tazinst view po/tazinst/ru.po @ rev 74

Update fr.po
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Sat Apr 09 17:27:35 2016 +0200 (2016-04-09)
parents fee6f859a768
children 34985ea0d32f
line source
1 # Russian translations for TazInst package
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: TazInst\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-09 16:49+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-06 09:48+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
22 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
24 #: tazinst:59
25 msgid "Fresh install on a HDD"
26 msgstr "Свежая установка на жесткий диск"
28 #: tazinst:60
29 msgid "Upgrade an existing system"
30 msgstr "Обновить существующую систему"
32 #: tazinst:64
33 msgid "LiveCD"
34 msgstr "LiveCD"
36 #: tazinst:65
37 msgid "LiveUSB"
38 msgstr "LiveUSB"
40 #: tazinst:66
41 msgid "ISO image on a local drive"
42 msgstr "ISO-образ на локальном приводе"
44 #: tazinst:67
45 msgid "ISO image on the Internet"
46 msgstr "ISO-образ в интернете"
48 #: tazinst:71
49 msgid "B-tree file system (Oracle)"
50 msgstr "файловая система B-tree (Oracle)"
52 #: tazinst:72
53 msgid "Second extended filesystem (Linux)"
54 msgstr "вторая расширенная файловая система (Linux)"
56 #: tazinst:73
57 msgid "Third extended filesystem (Linux)"
58 msgstr "третья расширенная файловая система (Linux)"
60 #: tazinst:74
61 msgid "Fourth extended file system (Linux)"
62 msgstr "четвертая расширенная файловая система (Linux)"
64 #: tazinst:75
65 msgid "Journaled File System (IBM)"
66 msgstr "журналируемая файловая система (IBM)"
68 #: tazinst:76
69 msgid "File system of the MINIX operating system"
70 msgstr "файловая система операционной системы MINIX"
72 #: tazinst:77
73 msgid "Journaled computer file system (Namesys)"
74 msgstr "журналируемая компьютерная файловая система (Namesys)"
76 #: tazinst:78
77 msgid "Journaling file system (Silicon Graphics, Inc.)"
78 msgstr "журналируемая файловая система (Silicon Graphics, Inc.)"
80 #: tazinst:82
81 msgid "Automatic selection"
82 msgstr "автоматический выбор"
84 #: tazinst:83
85 msgid "GRUB legacy bootloader"
86 msgstr "загрузчик GRUB legacy"
88 #: tazinst:84
89 msgid "Lightweight bootloader"
90 msgstr "легковесный загрузчик"
92 #: tazinst:91
93 msgid "Stable release"
94 msgstr "стабильная версия"
96 #: tazinst:93
97 msgid "Stable version without nested subsets"
98 msgstr "стабильная версия без вложенных систем"
100 #: tazinst:95
101 msgid "Stable text-only version (8.1MB)"
102 msgstr "стабильная текстовая версия (8,1 МБ)"
104 #: tazinst:97
105 msgid "Stable basic graphic version without graphic apps"
106 msgstr "стабильная основная графическая версия без графических программ"
108 #: tazinst:99
109 msgid "Stable basic graphic version with only GTK"
110 msgstr "стабильная основная графическая версия только с GTK"
112 #: tazinst:101
113 msgid "Development version for testing latest features"
114 msgstr "нестабильная версия для тестирования самых свежих изменений"
116 #: tazinst:103
117 msgid "Bleeding edge development version updated every day"
118 msgstr "свежайшая нестабильная версия, обновляющаяся ежедневно"
120 #: tazinst:114 tazinst:138 tazinst:150
121 msgid "SliTaz GNU/Linux Installer - Version: %s"
122 msgstr "Установщик SliTaz GNU/Linux, версия %s"
124 #: tazinst:115
125 msgid "Usage:"
126 msgstr "Использование:"
128 #: tazinst:116
129 msgid "%s [command] <setting> <value> <file>"
130 msgstr "%s [команда] <параметр> <значение> <файл>"
132 #: tazinst:117
133 msgid "Commands:"
134 msgstr "Команды:"
136 #: tazinst:119
137 msgid "Create a new install file."
138 msgstr "Создать новый файл установки."
140 #: tazinst:120
141 msgid "Change value of a setting."
142 msgstr "Изменить значение параметра."
144 #: tazinst:121
145 msgid "Clear a setting."
146 msgstr "Очистить параметр."
148 #: tazinst:122
149 msgid "Get the value of a setting."
150 msgstr "Получить значение параметра."
152 #: tazinst:123
153 msgid "Check settings."
154 msgstr "Проверить параметры."
156 #: tazinst:124
157 msgid "Print a short help on settings"
158 msgstr "Выдать короткую справку о параметрах"
160 #: tazinst:125
161 msgid "List system resources."
162 msgstr "Список системных ресурсов."
164 #: tazinst:126
165 msgid "Execute a SliTaz installation."
166 msgstr "Запустить установку SliTaz."
168 #: tazinst:127
169 msgid "Display log file contents."
170 msgstr "Показать содержимое журнала."
172 #: tazinst:128
173 msgid "Clean install and log files."
174 msgstr "Очистить файлы установки и журнала."
176 #: tazinst:129
177 msgid "Print version and exit."
178 msgstr "Показать версию и выйти."
180 #: tazinst:130
181 msgid "Print this short usage."
182 msgstr "Показать эту короткую справку об использовании."
184 #: tazinst:140
185 msgid "'%s': Unknown command!"
186 msgstr "Неизвестная команда «%s»!"
188 #: tazinst:142
189 msgid "Run: '%s' to get a list of available commands."
190 msgstr "Запустите «%s», чтобы получить список доступных команд."
192 #: tazinst:152
193 msgid "'%s': Unknown option!"
194 msgstr "Неизвестный параметр «%s»!"
196 #: tazinst:154
197 msgid "Please select one of these options:"
198 msgstr "Выберите один из параметров:"
200 #: tazinst:173
201 msgid "Warning: file already exists."
202 msgstr "Предупреждение: файл уже существует."
204 #: tazinst:180
205 msgid "Error: Cannot create file."
206 msgstr "Ошибка: Не удалось создать файл."
208 #: tazinst:278 tazinst:283
209 msgid "Error: Unable to read install file."
210 msgstr "Ошибка: Не удалось прочитать установочный файл."
212 #: tazinst:355
213 msgid "Error: '%s' unknown setting."
214 msgstr "Ошибка: Неизвестная настройка «%s»."
216 #: tazinst:383
217 msgid "Error: Unable to write to install file."
218 msgstr "Ошибка: Не удалось записать установочный файл."
220 #: tazinst:443
221 msgid "Deleting install file: %s"
222 msgstr "Удаление установочного файла %s"
224 #: tazinst:445
225 msgid "Error: Unable to delete install file."
226 msgstr "Ошибка: Не удалось удалить установочный файл."
228 #: tazinst:460
229 msgid ""
230 "You must be the root user (system administrator) to install SliTaz, please "
231 "use 'su' to get a root SHell and restart installation."
232 msgstr ""
233 "Для того, чтобы установить SliTaz, вы должны обладать правами системного "
234 "администратора (root). Получите права, выполнив команду «su» в терминале, и "
235 "повторно запустите установку."
237 #: tazinst:471
238 msgid "Another instance of tazinst is running."
239 msgstr "Tazinst уже был запущен."
241 #: tazinst:485
242 msgid "Error: '%s' Invalid keyword."
243 msgstr "Ошибка: Недопустимое ключевое слово «%s»."
245 #: tazinst:486
246 msgid "Select one of these options: %s."
247 msgstr "Выберите один из параметров: %s."
249 #: tazinst:487
250 msgid "For more information, see tazinst Manual."
251 msgstr "Просмотрите руководство TazInst, чтобы получить больше информации."
253 #: tazinst:502
254 msgid "Error: Partition not found."
255 msgstr "Ошибка: Раздел не найден."
257 #: tazinst:503
258 msgid "To see available partitions, run '%s'."
259 msgstr "Запустите «%s», чтобы увидеть доступные разделы."
261 #: tazinst:518
262 msgid "Error: Source file not found."
263 msgstr "Ошибка: файл источника не найден."
265 #: tazinst:533
266 msgid "Error: invalid URL."
267 msgstr "Ошибка: недопустимый URL."
269 #: tazinst:548
270 msgid "Error: multiple assignations for a disk."
271 msgstr "Ошибка: множественные назначения для диска."
273 #: tazinst:562
274 msgid "Error: password too long."
275 msgstr "Ошибка: пароль слишком длинный."
277 #: tazinst:567
278 msgid "Error: Unallowed characters in password."
279 msgstr "Ошибка: неразрешенные символы в пароле."
281 #: tazinst:577
282 msgid "Warning: short password!"
283 msgstr "Предупреждение: короткий пароль!"
285 #: tazinst:579
286 msgid "Warning: no password!"
287 msgstr "Предупреждение: нет пароля!"
289 #: tazinst:590
290 msgid "%s Error: Too short."
291 msgstr "%s Ошибка: слишком коротко."
293 #: tazinst:594
294 msgid "%s Error: Too long."
295 msgstr "%s Ошибка: слишком длинно."
297 #: tazinst:599
298 msgid "%s Error: Invalid chars."
299 msgstr "%s Ошибка: недопустимые символы."
301 #: tazinst:611
302 msgid "Error: Dualboot set with no bootloader."
303 msgstr "Ошибка: включена двойная загрузка без загрузчика."
305 #: tazinst:625
306 msgid "Error: Unsupported Partition Table."
307 msgstr "Ошибка: неподдерживаемая таблица разделов."
309 #: tazinst:630
310 msgid "Error: No disk selected, cannot install any bootloader."
311 msgstr "Ошибка: диск не выбран, невозможно установить какой-либо загрузчик."
313 #: tazinst:748
314 msgid "The Source setting depends on the type of media:"
315 msgstr "Параметр Источника зависит от типа носителя:"
317 #: tazinst:752
318 msgid "Name or URL of the image on the web."
319 msgstr "Название или URL образа в интернете."
321 #: tazinst:753
322 msgid "Type: %s"
323 msgstr "Напечатайте: %s"
325 #: tazinst:758
326 msgid "List of settings:"
327 msgstr "Список параметров:"
329 #: tazinst:760
330 msgid "Mode of install"
331 msgstr "Режим установки"
333 #: tazinst:761
334 msgid "Media containing the SliTaz source files"
335 msgstr "Носитель, содержащий исходные файлы SliTaz"
337 #: tazinst:762
338 msgid "Source file containing SliTaz"
339 msgstr "Исходный файл, содержащий SliTaz"
341 #: tazinst:763
342 msgid "The name of the target partition"
343 msgstr "Название целевого раздела"
345 #: tazinst:764
346 msgid "Format of the target partition"
347 msgstr "Формат целевого раздела"
349 #: tazinst:765
350 msgid "Separate home partition"
351 msgstr "Отдельный домашний раздел"
353 #: tazinst:766
354 msgid "Format of the root partition"
355 msgstr "Формат корневого раздела"
357 #: tazinst:767 tazinst:811
358 msgid "Name of the system"
359 msgstr "Название системы"
361 #: tazinst:768 tazinst:813
362 msgid "Superuser password"
363 msgstr "Пароль администратора"
365 #: tazinst:769 tazinst:815
366 msgid "First user name"
367 msgstr "Логин первого пользователя"
369 #: tazinst:770 tazinst:817
370 msgid "First user password"
371 msgstr "Пароль первого пользователя"
373 #: tazinst:771
374 msgid "Install a bootloader"
375 msgstr "Установить загрузчик"
377 #: tazinst:772
378 msgid "Partition to dualboot Windows from"
379 msgstr "Раздел из которого будет двойная загрузка Windows"
381 #: tazinst:790
382 msgid "CD. Automatically set"
383 msgstr "Компакт-диск. Автоматически установлено"
385 #: tazinst:793
386 msgid "USB partition. For a list, type: %s"
387 msgstr "Раздел USB. Чтобы получить список, напечатайте: %s"
389 #: tazinst:796
390 msgid "ISO file name. For a list, type: %s"
391 msgstr "Название файла ISO. Чтобы получить список, напечатайте: %s"
393 #: tazinst:822
394 msgid "Partition containing Windows, or 'auto'"
395 msgstr "Раздел, содержащий Windows, или «auto»"
397 #: tazinst:1127
398 msgid "No mirror list found, run %s."
399 msgstr "Список зеркал не найден, запустите %s."
401 #: tazinst:1139
402 msgid "Downloading: %s"
403 msgstr "Загружается: %s"
405 #: tazinst:1146
406 msgid "Download completed."
407 msgstr "Загрузка завершена."
409 #: tazinst:1157
410 msgid "Installing package %s to the current system."
411 msgstr "Установка пакета %s на текущую систему."
413 #: tazinst:1159
414 msgid "Cannot install %s."
415 msgstr "Не удалось установить %s."
417 #: tazinst:1167
418 msgid "Adding package %s to the target system..."
419 msgstr "Добавление пакета %s на целевую систему…"
421 #: tazinst:1182
422 msgid "=== Tazinst: started on %s ==="
423 msgstr "=== Tazinst запущен %s ==="
425 #: tazinst:1208
426 msgid "Process not completed"
427 msgstr "Процесс не завершен"
429 #: tazinst:1209 tazinst:1213
430 msgid "Error: %s"
431 msgstr "Ошибка: %s"
433 #: tazinst:1216
434 msgid "=== Tazinst error on %s ==="
435 msgstr "=== Ошибка tazinst %s ==="
437 #: tazinst:1225
438 msgid "Internal error"
439 msgstr "Внутренняя ошибка"
441 #: tazinst:1230
442 msgid "Cancelled by user"
443 msgstr "Отменено пользователем"
445 #: tazinst:1251
446 msgid "Using files from %s."
447 msgstr "Используются файлы из %s."
449 #: tazinst:1253
450 msgid "%s: Mount failed."
451 msgstr "Подключение %s не удалось."
453 #: tazinst:1262
454 msgid "Using files from USB device..."
455 msgstr "Используются файлы с накопителя USB…"
457 #: tazinst:1267
458 msgid "Using files from USB device %s."
459 msgstr "Используются файлы с накопителя USB %s."
461 #: tazinst:1269
462 msgid "%s: Failed to mount USB device."
463 msgstr "Не удалось подключить накопитель USB %s."
465 #: tazinst:1284
466 msgid "md5sum error, file corrupted."
467 msgstr "Ошибка контрольной суммы, файл поврежден."
469 #: tazinst:1287
470 msgid "%s: md5 file not found, cannot check integrity."
471 msgstr ""
472 "Файл контрольной суммы не найден на %s, проверить целостность невозможно."
474 #: tazinst:1292
475 msgid "Using files from ISO %s."
476 msgstr "Используются файлы из ISO %s."
478 #: tazinst:1294
479 msgid "%s: Failed to mount ISO."
480 msgstr "Не удалось подключить ISO %s."
482 #: tazinst:1316 tazinst:1404
483 msgid "Creating mount point: %s..."
484 msgstr "Создание точки подключения %s…"
486 #: tazinst:1332
487 msgid "Checking installation media..."
488 msgstr "Проверка установочного носителя…"
490 #: tazinst:1335
491 msgid "Invalid source"
492 msgstr "Недопустимый источник"
494 #: tazinst:1337
495 msgid "Installation media checked ok"
496 msgstr "Установочный носитель в порядке"
498 #: tazinst:1349
499 msgid "Format %s (%s)"
500 msgstr "Форматирование %s (%s)"
502 #: tazinst:1354 tazinst:1366
503 msgid "Formatting has failed"
504 msgstr "Форматирование завершилось ошибкой"
506 #: tazinst:1373
507 msgid "Preparing target partition..."
508 msgstr "Подготовка целевого раздела…"
510 #: tazinst:1377
511 msgid "Partition is already mounted, unmounting."
512 msgstr "Раздел уже подключен, отключение."
514 #: tazinst:1381
515 msgid "Partition is already in use."
516 msgstr "Раздел уже используется."
518 #: tazinst:1389
519 msgid "%s: The partition will be cleaned..."
520 msgstr "Раздел %s будет очищен…"
522 #: tazinst:1398
523 msgid "%s: The partition will be kept..."
524 msgstr "Раздел %s будет сохранен…"
526 #: tazinst:1413
527 msgid "%s: Unable to mount partition"
528 msgstr "Не удалось подключить раздел %s"
530 #: tazinst:1427
531 msgid "Unmounting target partition: %s"
532 msgstr "Отключение целевого раздела %s"
534 #: tazinst:1433
535 msgid "Unmounting: %s"
536 msgstr "Отключение %s"
538 #: tazinst:1437
539 msgid "Unlinking: %s"
540 msgstr "Удаление ссылки %s"
542 #: tazinst:1443
543 msgid "Ejecting CD-ROM..."
544 msgstr "Извлечение CD-ROM…"
546 #: tazinst:1452
547 msgid ""
548 "Process completed. You can now restart (reboot) from your SliTaz GNU/Linux "
549 "system."
550 msgstr ""
551 "Процесс завершен. Теперь вы можете перезагрузить вашу систему SliTaz GNU/"
552 "Linux."
554 #: tazinst:1454
555 msgid "=== Tazinst ended on %s ==="
556 msgstr "=== Tazinst завершен %s ==="
558 #: tazinst:1457
559 msgid "Copying log to %s"
560 msgstr "Копирование журнала в %s"
562 #: tazinst:1493
563 msgid "No bootloader to install."
564 msgstr "Нет загрузчика, который бы следовало установить."
566 #: tazinst:1587 tazinst:1691
567 msgid "Enabling Windows dual-boot"
568 msgstr "Включение двойной загрузки Windows"
570 #: tazinst:1610
571 msgid "Installing GRUB on: %s"
572 msgstr "Установка GRUB на %s"
574 #: tazinst:1611
575 msgid "GRUB not found"
576 msgstr "GRUB не обнаружен"
578 #: tazinst:1615
579 msgid "Setting the boot flag"
580 msgstr "Установка загрузочного флага"
582 #: tazinst:1620 tazinst:1748
583 msgid "Copying splash image"
584 msgstr "Копирование изображения заставки"
586 #: tazinst:1710
587 msgid "Installing Syslinux"
588 msgstr "Установка Syslinux"
590 #: tazinst:1720
591 msgid "Syslinux not found"
592 msgstr "Syslinux не обнаружен"
594 #: tazinst:1724
595 msgid "Setting the boot flag on"
596 msgstr "Включение загрузочного флага"
598 #: tazinst:1727
599 msgid "mbr.bin not found"
600 msgstr "Файл mbr.bin не обнаружен"
602 #: tazinst:1728
603 msgid "Installing MBR"
604 msgstr "Установка MBR"
606 #: tazinst:1732
607 msgid "Setting the legacy_boot flag on"
608 msgstr "Включение флага legacy_boot"
610 #: tazinst:1741
611 msgid "Installing GPTMBR"
612 msgstr "Установка GPTMBR"
614 #: tazinst:1742
615 msgid "gptmbr.bin not found"
616 msgstr "Файл gptmbr.bin не обнаружен"
618 #: tazinst:1781
619 msgid "Cleaning the root partition (%s)..."
620 msgstr "Очистка корневого раздела (%s)…"
622 #: tazinst:1790 tazinst:2063
623 msgid "keeping /home found on: %s"
624 msgstr "не будет удалена папка /home, найденная на %s"
626 #: tazinst:1795 tazinst:2077
627 msgid "removing target: %s"
628 msgstr "удаление цели %s"
630 #: tazinst:1813
631 msgid "Kernel name not found, falling back to: %s"
632 msgstr "Название ядра не найдено, принимается название %s"
634 #: tazinst:1819
635 msgid "install_kernel: %s"
636 msgstr "install_kernel %s"
638 #: tazinst:1905
639 msgid "Restoring directory: /home..."
640 msgstr "Восстановление папки /home…"
642 #: tazinst:1911
643 msgid "Adding / partition and CHECK_FS to file %s..."
644 msgstr "Добавление корневого раздела и CHECK_FS в файл %s…"
646 #: tazinst:1914
647 msgid "Configuring host name: %s"
648 msgstr "Настройка названия хоста: %s"
650 #: tazinst:1977
651 msgid "Configuring partition to be used as /home: %s"
652 msgstr "Настройка раздела %s для использования как /home"
654 #: tazinst:1996
655 msgid "Installing SliTaz on: %s"
656 msgstr "Установка SliTaz на %s"
658 #: tazinst:1997 tazinst:2176
659 msgid "Checking settings..."
660 msgstr "Проверка настроек…"
662 #: tazinst:2001 tazinst:2180
663 msgid "Preparing source media..."
664 msgstr "Подготовка исходного носителя…"
666 #: tazinst:2004 tazinst:2183
667 msgid "Preparing target disk..."
668 msgstr "Подготовка целевого диска…"
670 #: tazinst:2007
671 msgid "Cleaning the root partition if necessary..."
672 msgstr "Очистка корневого раздела при необходимости…"
674 #: tazinst:2010 tazinst:2192
675 msgid "Extracting the root system..."
676 msgstr "Извлечение корневой системы…"
678 #: tazinst:2013 tazinst:2198
679 msgid "Installing the Kernel..."
680 msgstr "Установка ядра…"
682 #: tazinst:2016
683 msgid "Preconfiguring the system..."
684 msgstr "Перенастройка системы…"
686 #: tazinst:2019
687 msgid "Configuring root and default user account..."
688 msgstr "Настройка учетных записей root и пользователя по умолчанию…"
690 #: tazinst:2022
691 msgid "Configuring /home..."
692 msgstr "Настройка /home…"
694 #: tazinst:2025
695 msgid "Checking bootloader installation..."
696 msgstr "Проверка установки загрузчика…"
698 #: tazinst:2028 tazinst:2207
699 msgid "Files installation completed"
700 msgstr "Установка файлов завершена"
702 #: tazinst:2042
703 msgid "Preparing upgrade of SliTaz release: %s"
704 msgstr "Подготовка к обновлению выпуска SliTaz %s"
706 #: tazinst:2044
707 msgid ""
708 "%s: This partition doesn't appear to contain a valid SliTaz system, the "
709 "file: %s doesn't exist."
710 msgstr ""
711 "Похоже, что раздел %s не содержит допустимую систему SliTaz, отсутствует "
712 "файл %s."
714 #: tazinst:2067
715 msgid "keeping /etc found on: %s"
716 msgstr "не будет удалена папка /etc, найденная на %s"
718 #: tazinst:2071
719 msgid "keeping /var/www found on: %s"
720 msgstr "не будет удалена папка /var/www, найденная на: %s"
722 #: tazinst:2098
723 msgid "backups restored: %s"
724 msgstr "резервные копии восстановлены %s"
726 #: tazinst:2105
727 msgid "backups saved in %s"
728 msgstr "резервные копии сохранены в папке %s"
730 #: tazinst:2112
731 msgid "Checking the availability of packages..."
732 msgstr "Проверка доступности пакетов…"
734 #: tazinst:2125
735 msgid "Installing packages..."
736 msgstr "Установка пакетов…"
738 #: tazinst:2127
739 msgid "packages to install: 0"
740 msgstr "ничего не нужно устанавливать"
742 #: tazinst:2132
743 msgid "Installing: %s..."
744 msgstr "Установка %s…"
746 #: tazinst:2141
747 msgid "Installation of packages complete..."
748 msgstr "Установка пакетов завершена…"
750 #: tazinst:2150
751 msgid "Creating package lists..."
752 msgstr "Создание списка пакетов…"
754 #: tazinst:2152 tazinst:2156
755 msgid "%s: done"
756 msgstr "%s: готово"
758 #: tazinst:2163
759 msgid ""
760 "The list of available packages on the mirror could not be downloaded. No "
761 "missing packages will be reinstalled now, but you can do so later by looking "
762 "at the following list:"
763 msgstr ""
764 "Список пакетов, доступных на зеркале, не может быть загружен. Отсутствующие "
765 "пакеты сейчас не будут переустановлены, но это можно сделать позже, "
766 "просмотрев следующий список:"
768 #: tazinst:2175
769 msgid "Upgrading SliTaz on: %s"
770 msgstr "Обновление SliTaz на %s"
772 #: tazinst:2186
773 msgid "Searching for %s..."
774 msgstr "Поиск файла %s…"
776 #: tazinst:2189
777 msgid "Backup /etc, /home and the packages list..."
778 msgstr "Сохранение резервной копии /etc, /home и списка пакетов…"
780 #: tazinst:2195
781 msgid "Restoring configuration files..."
782 msgstr "Восстановление конфигурационных файлов…"
784 #: tazinst:2201
785 msgid "Upgrading added packages..."
786 msgstr "Обновление добавленных пакетов…"
788 #: tazinst:2204
789 msgid "Bootloader..."
790 msgstr "Загрузчик…"
792 #~ msgid "Download failed."
793 #~ msgstr "Ошибка загрузки."