tazinst view po/installer/sv.po @ rev 112

tazinst,installer.cgi: add rescue boot
author Pascal Bellard <pascal.bellard@slitaz.org>
date Thu Feb 25 10:55:20 2021 +0000 (2021-02-25)
parents 1ef7d33fc570
children 55a8e9fe5627
line source
1 # Swedish translations for TazInst package.
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-02-22 18:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: Swedish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer.cgi:20
20 #, fuzzy
21 msgid "TazPanel - Installer"
22 msgstr "SliTaz Installerare"
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
25 #, fuzzy
26 msgid "Installation"
27 msgstr "Installera"
29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:801
30 msgid "Install SliTaz"
31 msgstr "Installera SliTaz"
33 #: installer.cgi:49
34 #, fuzzy
35 msgid "Upgrade system"
36 msgstr "Upgradera"
38 #: installer.cgi:51
39 #, fuzzy
40 msgid "Evaluate SliTaz"
41 msgstr "Upgradera SliTaz"
43 #: installer.cgi:67
44 #, fuzzy
45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
46 msgstr "SliTaz Installerare"
48 #: installer.cgi:69
49 #, fuzzy
50 msgid ""
51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
53 "web by downloading an ISO file."
54 msgstr ""
55 "SliTaz installeraren installerar eller uppgraderar SliTaz till en hårddisk "
56 "från en enhet så som en CD eller USB minne, från en SliTaz ISO fil eller "
57 "från webben genom att ladda ner en ISO fil."
59 #: installer.cgi:73
60 msgid ""
61 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
62 "hard disk."
63 msgstr ""
65 #: installer.cgi:76
66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
67 msgstr ""
69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:170
70 msgid "Install"
71 msgstr "Installera"
73 #: installer.cgi:89
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
79 "will be kept as is)."
80 msgstr ""
81 "Installera SliTaz på en partition av din hårddisk. Om du väljer att "
82 "formatera din partition kommer all data att förloras. Om du inte formaterar "
83 "kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home\" mappen "
84 "sparas som den är)."
86 #: installer.cgi:93
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
91 "graphically manage your partitions with Gparted"
92 msgstr ""
93 "Före installationen måste du kanske skapa eller ändra storleken på "
94 "partitioner i din hårddisk så att SliTaz kan installeras. Du kan grafiskt "
95 "hantera dina partitioner med Gparted."
97 #: installer.cgi:101
98 #, fuzzy
99 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
100 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
102 #: installer.cgi:115
103 msgid "Upgrade"
104 msgstr "Upgradera"
106 #: installer.cgi:118
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
110 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
111 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
112 "updated as long you have an active internet connection."
113 msgstr ""
114 "Upgradera ett redan installerat SliTaz system på din hårddisk. dina /home, /"
115 "etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra blir borttagna. De extra "
116 "paketen som är tillagda till ditt gamla system kommer att uppdateras så "
117 "länge du har en internet uppkoppling."
119 #: installer.cgi:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
122 msgstr "Skapa Live USB SliTaz system"
124 #: installer.cgi:128 installer.cgi:811
125 msgid "Upgrade SliTaz"
126 msgstr "Upgradera SliTaz"
128 #: installer.cgi:141
129 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
130 msgstr ""
132 #: installer.cgi:144
133 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
134 msgstr ""
136 #: installer.cgi:145
137 msgid ""
138 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
139 "century..."
140 msgstr ""
142 #: installer.cgi:153
143 msgid "ISO image file full path"
144 msgstr ""
146 #: installer.cgi:156
147 #, fuzzy
148 msgid "Target partition"
149 msgstr "hem partition"
151 #: installer.cgi:158
152 #, fuzzy
153 msgid "Choose a partition"
154 msgstr "hem partition"
156 #: installer.cgi:192
157 msgid "Partitioning"
158 msgstr "Partitionering"
160 #: installer.cgi:195
161 #, fuzzy
162 msgid ""
163 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
164 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
165 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
166 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
167 msgstr ""
168 "På de flesta använda system så är hårddisken redan dedikerad till "
169 "partitioner för Windows&trade;, eller Linux eller ett annat operativ system. "
170 "Du kommer att måsta ändra storleken på dessa partitioner så att det finns "
171 "plats för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de operativ "
172 "system du redan har på din hårddisk."
174 #: installer.cgi:200
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
178 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
179 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
180 "comfy."
181 msgstr ""
182 "Mängden utrymme som krävs beror på hur mycket mjukvara du planerar att "
183 "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så "
184 "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB."
186 #: installer.cgi:204
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
190 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
191 "automatically."
192 msgstr ""
193 "En separat hem partition och en partition som linux använder som \"swap\" "
194 "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder swap-"
195 "partitioner automatiskt."
197 #: installer.cgi:208
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
201 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
202 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
203 msgstr ""
204 "Du kan grafiskt hantera dina partitioner med Gparted. Gparted är en "
205 "partitionsredigerare för att grafiskt kunna hantera dina partitioner. "
206 "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina "
207 "partitioner utan dataförlust."
209 #: installer.cgi:212
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
213 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
214 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
215 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
216 msgstr ""
217 "Gparted stödjer ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs och fat32 filsystem. Stöd "
218 "för xjs, jfs, hfs och andra filsystem är också tillgängliga men först "
219 "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera "
220 "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare."
222 #: installer.cgi:223
223 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
224 msgstr ""
226 #: installer.cgi:224
227 #, fuzzy
228 msgid "Execute GParted"
229 msgstr "Starta Gparted"
231 #: installer.cgi:229
232 msgid "Continue installation"
233 msgstr "Fortsätt installera"
235 #: installer.cgi:231
236 #, fuzzy
237 msgid ""
238 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
239 "continue installation."
240 msgstr ""
241 "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna "
242 "fortsätta installationen."
244 #: installer.cgi:256
245 msgid "LiveCD"
246 msgstr "LiveCD"
248 #: installer.cgi:258
249 #, fuzzy
250 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
251 msgstr "SliTaz LiveUSB"
253 #: installer.cgi:266
254 msgid "LiveUSB:"
255 msgstr "LiveUSB:"
257 #: installer.cgi:268
258 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
259 msgstr ""
261 #: installer.cgi:283
262 msgid "ISO file:"
263 msgstr "ISO fil:"
265 #: installer.cgi:285
266 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
267 msgstr ""
269 #: installer.cgi:291 installer.cgi:298
270 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
271 msgstr ""
273 #: installer.cgi:310
274 msgid "Web:"
275 msgstr "Web:"
277 #: installer.cgi:312
278 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
279 msgstr ""
281 #: installer.cgi:319 installer.cgi:326
282 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
283 msgstr ""
285 #: installer.cgi:342
286 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
287 msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:"
289 #: installer.cgi:343
290 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
291 msgstr ""
293 #: installer.cgi:347
294 msgid "Install SliTaz to partition:"
295 msgstr "Installera SliTaz till partition:"
297 #: installer.cgi:348
298 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
299 msgstr ""
301 #: installer.cgi:377
302 msgid "home partition"
303 msgstr "hem partition"
305 #: installer.cgi:381
306 msgid "Separate partition for %s:"
307 msgstr "Använd en separat partition för %s:"
309 #: installer.cgi:382
310 #, fuzzy
311 msgid "Specify the partition containing %s"
312 msgstr "Använd en separat partition för %s:"
314 #: installer.cgi:413
315 msgid "Hostname"
316 msgstr "Värdnamn"
318 #: installer.cgi:416
319 msgid "Set Hostname to:"
320 msgstr "Ställ in Värdnamn till:"
322 #: installer.cgi:417
323 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
324 msgstr ""
326 #: installer.cgi:423
327 msgid "Name of your system"
328 msgstr "System namn"
330 #: installer.cgi:440
331 msgid "Root superuser"
332 msgstr ""
334 #: installer.cgi:443
335 msgid "Root password:"
336 msgstr "Root lösenord:"
338 #: installer.cgi:444
339 #, fuzzy
340 msgid "Enter the password for root"
341 msgstr "Användar lösenords error"
343 #: installer.cgi:450
344 msgid "Password of root"
345 msgstr "Root lösenord"
347 #: installer.cgi:466
348 msgid "User"
349 msgstr "Användare"
351 #: installer.cgi:469
352 msgid "User login:"
353 msgstr "Användar inloggning:"
355 #: installer.cgi:470
356 #, fuzzy
357 msgid "Enter the name of the first user"
358 msgstr "Den första användarens namn"
360 #: installer.cgi:476
361 msgid "Name of the first user"
362 msgstr "Den första användarens namn"
364 #: installer.cgi:491
365 msgid "User password:"
366 msgstr "Användar lösenord:"
368 #: installer.cgi:492
369 #, fuzzy
370 msgid "The password for default user"
371 msgstr "Den första användarens lösenord"
373 #: installer.cgi:498
374 msgid "Password of the first user"
375 msgstr "Den första användarens lösenord"
377 #: installer.cgi:515
378 #, fuzzy
379 msgid "Bootloader"
380 msgstr "Start laddare"
382 #: installer.cgi:523
383 msgid "Install a bootloader."
384 msgstr ""
386 #: installer.cgi:524
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
390 "hand yourself."
391 msgstr ""
392 "Installera Grub bootloader. Normalt sett så ska du svara ja om du inte vill "
393 "göra det själv senare."
395 #: installer.cgi:546
396 msgid "Enable the liveboot/rescue mode. (with default passwords!)"
397 msgstr ""
399 #: installer.cgi:547
400 msgid ""
401 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
402 "Linux on disk or in RAM."
403 msgstr ""
405 #: installer.cgi:569
406 msgid "Enable the webboot mode. (with default passwords!)"
407 msgstr ""
409 #: installer.cgi:570
410 msgid ""
411 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into SliTaz GNU/"
412 "Linux on disk or boot in RAM from the Web."
413 msgstr ""
415 #: installer.cgi:591
416 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
417 msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot."
419 #: installer.cgi:592
420 msgid ""
421 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
422 "or SliTaz GNU/Linux."
423 msgstr ""
425 #: installer.cgi:607
426 msgid "Errors found. Please check your settings."
427 msgstr ""
429 #: installer.cgi:620
430 #, fuzzy
431 msgid "Select source media:"
432 msgstr "SliTaz källmedia"
434 #: installer.cgi:627
435 #, fuzzy
436 msgid "Select destination"
437 msgstr "Val:"
439 #: installer.cgi:637
440 msgid "Options"
441 msgstr "Val"
443 #: installer.cgi:667
444 #, fuzzy
445 msgid "Checking settings..."
446 msgstr "Kollar efter uppdateringar..."
448 #: installer.cgi:741
449 msgid "Proceeding to: %s"
450 msgstr ""
452 #: installer.cgi:759
453 msgid "Errors encountered."
454 msgstr ""
456 #: installer.cgi:772
457 msgid "Process completed!"
458 msgstr ""
460 #: installer.cgi:777
461 msgid ""
462 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
463 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
464 msgstr ""
466 #: installer.cgi:787
467 #, fuzzy
468 msgid "Tazinst log"
469 msgstr "Tazinst Error"
471 #: installer.cgi:803
472 #, fuzzy
473 msgid ""
474 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
475 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
476 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
477 "directory will be kept as is)."
478 msgstr ""
479 "Du kommer att installera SliTaz på en partition på din hårddisk. Om du "
480 "väljer att formatera din hårddisk kommer all data att förloras. Om du inte "
481 "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home"
482 "\" mappen sparas som den är)."
484 #: installer.cgi:813
485 #, fuzzy
486 msgid ""
487 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
488 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
489 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
490 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
491 msgstr ""
492 "Du kommer att upgradera en redan existerande installation av SliTaz på din "
493 "hårddisk. Dina /home, /etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra "
494 "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system "
495 "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling."
497 #: installer.cgi:830
498 msgid "Back to partitioning"
499 msgstr "Tillbaka till partitionering"
501 #: installer.cgi:832
502 #, fuzzy
503 msgid "Back to entering settings"
504 msgstr "Tillbaka till partitionering"
506 #: installer.cgi:834 installer.cgi:847 installer.cgi:864
507 msgid "Back to Installer Start Page"
508 msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan"
510 #: installer.cgi:839
511 msgid "Proceed to SliTaz installation"
512 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
514 #: installer.cgi:841
515 #, fuzzy
516 msgid "Installation complete. You can now restart"
517 msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)"
519 #: installer.cgi:843
520 msgid "Installation failed. See log"
521 msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil"
523 #: installer.cgi:845
524 #, fuzzy
525 msgid "Continue installation."
526 msgstr "Fortsätt installera"
528 #: installer.cgi:883
529 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
530 msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder"
532 #: installer.cgi:889
533 msgid ""
534 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
535 "want to go there manually [here]"
536 msgstr ""
537 "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva "
538 "manuellt [here]"
540 #: installer.cgi:909 installer.cgi:923 installer.cgi:938
541 msgid "Tazinst Error"
542 msgstr "Tazinst Error"
544 #: installer.cgi:910
545 #, fuzzy
546 msgid "%s, the backend to %s is missing."
547 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas."
549 #: installer.cgi:911 installer.cgi:926
550 msgid "Any installation can not be done without %s."
551 msgstr "Någon installation kan inte utföras utan %s."
553 #: installer.cgi:912
554 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
555 msgstr "Kontrollera %s's rättighete eller installera om %s paketet."
557 #: installer.cgi:924
558 #, fuzzy
559 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
560 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas."
562 #: installer.cgi:927 installer.cgi:942
563 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
564 msgstr ""
566 #: installer.cgi:939
567 #, fuzzy
568 msgid ""
569 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
570 "the %s."
571 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas (%s)."
573 #: installer.cgi:941
574 #, fuzzy
575 msgid "Any installation cannot be done."
576 msgstr "Någon installation kan inte utföras."
578 #: installer.cgi:1062 installer.cgi:1119
579 msgid "None"
580 msgstr "Ingen"
582 #: installer.cgi:1138
583 msgid "Do not format"
584 msgstr ""
586 #: installer.cgi:1140
587 msgid ""
588 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
589 msgstr ""
591 #: installer.cgi:1142
592 #, fuzzy
593 msgid "Formatting option:"
594 msgstr "Formatera Partition som:"
596 #~ msgid "Copyright"
597 #~ msgstr "Copyright"
599 #~ msgid "BSD License"
600 #~ msgstr "BSD License"