tazinst view po/installer/sv.po @ rev 68

Tiny edits
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Wed Mar 30 01:45:52 2016 +0300 (2016-03-30)
parents 1e48e851f915
children 46b976024e21
line source
1 # Swedish translations for TazInst package.
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-12 20:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: Swedish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer.cgi:20
20 #, fuzzy
21 msgid "TazPanel - Installer"
22 msgstr "SliTaz Installerare"
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45 installer.cgi:81 installer.cgi:196
25 msgid "Install"
26 msgstr "Installera"
28 #: installer.cgi:47 installer.cgi:97 installer.cgi:720
29 msgid "Install SliTaz"
30 msgstr "Installera SliTaz"
32 #: installer.cgi:49
33 #, fuzzy
34 msgid "Upgrade system"
35 msgstr "Upgradera"
37 #: installer.cgi:65
38 #, fuzzy
39 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
40 msgstr "SliTaz Installerare"
42 #: installer.cgi:67
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
46 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
47 "web by downloading an ISO file."
48 msgstr ""
49 "SliTaz installeraren installerar eller uppgraderar SliTaz till en hårddisk "
50 "från en enhet så som en CD eller USB minne, från en SliTaz ISO fil eller "
51 "från webben genom att ladda ner en ISO fil."
53 #: installer.cgi:71
54 msgid "Which type of installation do you want to start?"
55 msgstr ""
57 #: installer.cgi:84
58 #, fuzzy
59 msgid ""
60 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
61 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
62 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
63 "will be kept as is)."
64 msgstr ""
65 "Installera SliTaz på en partition av din hårddisk. Om du väljer att "
66 "formatera din partition kommer all data att förloras. Om du inte formaterar "
67 "kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home\" mappen "
68 "sparas som den är)."
70 #: installer.cgi:88
71 #, fuzzy
72 msgid ""
73 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
74 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
75 "graphically manage your partitions with Gparted"
76 msgstr ""
77 "Före installationen måste du kanske skapa eller ändra storleken på "
78 "partitioner i din hårddisk så att SliTaz kan installeras. Du kan grafiskt "
79 "hantera dina partitioner med Gparted."
81 #: installer.cgi:96
82 #, fuzzy
83 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
84 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
86 #: installer.cgi:110
87 msgid "Upgrade"
88 msgstr "Upgradera"
90 #: installer.cgi:113
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
94 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
95 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
96 "updated as long you have an active internet connection."
97 msgstr ""
98 "Upgradera ett redan installerat SliTaz system på din hårddisk. dina /home, /"
99 "etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra blir borttagna. De extra "
100 "paketen som är tillagda till ditt gamla system kommer att uppdateras så "
101 "länge du har en internet uppkoppling."
103 #: installer.cgi:122
104 #, fuzzy
105 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
106 msgstr "Skapa Live USB SliTaz system"
108 #: installer.cgi:123 installer.cgi:730
109 msgid "Upgrade SliTaz"
110 msgstr "Upgradera SliTaz"
112 #: installer.cgi:146
113 msgid "Partitioning"
114 msgstr "Partitionering"
116 #: installer.cgi:149
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
120 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
121 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
122 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
123 msgstr ""
124 "På de flesta använda system så är hårddisken redan dedikerad till "
125 "partitioner för Windows&trade;, eller Linux eller ett annat operativ system. Du "
126 "kommer att måsta ändra storleken på dessa partitioner så att det finns plats "
127 "för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de operativ system du "
128 "redan har på din hårddisk."
130 #: installer.cgi:154
131 #, fuzzy
132 msgid ""
133 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
134 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
135 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
136 "comfy."
137 msgstr ""
138 "Mängden utrymme som krävs beror på hur mycket mjukvara du planerar att "
139 "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så "
140 "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB."
142 #: installer.cgi:158
143 #, fuzzy
144 msgid ""
145 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
146 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
147 "automatically."
148 msgstr ""
149 "En separat hem partition och en partition som linux använder som \"swap\" "
150 "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder swap-"
151 "partitioner automatiskt."
153 #: installer.cgi:162
154 #, fuzzy
155 msgid ""
156 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
157 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
158 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
159 msgstr ""
160 "Du kan grafiskt hantera dina partitioner med Gparted. Gparted är en "
161 "partitionsredigerare för att grafiskt kunna hantera dina partitioner. "
162 "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina "
163 "partitioner utan dataförlust."
165 #: installer.cgi:166
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
169 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
170 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
171 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
172 msgstr ""
173 "Gparted stödjer ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs och fat32 filsystem. Stöd "
174 "för xjs, jfs, hfs och andra filsystem är också tillgängliga men först "
175 "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera "
176 "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare."
178 #: installer.cgi:177
179 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
180 msgstr ""
182 #: installer.cgi:178
183 #, fuzzy
184 msgid "Execute GParted"
185 msgstr "Starta Gparted"
187 #: installer.cgi:184
188 msgid "Without Partitioning / Formating"
189 msgstr ""
191 #: installer.cgi:187
192 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
193 msgstr ""
195 #: installer.cgi:188
196 msgid ""
197 "SliTaz will be in the \\slitaz directory like UMSDOS did in the previous "
198 "century..."
199 msgstr ""
201 #: installer.cgi:202
202 msgid "Continue installation"
203 msgstr "Fortsätt installera"
205 #: installer.cgi:204
206 #, fuzzy
207 msgid ""
208 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
209 "continue installation."
210 msgstr ""
211 "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna "
212 "fortsätta installationen."
214 #: installer.cgi:229
215 msgid "LiveCD"
216 msgstr "LiveCD"
218 #: installer.cgi:231
219 #, fuzzy
220 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
221 msgstr "SliTaz LiveUSB"
223 #: installer.cgi:239
224 msgid "LiveUSB:"
225 msgstr "LiveUSB:"
227 #: installer.cgi:241
228 msgid ""
229 "Enter the partition where SliTaz Live is located on\n"
230 " your USB Key"
231 msgstr ""
233 #: installer.cgi:256
234 msgid "ISO file:"
235 msgstr "ISO fil:"
237 #: installer.cgi:258
238 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
239 msgstr ""
241 #: installer.cgi:264 installer.cgi:271
242 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
243 msgstr ""
245 #: installer.cgi:283
246 msgid "Web:"
247 msgstr "Web:"
249 #: installer.cgi:285
250 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
251 msgstr ""
253 #: installer.cgi:292 installer.cgi:299
254 msgid "Select a version or enter the full url to an ISO file"
255 msgstr ""
257 #: installer.cgi:315
258 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
259 msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:"
261 #: installer.cgi:316
262 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
263 msgstr ""
265 #: installer.cgi:320
266 msgid "Install SliTaz to partition:"
267 msgstr "Installera SliTaz till partition:"
269 #: installer.cgi:321
270 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
271 msgstr ""
273 #: installer.cgi:350
274 msgid "home partition"
275 msgstr "hem partition"
277 #: installer.cgi:354
278 #, fuzzy
279 msgid "Separate partition for /home:"
280 msgstr "Använd en separat partition för /home:"
282 #: installer.cgi:355
283 #, fuzzy
284 msgid "Specify the partition containing /home"
285 msgstr "Använd en separat partition för /home:"
287 #: installer.cgi:386
288 msgid "Hostname"
289 msgstr "Värdnamn"
291 #: installer.cgi:389
292 msgid "Set Hostname to:"
293 msgstr "Ställ in Värdnamn till:"
295 #: installer.cgi:390
296 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
297 msgstr ""
299 #: installer.cgi:396
300 msgid "Name of your system"
301 msgstr "System namn"
303 #: installer.cgi:413
304 msgid "Root superuser"
305 msgstr ""
307 #: installer.cgi:416
308 msgid "Root passwd:"
309 msgstr "Root lösenord:"
311 #: installer.cgi:417
312 #, fuzzy
313 msgid "Enter the password for root"
314 msgstr "Användar lösenords error"
316 #: installer.cgi:423
317 msgid "Password of root"
318 msgstr "Root lösenord"
320 #: installer.cgi:439
321 msgid "User"
322 msgstr "Användare"
324 #: installer.cgi:442
325 msgid "User login:"
326 msgstr "Användar inloggning:"
328 #: installer.cgi:443
329 #, fuzzy
330 msgid "Enter the name of the first user"
331 msgstr "Den första användarens namn"
333 #: installer.cgi:449
334 msgid "Name of the first user"
335 msgstr "Den första användarens namn"
337 #: installer.cgi:464
338 msgid "User passwd:"
339 msgstr "Användar lösenord:"
341 #: installer.cgi:465
342 #, fuzzy
343 msgid "The password for default user"
344 msgstr "Den första användarens lösenord"
346 #: installer.cgi:471
347 msgid "Password of the first user"
348 msgstr "Den första användarens lösenord"
350 #: installer.cgi:488
351 #, fuzzy
352 msgid "Bootloader"
353 msgstr "Start laddare"
355 #: installer.cgi:496
356 msgid "Install a bootloader."
357 msgstr ""
359 #: installer.cgi:497
360 #, fuzzy
361 msgid ""
362 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
363 "hand yourself."
364 msgstr ""
365 "Installera Grub bootloader. Normalt sett så ska du svara ja om du inte vill "
366 "göra det själv senare."
368 #: installer.cgi:518
369 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
370 msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot."
372 #: installer.cgi:519
373 msgid ""
374 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
375 "or SliTaz GNU/Linux."
376 msgstr ""
378 #: installer.cgi:534
379 msgid "Errors found. Please check your settings."
380 msgstr ""
382 #: installer.cgi:547
383 #, fuzzy
384 msgid "Select source media:"
385 msgstr "SliTaz källmedia"
387 #: installer.cgi:554
388 #, fuzzy
389 msgid "Select destination"
390 msgstr "Val:"
392 #: installer.cgi:564
393 msgid "Options"
394 msgstr "Val"
396 #: installer.cgi:592
397 #, fuzzy
398 msgid "Checking settings..."
399 msgstr "Kollar efter uppdateringar..."
401 #: installer.cgi:677
402 msgid "Errors encountered."
403 msgstr ""
405 #: installer.cgi:690
406 msgid "Process completed!"
407 msgstr ""
409 #: installer.cgi:696
410 msgid ""
411 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
412 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
413 msgstr ""
415 #: installer.cgi:706
416 #, fuzzy
417 msgid "Tazinst log"
418 msgstr "Tazinst Error"
420 #: installer.cgi:722
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
424 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
425 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
426 "directory will be kept as is)."
427 msgstr ""
428 "Du kommer att installera SliTaz på en partition på din hårddisk. Om du "
429 "väljer att formatera din hårddisk kommer all data att förloras. Om du inte "
430 "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home"
431 "\" mappen sparas som den är)."
433 #: installer.cgi:732
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
437 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
438 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
439 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
440 msgstr ""
441 "Du kommer att upgradera en redan existerande installation av SliTaz på din "
442 "hårddisk. Dina /home, /etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra "
443 "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system "
444 "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling."
446 #: installer.cgi:749
447 msgid "Back to partitioning"
448 msgstr "Tillbaka till partitionering"
450 #: installer.cgi:751
451 #, fuzzy
452 msgid "Back to entering settings"
453 msgstr "Tillbaka till partitionering"
455 #: installer.cgi:753 installer.cgi:766 installer.cgi:783
456 msgid "Back to Installer Start Page"
457 msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan"
459 #: installer.cgi:758
460 msgid "Proceed to SliTaz installation"
461 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
463 #: installer.cgi:760
464 #, fuzzy
465 msgid "Installation complete. You can now restart"
466 msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)"
468 #: installer.cgi:762
469 msgid "Installation failed. See log"
470 msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil"
472 #: installer.cgi:764
473 #, fuzzy
474 msgid "Continue installation."
475 msgstr "Fortsätt installera"
477 #: installer.cgi:796
478 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
479 msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder"
481 #: installer.cgi:802
482 msgid ""
483 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
484 "want to go there manually"
485 msgstr ""
486 "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva "
487 "manuellt."
489 #: installer.cgi:804
490 msgid "here"
491 msgstr ""
493 #: installer.cgi:819 installer.cgi:831 installer.cgi:844
494 msgid "Tazinst Error"
495 msgstr "Tazinst Error"
497 #: installer.cgi:820
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "<strong>tazinst</strong>, the backend to slitaz-installer is missing. Any "
501 "installation can not be done without tazinst."
502 msgstr ""
503 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
504 "installation kan inte utföras utan tazinst."
506 #: installer.cgi:822
507 #, fuzzy
508 msgid "Check tazinst permissions, or reinstall the slitaz-installer package."
509 msgstr ""
510 "Kontrollera tazinst's rättighete eller installera om slitaz-tools paketet:"
512 #: installer.cgi:832
513 #, fuzzy
514 msgid ""
515 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is not at the "
516 "minimum required version. Any installation cannot be done without tazinst."
517 msgstr ""
518 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
519 "installation kan inte utföras utan tazinst."
521 #: installer.cgi:835 installer.cgi:848
522 msgid "Reinstall the slitaz-installer package, or use tazinst in CLI mode."
523 msgstr ""
525 #: installer.cgi:845
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "<strong>tazinst</strong>, the slitaz-installer backend, is at a higher "
529 "version than the maximum authorized by the slitaz-installer. Any "
530 "installation cannot be done."
531 msgstr ""
532 "<strong>tazinst</strong>, den lättviktiga SliTaz HDD installer saknas. Någon "
533 "installation kan inte utföras utan tazinst."
535 #: installer.cgi:965 installer.cgi:1022
536 msgid "None"
537 msgstr "Ingen"
539 #: installer.cgi:1041
540 msgid "Do not format"
541 msgstr ""
543 #: installer.cgi:1043
544 msgid ""
545 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
546 msgstr ""
548 #: installer.cgi:1045
549 #, fuzzy
550 msgid "Formatting option:"
551 msgstr "Formatera Partition som:"
553 #~ msgid "Copyright"
554 #~ msgstr "Copyright"
556 #~ msgid "BSD License"
557 #~ msgstr "BSD License"