tazinst view po/installer/sv.po @ rev 94

Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200 (2018-01-30)
parents 74c6772beff9
children 34985ea0d32f
line source
1 # Swedish translations for TazInst package.
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-11 11:33-0000\n"
12 "Last-Translator: Emil Eklund <emileklund123@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14 "Language: Swedish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: installer.cgi:20
20 #, fuzzy
21 msgid "TazPanel - Installer"
22 msgstr "SliTaz Installerare"
24 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
25 #, fuzzy
26 msgid "Installation"
27 msgstr "Installera"
29 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
30 msgid "Install SliTaz"
31 msgstr "Installera SliTaz"
33 #: installer.cgi:49
34 #, fuzzy
35 msgid "Upgrade system"
36 msgstr "Upgradera"
38 #: installer.cgi:51
39 #, fuzzy
40 msgid "Evaluate SliTaz"
41 msgstr "Upgradera SliTaz"
43 #: installer.cgi:67
44 #, fuzzy
45 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
46 msgstr "SliTaz Installerare"
48 #: installer.cgi:69
49 #, fuzzy
50 msgid ""
51 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
52 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
53 "web by downloading an ISO file."
54 msgstr ""
55 "SliTaz installeraren installerar eller uppgraderar SliTaz till en hårddisk "
56 "från en enhet så som en CD eller USB minne, från en SliTaz ISO fil eller "
57 "från webben genom att ladda ner en ISO fil."
59 #: installer.cgi:73
60 msgid ""
61 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
62 "hard disk."
63 msgstr ""
65 #: installer.cgi:76
66 msgid "Which type of installation do you want to start?"
67 msgstr ""
69 #: installer.cgi:86 installer.cgi:171
70 msgid "Install"
71 msgstr "Installera"
73 #: installer.cgi:89
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
77 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
78 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
79 "will be kept as is)."
80 msgstr ""
81 "Installera SliTaz på en partition av din hårddisk. Om du väljer att "
82 "formatera din partition kommer all data att förloras. Om du inte formaterar "
83 "kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home\" mappen "
84 "sparas som den är)."
86 #: installer.cgi:93
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
90 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
91 "graphically manage your partitions with Gparted"
92 msgstr ""
93 "Före installationen måste du kanske skapa eller ändra storleken på "
94 "partitioner i din hårddisk så att SliTaz kan installeras. Du kan grafiskt "
95 "hantera dina partitioner med Gparted."
97 #: installer.cgi:101
98 #, fuzzy
99 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
100 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
102 #: installer.cgi:115
103 msgid "Upgrade"
104 msgstr "Upgradera"
106 #: installer.cgi:118
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
110 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
111 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
112 "updated as long you have an active internet connection."
113 msgstr ""
114 "Upgradera ett redan installerat SliTaz system på din hårddisk. dina /home, /"
115 "etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra blir borttagna. De extra "
116 "paketen som är tillagda till ditt gamla system kommer att uppdateras så "
117 "länge du har en internet uppkoppling."
119 #: installer.cgi:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
122 msgstr "Skapa Live USB SliTaz system"
124 #: installer.cgi:128 installer.cgi:758
125 msgid "Upgrade SliTaz"
126 msgstr "Upgradera SliTaz"
128 #: installer.cgi:141
129 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
130 msgstr ""
132 #: installer.cgi:144
133 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
134 msgstr ""
136 #: installer.cgi:145
137 msgid ""
138 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
139 "century..."
140 msgstr ""
142 #: installer.cgi:153
143 msgid "ISO image file full path"
144 msgstr ""
146 #: installer.cgi:154
147 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
148 msgstr ""
150 #: installer.cgi:157
151 #, fuzzy
152 msgid "Target partition"
153 msgstr "hem partition"
155 #: installer.cgi:159
156 #, fuzzy
157 msgid "Choose a partition"
158 msgstr "hem partition"
160 #: installer.cgi:193
161 msgid "Partitioning"
162 msgstr "Partitionering"
164 #: installer.cgi:196
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
168 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
169 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
170 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
171 msgstr ""
172 "På de flesta använda system så är hårddisken redan dedikerad till "
173 "partitioner för Windows&trade;, eller Linux eller ett annat operativ system. "
174 "Du kommer att måsta ändra storleken på dessa partitioner så att det finns "
175 "plats för SliTaz GNU/Linux. SliTaz kommer att finnas brevid de operativ "
176 "system du redan har på din hårddisk."
178 #: installer.cgi:201
179 #, fuzzy
180 msgid ""
181 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
182 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
183 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
184 "comfy."
185 msgstr ""
186 "Mängden utrymme som krävs beror på hur mycket mjukvara du planerar att "
187 "installera och hur mycket du behöver för användare. Det går att köra med så "
188 "lite som 300MiB eller mindre men det är rekomenderat att ha minst 2GiB."
190 #: installer.cgi:205
191 #, fuzzy
192 msgid ""
193 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
194 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
195 "automatically."
196 msgstr ""
197 "En separat hem partition och en partition som linux använder som \"swap\" "
198 "utrymme kan skapas om nödvändigt. SliTaz upptäcker och använder swap-"
199 "partitioner automatiskt."
201 #: installer.cgi:209
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
205 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
206 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
207 msgstr ""
208 "Du kan grafiskt hantera dina partitioner med Gparted. Gparted är en "
209 "partitionsredigerare för att grafiskt kunna hantera dina partitioner. "
210 "Gparted tillåter dig att skapa, förgöra, ändra storleken på och kopiera dina "
211 "partitioner utan dataförlust."
213 #: installer.cgi:213
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
217 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
218 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
219 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
220 msgstr ""
221 "Gparted stödjer ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs och fat32 filsystem. Stöd "
222 "för xjs, jfs, hfs och andra filsystem är också tillgängliga men först "
223 "behöver man installera drivrutiner för dessa filsystem genom att installera "
224 "de relaterade paketen xfsprogs, jfsutils, linux-hfs och så vidare."
226 #: installer.cgi:224
227 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
228 msgstr ""
230 #: installer.cgi:225
231 #, fuzzy
232 msgid "Execute GParted"
233 msgstr "Starta Gparted"
235 #: installer.cgi:230
236 msgid "Continue installation"
237 msgstr "Fortsätt installera"
239 #: installer.cgi:232
240 #, fuzzy
241 msgid ""
242 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
243 "continue installation."
244 msgstr ""
245 "När du har gjort plats för SliTaz på din hårddisk så borde du kunna "
246 "fortsätta installationen."
248 #: installer.cgi:257
249 msgid "LiveCD"
250 msgstr "LiveCD"
252 #: installer.cgi:259
253 #, fuzzy
254 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
255 msgstr "SliTaz LiveUSB"
257 #: installer.cgi:267
258 msgid "LiveUSB:"
259 msgstr "LiveUSB:"
261 #: installer.cgi:269
262 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
263 msgstr ""
265 #: installer.cgi:284
266 msgid "ISO file:"
267 msgstr "ISO fil:"
269 #: installer.cgi:286
270 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
271 msgstr ""
273 #: installer.cgi:292 installer.cgi:299
274 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
275 msgstr ""
277 #: installer.cgi:311
278 msgid "Web:"
279 msgstr "Web:"
281 #: installer.cgi:313
282 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
283 msgstr ""
285 #: installer.cgi:320 installer.cgi:327
286 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
287 msgstr ""
289 #: installer.cgi:343
290 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
291 msgstr "Existerande SliTaz partition att uppgradera:"
293 #: installer.cgi:344
294 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
295 msgstr ""
297 #: installer.cgi:348
298 msgid "Install SliTaz to partition:"
299 msgstr "Installera SliTaz till partition:"
301 #: installer.cgi:349
302 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
303 msgstr ""
305 #: installer.cgi:378
306 msgid "home partition"
307 msgstr "hem partition"
309 #: installer.cgi:382
310 msgid "Separate partition for %s:"
311 msgstr "Använd en separat partition för %s:"
313 #: installer.cgi:383
314 #, fuzzy
315 msgid "Specify the partition containing %s"
316 msgstr "Använd en separat partition för %s:"
318 #: installer.cgi:414
319 msgid "Hostname"
320 msgstr "Värdnamn"
322 #: installer.cgi:417
323 msgid "Set Hostname to:"
324 msgstr "Ställ in Värdnamn till:"
326 #: installer.cgi:418
327 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
328 msgstr ""
330 #: installer.cgi:424
331 msgid "Name of your system"
332 msgstr "System namn"
334 #: installer.cgi:441
335 msgid "Root superuser"
336 msgstr ""
338 #: installer.cgi:444
339 msgid "Root password:"
340 msgstr "Root lösenord:"
342 #: installer.cgi:445
343 #, fuzzy
344 msgid "Enter the password for root"
345 msgstr "Användar lösenords error"
347 #: installer.cgi:451
348 msgid "Password of root"
349 msgstr "Root lösenord"
351 #: installer.cgi:467
352 msgid "User"
353 msgstr "Användare"
355 #: installer.cgi:470
356 msgid "User login:"
357 msgstr "Användar inloggning:"
359 #: installer.cgi:471
360 #, fuzzy
361 msgid "Enter the name of the first user"
362 msgstr "Den första användarens namn"
364 #: installer.cgi:477
365 msgid "Name of the first user"
366 msgstr "Den första användarens namn"
368 #: installer.cgi:492
369 msgid "User password:"
370 msgstr "Användar lösenord:"
372 #: installer.cgi:493
373 #, fuzzy
374 msgid "The password for default user"
375 msgstr "Den första användarens lösenord"
377 #: installer.cgi:499
378 msgid "Password of the first user"
379 msgstr "Den första användarens lösenord"
381 #: installer.cgi:516
382 #, fuzzy
383 msgid "Bootloader"
384 msgstr "Start laddare"
386 #: installer.cgi:524
387 msgid "Install a bootloader."
388 msgstr ""
390 #: installer.cgi:525
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
394 "hand yourself."
395 msgstr ""
396 "Installera Grub bootloader. Normalt sett så ska du svara ja om du inte vill "
397 "göra det själv senare."
399 #: installer.cgi:546
400 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
401 msgstr "Aktivera Windows Dual-Boot."
403 #: installer.cgi:547
404 msgid ""
405 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
406 "or SliTaz GNU/Linux."
407 msgstr ""
409 #: installer.cgi:562
410 msgid "Errors found. Please check your settings."
411 msgstr ""
413 #: installer.cgi:575
414 #, fuzzy
415 msgid "Select source media:"
416 msgstr "SliTaz källmedia"
418 #: installer.cgi:582
419 #, fuzzy
420 msgid "Select destination"
421 msgstr "Val:"
423 #: installer.cgi:592
424 msgid "Options"
425 msgstr "Val"
427 #: installer.cgi:620
428 #, fuzzy
429 msgid "Checking settings..."
430 msgstr "Kollar efter uppdateringar..."
432 #: installer.cgi:687
433 msgid "Proceeding to: %s"
434 msgstr ""
436 #: installer.cgi:705
437 msgid "Errors encountered."
438 msgstr ""
440 #: installer.cgi:718
441 msgid "Process completed!"
442 msgstr ""
444 #: installer.cgi:724
445 msgid ""
446 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
447 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
448 msgstr ""
450 #: installer.cgi:734
451 #, fuzzy
452 msgid "Tazinst log"
453 msgstr "Tazinst Error"
455 #: installer.cgi:750
456 #, fuzzy
457 msgid ""
458 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
459 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
460 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
461 "directory will be kept as is)."
462 msgstr ""
463 "Du kommer att installera SliTaz på en partition på din hårddisk. Om du "
464 "väljer att formatera din hårddisk kommer all data att förloras. Om du inte "
465 "formaterar kommer all data förutom den i /home mappen bli borttagen (\"home"
466 "\" mappen sparas som den är)."
468 #: installer.cgi:760
469 #, fuzzy
470 msgid ""
471 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
472 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
473 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
474 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
475 msgstr ""
476 "Du kommer att upgradera en redan existerande installation av SliTaz på din "
477 "hårddisk. Dina /home, /etc, /var/www mappar kommer att sparas, alla andra "
478 "mappar kommer att tas bort. De tillagda paket som finns på ditt system "
479 "kommer att uppdateras så länge du har en internet uppkoppling."
481 #: installer.cgi:777
482 msgid "Back to partitioning"
483 msgstr "Tillbaka till partitionering"
485 #: installer.cgi:779
486 #, fuzzy
487 msgid "Back to entering settings"
488 msgstr "Tillbaka till partitionering"
490 #: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
491 msgid "Back to Installer Start Page"
492 msgstr "Tillbaka till Installations Start Sidan"
494 #: installer.cgi:786
495 msgid "Proceed to SliTaz installation"
496 msgstr "Fortsätt till SliTaz installation"
498 #: installer.cgi:788
499 #, fuzzy
500 msgid "Installation complete. You can now restart"
501 msgstr "Installationen är klar. Du kan starta om nu (reboot)"
503 #: installer.cgi:790
504 msgid "Installation failed. See log"
505 msgstr "Installationen misslyckades. Se logg fil"
507 #: installer.cgi:792
508 #, fuzzy
509 msgid "Continue installation."
510 msgstr "Fortsätt installera"
512 #: installer.cgi:830
513 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
514 msgstr "En hemsida som skickar dig till en annan sida efter 2 sekunder"
516 #: installer.cgi:836
517 msgid ""
518 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
519 "want to go there manually [here]"
520 msgstr ""
521 "Om du inte skickas vidare automatiskt inom några sekunder så kan du pröva "
522 "manuellt [here]"
524 #: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
525 msgid "Tazinst Error"
526 msgstr "Tazinst Error"
528 #: installer.cgi:857
529 #, fuzzy
530 msgid "%s, the backend to %s is missing."
531 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas."
533 #: installer.cgi:858 installer.cgi:873
534 msgid "Any installation can not be done without %s."
535 msgstr "Någon installation kan inte utföras utan %s."
537 #: installer.cgi:859
538 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
539 msgstr "Kontrollera %s's rättighete eller installera om %s paketet."
541 #: installer.cgi:871
542 #, fuzzy
543 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
544 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas."
546 #: installer.cgi:874 installer.cgi:889
547 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
548 msgstr ""
550 #: installer.cgi:886
551 #, fuzzy
552 msgid ""
553 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
554 "the %s."
555 msgstr "%s, den lättviktiga SliTaz HDD installer (%s) saknas (%s)."
557 #: installer.cgi:888
558 #, fuzzy
559 msgid "Any installation cannot be done."
560 msgstr "Någon installation kan inte utföras."
562 #: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
563 msgid "None"
564 msgstr "Ingen"
566 #: installer.cgi:1085
567 msgid "Do not format"
568 msgstr ""
570 #: installer.cgi:1087
571 msgid ""
572 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
573 msgstr ""
575 #: installer.cgi:1089
576 #, fuzzy
577 msgid "Formatting option:"
578 msgstr "Formatera Partition som:"
580 #~ msgid "Copyright"
581 #~ msgstr "Copyright"
583 #~ msgid "BSD License"
584 #~ msgstr "BSD License"