号レベル"
al@610 902
al@610 903 #: network.cgi:347
al@610 904 msgid "Channel"
al@610 905 msgstr "チャンネル"
al@610 906
al@610 907 #: network.cgi:348
al@610 908 msgid "Encryption"
al@610 909 msgstr "暗号化"
al@610 910
al@610 911 #: network.cgi:407 network.cgi:489 network.cgi:511
al@610 912 msgid "None"
al@610 913 msgstr "なし"
al@610 914
al@610 915 #: network.cgi:413
al@610 916 msgid "Connected"
al@610 917 msgstr "接続済み"
al@610 918
al@610 919 #: network.cgi:439
al@610 920 msgid "Wireless connection"
al@610 921 msgstr "無線接続"
al@610 922
al@610 923 #: network.cgi:463
al@610 924 msgid "Scanning wireless interface..."
al@610 925 msgstr "無線インターフェイスのス検索中..."
al@610 926
al@610 927 #: network.cgi:477
al@610 928 msgid "Connection"
al@610 929 msgstr "接続"
al@610 930
al@610 931 #: network.cgi:483
al@610 932 msgid "Network SSID"
al@610 933 msgstr "ネットワーク SSID"
al@610 934
al@610 935 #: network.cgi:487
al@610 936 msgid "Security"
al@610 937 msgstr "セキュリティ"
al@610 938
al@610 939 #: network.cgi:498
al@610 940 msgid "EAP method"
al@610 941 msgstr "EAP メソッド"
al@610 942
al@610 943 #: network.cgi:509
al@610 944 msgid "Phase 2 authentication"
al@610 945 msgstr "フェーズ 2 認証"
al@610 946
al@610 947 #: network.cgi:521
al@610 948 msgid "CA certificate"
al@610 949 msgstr "CA 証明書"
al@610 950
al@610 951 #: network.cgi:526
al@610 952 msgid "User certificate"
al@610 953 msgstr "ユーザー証明書"
al@610 954
al@610 955 #: network.cgi:531
al@610 956 msgid "Identity"
al@610 957 msgstr "ID"
al@610 958
al@610 959 #: network.cgi:536
al@610 960 msgid "Anonymous identity"
al@610 961 msgstr "匿名 ID"
al@610 962
al@610 963 #: network.cgi:541
al@610 964 msgid "Password"
al@610 965 msgstr "パスワード"
al@610 966
al@610 967 #: network.cgi:544
al@610 968 msgid "Show password"
al@610 969 msgstr "パスワードを表示"
al@610 970
al@610 971 #: network.cgi:556 network.cgi:685
al@610 972 msgid "Configure"
al@610 973 msgstr "設定"
al@610 974
al@610 975 #: network.cgi:557
al@610 976 msgid "Share"
al@610 977 msgstr "シェア"
al@610 978
al@610 979 #: network.cgi:598
al@610 980 msgid "Share Wi-Fi network with your friends"
al@610 981 msgstr "お友達と Wi-Fi ネットワークを共有"
al@610 982
al@610 983 #: network.cgi:614
al@610 984 msgid ""
al@610 985 "These values are the wifi settings in the main /etc/network.conf "
al@610 986 "configuration file"
al@610 987 msgstr "これらの値はメイン /etc/network.conf 設定ファイルの wifi 設定です"
al@610 988
al@610 989 #: network.cgi:620
al@610 990 msgid "Output of iwconfig"
al@610 991 msgstr "iwconfig の出力"
al@610 992
al@610 993 #: network.cgi:629
al@610 994 msgid "Manage network connections and services"
al@610 995 msgstr "ネットワーク接続・サービスの管理"
al@610 996
al@610 997 #: network.cgi:648
al@610 998 msgid "Restart"
al@610 999 msgstr "再起動"
al@610 1000
al@610 1001 #: network.cgi:652
al@610 1002 msgid "Configuration:"
al@610 1003 msgstr "設定:"
al@610 1004
al@610 1005 #: network.cgi:660
al@610 1006 msgid "Network interfaces"
al@610 1007 msgstr "ネットワークインターフェイス"
al@610 1008
al@610 1009 #: network.cgi:667
al@610 1010 msgid "forward packets between interfaces"
al@610 1011 msgstr "インタフェース間でパケットを転送する"
al@610 1012
al@610 1013 #: network.cgi:677 hosts.cgi:203
al@610 1014 msgid "Hosts"
al@610 1015 msgstr "ホスト"
al@610 1016
al@610 1017 #: network.cgi:679
al@610 1018 msgid "%d record in the hosts DB"
al@610 1019 msgid_plural "%d records in the hosts DB"
al@610 1020 msgstr[0] "ホストDBに %d 個のレコードがあります"
al@610 1021
al@610 1022 #: network.cgi:686 hosts.cgi:16
al@610 1023 msgid "Use hosts file as Ad blocker"
al@610 1024 msgstr "hosts ファイルを広告ブロッカーとして使用"
al@610 1025
al@610 1026 #: network.cgi:693
al@610 1027 msgid "Hostname"
al@610 1028 msgstr "ホスト名"
al@610 1029
al@610 1030 #: network.cgi:712
al@610 1031 msgid "Output of ifconfig"
al@610 1032 msgstr "ifconfig の出力"
al@610 1033
al@610 1034 #: network.cgi:718
al@610 1035 msgid "Routing table"
al@610 1036 msgstr "ルーティングテーブル"
al@610 1037
al@610 1038 #: network.cgi:724
al@610 1039 msgid "Domain name resolution"
al@610 1040 msgstr "ドメイン名の解決"
al@610 1041
al@610 1042 #: network.cgi:730
al@610 1043 msgid "ARP table"
al@610 1044 msgstr "ARP テーブル"
al@610 1045
al@610 1046 #: network.cgi:750
al@610 1047 msgid "Proxy"
al@610 1048 msgstr "プロキシ"
al@610 1049
al@610 1050 #: network.cgi:751 hosts.cgi:224 hosts.cgi:231
al@610 1051 msgid "Add"
al@610 1052 msgstr "追加"
al@610 1053
al@610 1054 #: network.cgi:764
al@610 1055 msgid "IP Connections"
al@610 1056 msgstr "IP 接続"
al@610 1057
al@610 1058 #: network.cgi:772
al@610 1059 msgid "Firewall"
al@610 1060 msgstr "ファイヤーウォール"
al@610 1061
al@610 1062 #: network.cgi:773
al@610 1063 msgid "Port knocker"
al@610 1064 msgstr "ポートの検出"
al@610 1065
al@610 1066 #: hosts.cgi:107
al@610 1067 msgid "Host \"%s\" added to /etc/hosts."
al@610 1068 msgstr "ホスト \"%s\" を /etc/hosts へ追加しました"
al@610 1069
al@610 1070 #: hosts.cgi:120
al@610 1071 msgid "%d record disabled"
al@610 1072 msgid_plural "%d records disabled"
al@610 1073 msgstr[0] "%s レコードを無効にしました"
al@610 1074
al@610 1075 #: hosts.cgi:130
al@610 1076 msgid "Installing the \"%s\"..."
al@610 1077 msgstr "\"%s\" をインストール中..."
al@610 1078
al@610 1079 #: hosts.cgi:132 hosts.cgi:156 hosts.cgi:176
al@610 1080 msgid "Done"
al@610 1081 msgstr "完了"
al@610 1082
al@610 1083 #: hosts.cgi:142
al@610 1084 msgid "Updating the \"%s\"..."
al@610 1085 msgstr "\"%s\" を更新中..."
al@610 1086
al@610 1087 #: hosts.cgi:174
al@610 1088 msgid "Removing the \"%s\"..."
al@610 1089 msgstr "\"%s\" を削除中..."
al@610 1090
al@610 1091 #: hosts.cgi:187
al@610 1092 msgid "%d record used for Ad blocking"
al@610 1093 msgid_plural "%d records used for Ad blocking"
al@610 1094 msgstr[0] "%d 個のレコードは広告ブロックに使用"
al@610 1095
al@610 1096 #: hosts.cgi:193
al@610 1097 msgid "%d record found for \"%s\""
al@610 1098 msgid_plural "%d records found for \"%s\""
al@610 1099 msgstr[0] "%d レコード見つかりました \"%s\""
al@610 1100
al@610 1101 #: hosts.cgi:197
al@610 1102 msgid " (The list is limited to the first 100 entries.)"
al@610 1103 msgstr "(一覧は最初から 100 項目に制限されています)"
al@610 1104
al@610 1105 #: hosts.cgi:218
al@610 1106 msgid "Disable selected"
al@610 1107 msgstr "選択の無効"
al@610 1108
al@610 1109 #: hosts.cgi:237
al@610 1110 msgid "Manage lists"
al@610 1111 msgstr "一覧の管理"
al@610 1112
al@610 1113 #: hosts.cgi:238
al@610 1114 msgid ""
al@610 1115 "You can use one or more prepared hosts files to block advertisements, "
al@610 1116 "malware and other irritants."
al@610 1117 msgstr ""
al@610 1118 "いくつかの準備済み hosts ファイルを使用して、広告・マルウェアなどをブロック"
al@610 1119 "することができます。"
al@610 1120
al@610 1121 #: hosts.cgi:244
al@610 1122 msgid "Details"
al@610 1123 msgstr "詳細"
al@610 1124
al@610 1125 #: hosts.cgi:245
al@610 1126 msgid "Updates"
al@610 1127 msgstr "更新"
al@610 1128
al@610 1129 #: hosts.cgi:246
al@610 1130 msgid "Actions"
al@610 1131 msgstr "動作"
al@610 1132
al@610 1133 #: hosts.cgi:259
al@610 1134 msgid "info"
al@610 1135 msgstr "情報"
al@610 1136
al@610 1137 #: hosts.cgi:261
al@610 1138 msgid "Updated monthly"
al@610 1139 msgstr "毎月更新"
al@610 1140
al@610 1141 #: hosts.cgi:262
al@610 1142 msgid "Updated regularly"
al@610 1143 msgstr "定期更新"
al@610 1144
al@610 1145 #: hosts.cgi:303
al@610 1146 msgid "Upgrade"
al@610 1147 msgstr "更新"
al@610 1148
al@610 1149 #: hosts.cgi:308
al@610 1150 msgid "Remove"
al@610 1151 msgstr "削除"
al@610 1152
al@610 1153 #: hosts.cgi:314
al@610 1154 msgid "Install"
al@610 1155 msgstr "インストール"
al@610 1156
al@610 1157 #: settings.cgi:16
al@610 1158 msgid "System settings"
al@610 1159 msgstr "システム設定"
al@610 1160
al@610 1161 #: settings.cgi:103 settings.cgi:659 settings.cgi:686 settings.cgi:691
al@610 1162 msgid "Set date"
al@610 1163 msgstr "日付の設定"
al@610 1164
al@610 1165 #: settings.cgi:246 settings.cgi:633
al@610 1166 msgid "Manage groups"
al@610 1167 msgstr "グループの管理"
al@610 1168
al@610 1169 #: settings.cgi:254 settings.cgi:331
al@610 1170 msgid "Selection:"
al@610 1171 msgstr "選択:"
al@610 1172
al@610 1173 #: settings.cgi:255
al@610 1174 msgid "Delete group"
al@610 1175 msgstr "グループの削除"
al@610 1176
al@610 1177 #: settings.cgi:262
al@610 1178 msgid "Group"
al@610 1179 msgstr "グループ"
al@610 1180
al@610 1181 #: settings.cgi:263
al@610 1182 msgid "Group ID"
al@610 1183 msgstr "グループ ID"
al@610 1184
al@610 1185 #: settings.cgi:264
al@610 1186 msgid "Members"
al@610 1187 msgstr "所属"
al@610 1188
al@610 1189 #: settings.cgi:291
al@610 1190 msgid "Add a new group"
al@610 1191 msgstr "新しいグループの作成"
al@610 1192
al@610 1193 #: settings.cgi:294 settings.cgi:306
al@610 1194 msgid "Group name:"
al@610 1195 msgstr "グループ名:"
al@610 1196
al@610 1197 #: settings.cgi:295
al@610 1198 msgid "Create group"
al@610 1199 msgstr "グループの生成"
al@610 1200
al@610 1201 #: settings.cgi:302
al@610 1202 msgid "Manage group membership"
al@610 1203 msgstr "グループ所属アカウントの管理"
al@610 1204
al@610 1205 #: settings.cgi:307 settings.cgi:392
al@610 1206 msgid "User login:"
al@610 1207 msgstr "ユーザーログイン:"
al@610 1208
al@610 1209 #: settings.cgi:310
al@610 1210 msgid "Add user"
al@610 1211 msgstr "ユーザーの追加"
al@610 1212
al@610 1213 #: settings.cgi:311
al@610 1214 msgid "Remove user"
al@610 1215 msgstr "ユーザーの削除"
al@610 1216
al@610 1217 #: settings.cgi:324 settings.cgi:632
al@610 1218 msgid "Manage users"
al@610 1219 msgstr "ユーザーの管理"
al@610 1220
al@610 1221 #: settings.cgi:332
al@610 1222 msgid "Delete user"
al@610 1223 msgstr "ユーザーの削除"
al@610 1224
al@610 1225 #: settings.cgi:333
al@610 1226 msgid "Lock user"
al@610 1227 msgstr "ユーザーをロック"
al@610 1228
al@610 1229 #: settings.cgi:334
al@610 1230 msgid "Unlock user"
al@610 1231 msgstr "ユーザーのロックを解除"
al@610 1232
al@610 1233 #: settings.cgi:340
al@610 1234 msgid "Login"
al@610 1235 msgstr "ログイン"
al@610 1236
al@610 1237 #: settings.cgi:341
al@610 1238 msgid "User ID"
al@610 1239 msgstr "ユーザー ID"
al@610 1240
al@610 1241 #: settings.cgi:342
al@610 1242 msgid "User Name"
al@610 1243 msgstr "ユーザー名"
al@610 1244
al@610 1245 #: settings.cgi:343
al@610 1246 msgid "Home"
al@610 1247 msgstr "ホーム"
al@610 1248
al@610 1249 #: settings.cgi:344
al@610 1250 msgid "Shell"
al@610 1251 msgstr "シェル"
al@610 1252
al@610 1253 #: settings.cgi:378
al@610 1254 msgid "Password:"
al@610 1255 msgstr "パスワード:"
al@610 1256
al@610 1257 #: settings.cgi:379
al@610 1258 msgid "New password"
al@610 1259 msgstr "新しいパスワード"
al@610 1260
al@610 1261 #: settings.cgi:380
al@610 1262 msgid "Change password"
al@610 1263 msgstr "パスワードの変更"
al@610 1264
al@610 1265 #: settings.cgi:387
al@610 1266 msgid "Add a new user"
al@610 1267 msgstr "新しいユーザーの追加"
al@610 1268
al@610 1269 #: settings.cgi:394
al@610 1270 msgid "User name:"
al@610 1271 msgstr "ユーザー名:"
al@610 1272
al@610 1273 #: settings.cgi:396
al@610 1274 msgid "User password:"
al@610 1275 msgstr "ユーザーパスワード:"
al@610 1276
al@610 1277 #: settings.cgi:401
al@610 1278 msgid "Create user"
al@610 1279 msgstr "ユーザーの生成"
al@610 1280
al@610 1281 #: settings.cgi:411
al@610 1282 msgid "Current user sessions"
al@610 1283 msgstr "現在のユーザーセッション"
al@610 1284
al@610 1285 #: settings.cgi:421
al@610 1286 msgid "Last user sessions"
al@610 1287 msgstr "最終ユーザーセッション"
al@610 1288
al@610 1289 #: settings.cgi:433
al@610 1290 msgid "Choose locale"
al@610 1291 msgstr "言語の選択"
al@610 1292
al@610 1293 #: settings.cgi:436
al@610 1294 msgid "Please wait..."
al@610 1295 msgstr "お待ち下さい..."
al@610 1296
al@610 1297 #: settings.cgi:441
al@610 1298 msgid "Current locale settings:"
al@610 1299 msgstr "現在の言語設定:"
al@610 1300
al@610 1301 #: settings.cgi:448
al@610 1302 msgid "Locales that are currently installed on the machine:"
al@610 1303 msgstr "現在マシンにインストールされている言語:"
al@610 1304
al@610 1305 #: settings.cgi:458
al@610 1306 msgid ""
al@610 1307 "Can't see your language?<br/>You can <a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
al@610 1308 "locale'>install glibc-locale</a> to see a larger list of available locales."
al@610 1309 msgstr ""
al@610 1310 "言語が見えませんか?<br/><a href='pkgs.cgi?do=Install&amp;glibc-"
al@610 1311 "locale'>glibc-locale をインストール</a>すると、使用可能な言語一覧が表示され"
al@610 1312 "ます。"
al@610 1313
al@610 1314 #: settings.cgi:465
al@610 1315 msgid "Available locales:"
al@610 1316 msgstr "有効な言語:"
al@610 1317
al@610 1318 #: settings.cgi:469
al@610 1319 msgid "Code"
al@610 1320 msgstr "コード"
al@610 1321
al@610 1322 #: settings.cgi:470
al@610 1323 msgid "Language"
al@610 1324 msgstr "言語"
al@610 1325
al@610 1326 #: settings.cgi:471
al@610 1327 msgid "Territory"
al@610 1328 msgstr "地域"
al@610 1329
al@610 1330 #: settings.cgi:488 settings.cgi:489
al@610 1331 msgid "-d"
al@610 1332 msgstr "-d"
al@610 1333
al@610 1334 #: settings.cgi:500 settings.cgi:803 settings.cgi:815 settings.cgi:827
al@610 1335 msgid "Activate"
al@610 1336 msgstr "有効"
al@610 1337
al@610 1338 #: settings.cgi:513 settings.cgi:535
al@610 1339 msgid "Small quick tweaks for user %s"
al@610 1340 msgstr "ユーザー %s の素早く微調整"
al@610 1341
al@610 1342 #: settings.cgi:538
al@610 1343 msgid "Terminal prompt"
al@610 1344 msgstr "ターミナルプロンプト"
al@610 1345
al@610 1346 #: settings.cgi:544
al@610 1347 msgid "Monochrome"
al@610 1348 msgstr "白黒"
al@610 1349
al@610 1350 #: settings.cgi:553
al@610 1351 msgid "Colored"
al@610 1352 msgstr "カラー"
al@610 1353
al@610 1354 #: settings.cgi:562 settings.cgi:610
al@610 1355 msgid "Manual edit: %s"
al@610 1356 msgstr "手動編集: %s"
al@610 1357
al@610 1358 #: settings.cgi:563
al@610 1359 msgid ""
al@610 1360 "To take effect: log out and log in to system or execute a command in the "
al@610 1361 "terminal:"
al@610 1362 msgstr ""
al@610 1363 "有効にするには: システムからログアウトしてログインするか、端末でコマンドを実"
al@610 1364 "行します:"
al@610 1365
al@610 1366 #: settings.cgi:571
al@610 1367 msgid "Menu button appearance"
al@610 1368 msgstr "メニューボタンの外観"
al@610 1369
al@610 1370 #: settings.cgi:576
al@610 1371 msgid "Icon:"
al@610 1372 msgstr "アイコン:"
al@610 1373
al@610 1374 #: settings.cgi:579 settings.cgi:600
al@610 1375 msgid "Do not show"
al@610 1376 msgstr "表示しない"
al@610 1377
al@610 1378 #: settings.cgi:597
al@610 1379 msgid "Text:"
al@610 1380 msgstr "テキスト:"
al@610 1381
al@610 1382 #: settings.cgi:604
al@610 1383 msgid "Show text"
al@610 1384 msgstr "テキストを表示"
al@610 1385
al@610 1386 #: settings.cgi:627
al@610 1387 msgid "Manage system time, users or language settings"
al@610 1388 msgstr "システム時間・ユーザー言語設定の管理"
al@610 1389
al@610 1390 #: settings.cgi:637
al@610 1391 msgid "System time"
al@610 1392 msgstr "システム時間"
al@610 1393
al@610 1394 #: settings.cgi:640
al@610 1395 msgid "Time zone:"
al@610 1396 msgstr "タイムゾーン:"
al@610 1397
al@610 1398 #: settings.cgi:649
al@610 1399 msgid "System time:"
al@610 1400 msgstr "システム時間:"
al@610 1401
al@610 1402 #: settings.cgi:651
al@610 1403 msgid "Sync online"
al@610 1404 msgstr "オンラインで同期"
al@610 1405
al@610 1406 #: settings.cgi:654
al@610 1407 msgid "Hardware clock:"
al@610 1408 msgstr "ハードウェアクロック:"
al@610 1409
al@610 1410 #: settings.cgi:656
al@610 1411 msgid "Set hardware clock"
al@610 1412 msgstr "ハードウェアクロックの設定"
al@610 1413
al@610 1414 #: settings.cgi:742
al@610 1415 msgid "System language"
al@610 1416 msgstr "システムの言語"
al@610 1417
al@610 1418 #: settings.cgi:755
al@610 1419 msgid ""
al@610 1420 "You must logout and login again to your current session to use %s locale."
al@610 1421 msgstr ""
al@610 1422 "%s 言語を使用するには、ログアウトして現在のセッションに再度ログインする必要"
al@610 1423 "があります。"
al@610 1424
al@610 1425 #: settings.cgi:758
al@610 1426 msgid "Current system locale:"
al@610 1427 msgstr "現在のシステム言語:"
al@610 1428
al@610 1429 #: settings.cgi:770
al@610 1430 msgid "Keyboard layout"
al@610 1431 msgstr "キーボードレイアウト"
al@610 1432
al@610 1433 #: settings.cgi:784
al@610 1434 msgid "Current console keymap: %s"
al@610 1435 msgstr "現在のコンソールキーボード設定: %s"
al@610 1436
al@610 1437 #: settings.cgi:802
al@610 1438 msgid "Suggested keymap for Xorg:"
al@610 1439 msgstr "Xorg の推奨キーボード設定:"
al@610 1440
al@610 1441 #: settings.cgi:811
al@610 1442 msgid "Available keymaps:"
al@610 1443 msgstr "有効なキーボード設定:"
al@610 1444
al@610 1445 #: settings.cgi:822
al@610 1446 msgid "Panel configuration"
al@610 1447 msgstr "パネルの設定"
al@610 1448
al@610 1449 #: settings.cgi:825
al@610 1450 msgid "Style:"
al@610 1451 msgstr "スタイル:"
al@610 1452
al@610 1453 #: settings.cgi:831
al@610 1454 msgid "Configuration files:"
al@610 1455 msgstr "設定ファイル"
al@610 1456
al@610 1457 #: settings.cgi:832 styles/default/header.html:45
al@610 1458 msgid "Panel"
al@610 1459 msgstr "パネル"
al@610 1460
al@610 1461 #: settings.cgi:833
al@610 1462 msgid "Server"
al@610 1463 msgstr "サーバ"
al@610 1464
al@610 1465 #: settings.cgi:836
al@610 1466 msgid "TazPanel provides a debugging mode and page:"
al@610 1467 msgstr "TazPanel はデバッグモードとページを提供します:"
al@610 1468
al@610 1469 #: floppy.cgi:21
al@610 1470 msgid "Boot floppy"
al@610 1471 msgstr "フロッピー起動"
al@610 1472
al@610 1473 #: floppy.cgi:72
al@610 1474 msgid "TazPanel - floppy"
al@610 1475 msgstr "TazPanel - フロッピー"
al@610 1476
al@610 1477 #: floppy.cgi:94
al@610 1478 msgid "Floppy disk utilities"
al@610 1479 msgstr "フロッピーディスクユーティリティ"
al@610 1480
al@610 1481 #: floppy.cgi:104
al@610 1482 msgid "Floppy disk format"
al@610 1483 msgstr "フロッピーディスクのフォーマット"
al@610 1484
al@610 1485 #: floppy.cgi:107
al@610 1486 msgid "Format disk"
al@610 1487 msgstr "フロッピーディスク"
al@610 1488
al@610 1489 #: floppy.cgi:118
al@610 1490 msgid "Floppy disk transfer"
al@610 1491 msgstr "フロッピーディスク転送"
al@610 1492
al@610 1493 #: floppy.cgi:123
al@610 1494 msgid "Write image"
al@610 1495 msgstr "イメージの書き込み"
al@610 1496
al@610 1497 #: floppy.cgi:129
al@610 1498 msgid "Read image"
al@610 1499 msgstr "イメージの読み込み"
al@610 1500
al@610 1501 #: floppy.cgi:146
al@610 1502 msgid "Boot floppy set builder"
al@610 1503 msgstr "起動フロッピー設定ビルダー"
al@610 1504
al@610 1505 #: floppy.cgi:152
al@610 1506 msgid "required"
al@610 1507 msgstr "必須"
al@610 1508
al@610 1509 #: floppy.cgi:155
al@610 1510 msgid "Initramfs / Initrd:"
al@610 1511 msgstr "Initramfs / Initrd:"
al@610 1512
al@610 1513 #: floppy.cgi:156 floppy.cgi:160 floppy.cgi:164 floppy.cgi:169
al@610 1514 msgid "optional"
al@610 1515 msgstr "オプション"
al@610 1516
al@610 1517 #: floppy.cgi:159
al@610 1518 msgid "Extra initramfs:"
al@610 1519 msgstr "Extra initramfs:"
al@610 1520
al@610 1521 #: floppy.cgi:163
al@610 1522 msgid "Boot message:"
al@610 1523 msgstr "起動メッセージ:"
al@610 1524
al@610 1525 #: floppy.cgi:167
al@610 1526 msgid "Default cmdline:"
al@610 1527 msgstr "デフォルトコマンドライン:"
al@610 1528
al@610 1529 #: floppy.cgi:168
al@610 1530 msgid "edit"
al@610 1531 msgstr "編集"
al@610 1532
al@610 1533 #: floppy.cgi:172
al@610 1534 msgid "Root device:"
al@610 1535 msgstr "Root デバイス:"
al@610 1536
al@610 1537 #: floppy.cgi:174
al@610 1538 msgid "Flags:"
al@610 1539 msgstr "フラグ:"
al@610 1540
al@610 1541 #: floppy.cgi:214
al@610 1542 msgid "Output directory:"
al@610 1543 msgstr "ディレクトリの出力:"
al@610 1544
al@610 1545 #: floppy.cgi:218
al@610 1546 msgid "Floppy size:"
al@610 1547 msgstr "フロッピーのサイズ:"
al@610 1548
al@610 1549 #: floppy.cgi:247
al@610 1550 msgid "no limit"
al@610 1551 msgstr "制限なし"
al@610 1552
al@610 1553 #: floppy.cgi:249
al@610 1554 msgid "RAM used"
al@610 1555 msgstr "使用 RAM"
al@610 1556
al@610 1557 #: floppy.cgi:264 floppy.cgi:293
al@610 1558 msgid "Build floppy set"
al@610 1559 msgstr "フロッピー設定の構築"
al@610 1560
al@610 1561 #: floppy.cgi:270 floppy.cgi:273
al@610 1562 msgid "Note"
al@610 1563 msgstr "注意"
al@610 1564
al@610 1565 #: floppy.cgi:270
al@610 1566 msgid "the extra initramfs may be useful to add your own configuration files."
al@610 1567 msgstr "extra initramfs は独自の設定ファイルを追加するのに便利です。"
al@610 1568
al@610 1569 #: floppy.cgi:273
al@610 1570 msgid ""
al@610 1571 "the keyboard is read for ESC or ENTER on every form feed (ASCII 12) in the "
al@610 1572 "boot message."
al@610 1573 msgstr ""
al@610 1574 "起動メッセージの各フォームフィード (ASCII 12) でキーボードが ESC または "
al@610 1575 "ENTER のために読み込まれます。"
al@610 1576
al@610 1577 #: floppy.cgi:280
al@610 1578 msgid "Floppy set from an ISO image"
al@610 1579 msgstr "ISO イメージからのフロッピー設定"
al@610 1580
al@610 1581 #: powersaving.cgi:15 powersaving.cgi:24
al@610 1582 msgid "Power saving"
al@610 1583 msgstr "省電力"
al@610 1584
al@610 1585 #: powersaving.cgi:33
al@610 1586 msgid ""
al@610 1587 "DPMS enables power saving behaviour of monitors when the computer is not in "
al@610 1588 "use."
al@610 1589 msgstr ""
al@610 1590 "DPMS は、コンピュータが使用されていないときにモニタの省電力動作を可能にしま"
al@610 1591 "す。"
al@610 1592
al@610 1593 #: powersaving.cgi:54
al@610 1594 msgid "Identifier"
al@610 1595 msgstr "識別子"
al@610 1596
al@610 1597 #: powersaving.cgi:55
al@610 1598 msgid "Vendor name"
al@610 1599 msgstr "ベンダー名"
al@610 1600
al@610 1601 #: powersaving.cgi:56 powersaving.cgi:137
al@610 1602 msgid "Model name"
al@610 1603 msgstr "モデル名"
al@610 1604
al@610 1605 #: powersaving.cgi:57
al@610 1606 msgid "DPMS enabled"
al@610 1607 msgstr "DPMS 有効"
al@610 1608
al@610 1609 #: powersaving.cgi:86
al@610 1610 msgid "DPMS times (in minutes):"
al@610 1611 msgstr "DMPS 時間 (分):"
al@610 1612
al@610 1613 #: powersaving.cgi:99
al@610 1614 msgid "Manual edit"
al@610 1615 msgstr "手動編集"
al@610 1616
al@610 1617 #: powersaving.cgi:129
al@610 1618 msgid "CPU"
al@610 1619 msgstr "CPU"
al@610 1620
al@610 1621 #: powersaving.cgi:131
al@610 1622 msgid ""
al@610 1623 "CPU frequency scaling enables the operating system to scale the CPU "
al@610 1624 "frequency up or down in order to save power. CPU frequencies can be scaled "
al@610 1625 "automatically depending on the system load, in response to ACPI events, or "
al@610 1626 "manually by userspace programs."
al@610 1627 msgstr ""
al@610 1628 "CPU の周波数スケーリングにより、オペレーティングシステムは省電力のために "
al@610 1629 "CPU の周波数を上下に調整できます。 CPU の周波数は、システムの負荷、ACPI イベ"
al@610 1630 "ントに応じて自動的に、またはユーザー空間プログラムによって手動で調整すること"
al@610 1631 "ができます。"
al@610 1632
al@610 1633 #: powersaving.cgi:138
al@610 1634 msgid "Current frequency"
al@610 1635 msgstr "現在の周波数"
al@610 1636
al@610 1637 #: powersaving.cgi:139
al@610 1638 msgid "Current driver"
al@610 1639 msgstr "現在のドライバー"
al@610 1640
al@610 1641 #: powersaving.cgi:140
al@610 1642 msgid "Current governor"
al@610 1643 msgstr "現在の governor"
al@610 1644
al@610 1645 #: styles/default/header.html:35
al@610 1646 msgid "Confirm break"
al@610 1647 msgstr "中断しますか"
al@610 1648
al@610 1649 #: styles/default/header.html:48
al@610 1650 msgid "Processes"
al@610 1651 msgstr "プロセス"
al@610 1652
al@610 1653 #: styles/default/header.html:50
al@610 1654 msgid "Create Report"
al@610 1655 msgstr "レポートを作成"
al@610 1656
al@610 1657 #: styles/default/header.html:58
al@610 1658 msgid "Config file"
al@610 1659 msgstr "設定ファイル"
al@610 1660
al@610 1661 #: styles/default/header.html:59
al@610 1662 msgid "Ethernet"
al@610 1663 msgstr "有線"
al@610 1664
al@610 1665 #: styles/default/header.html:60
al@610 1666 msgid "Wireless"
al@610 1667 msgstr "無線"
al@610 1668
al@610 1669 #: styles/default/header.html:104
al@610 1670 msgid "Users"
al@610 1671 msgstr "ユーザー"
al@610 1672
al@610 1673 #: styles/default/header.html:105
al@610 1674 msgid "Groups"
al@610 1675 msgstr "グループ"
al@610 1676
al@610 1677 #: styles/default/header.html:106
al@610 1678 msgid "Tweaks"
al@610 1679 msgstr "微調整"
al@610 1680
al@610 1681 #: styles/default/header.html:122
al@610 1682 msgid "Some features are disabled."
al@610 1683 msgstr "一部の機能は無効になっています。"
al@610 1684
al@610 1685 #: styles/default/header.html:127
al@610 1686 msgid "You are logged in to the TazPanel as user %s."
al@610 1687 msgstr "TazPanel にユーザー %s としてログインしています。"
al@610 1688
al@610 1689 #: styles/default/header.html:128
al@610 1690 msgid "Click to re-login."
al@610 1691 msgstr "クリックで再ログインします。"
al@610 1692
al@610 1693 #: styles/default/header.html:138
al@610 1694 msgid "Copyright"
al@610 1695 msgstr "Copyright"
al@610 1696
al@610 1697 #: styles/default/header.html:140
al@610 1698 msgid "BSD License"
al@610 1699 msgstr "BSD License"