tazinst view po/installer/ru.po @ rev 94

Add Italian; make pot; make msgmerge; make clean
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Jan 30 12:31:54 2018 +0200 (2018-01-30)
parents 74c6772beff9
children 34985ea0d32f
line source
1 # Russian translations for TazInst package
2 # Copyright (C) 2012-2013 SliTaz
3 # This file is distributed under the same license as the TazInst package.
4 # Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>, 2012-2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: installer.cgi\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-30 12:31+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-05 10:51+0300\n"
12 "Last-Translator: Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
20 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
22 #: installer.cgi:20
23 msgid "TazPanel - Installer"
24 msgstr "TazPanel — Установщик"
26 #: installer.cgi:42 installer.cgi:45
27 msgid "Installation"
28 msgstr "Установка"
30 #: installer.cgi:47 installer.cgi:102 installer.cgi:748
31 msgid "Install SliTaz"
32 msgstr "Установка SliTaz"
34 #: installer.cgi:49
35 msgid "Upgrade system"
36 msgstr "Обновление системы"
38 #: installer.cgi:51
39 msgid "Evaluate SliTaz"
40 msgstr "Оценить SliTaz"
42 #: installer.cgi:67
43 msgid "Welcome to the SliTaz Installer!"
44 msgstr "Установка SliTaz"
46 #: installer.cgi:69
47 msgid ""
48 "The SliTaz Installer installs or upgrades SliTaz to a hard disk drive from a "
49 "device like a Live-CD or LiveUSB key, from a SliTaz ISO file, or from the "
50 "web by downloading an ISO file."
51 msgstr ""
52 "Вы можете установить SliTaz на жесткий диск с LiveCD, LiveUSB, файла ISO или "
53 "из интернета (путём загрузки файла ISO) или обновить существующую систему."
55 #: installer.cgi:73
56 msgid ""
57 "Windows&trade; users can evaluate SliTaz in the directory \\slitaz on their "
58 "hard disk."
59 msgstr ""
60 "Пользователи Windows™ могут оценить SliTaz, установленный в папке \\slitaz "
61 "на жестком диске."
63 #: installer.cgi:76
64 msgid "Which type of installation do you want to start?"
65 msgstr "Выберите тип установки"
67 #: installer.cgi:86 installer.cgi:171
68 msgid "Install"
69 msgstr "Установить"
71 #: installer.cgi:89
72 msgid ""
73 "Install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If you decide to "
74 "format your partition, all data will be lost. If you do not format, all data "
75 "except for any existing /home directory will be removed (the home directory "
76 "will be kept as is)."
77 msgstr ""
78 "Установить SliTaz на раздел жесткого диска. Если вы решите форматировать "
79 "раздел, то вся информация будет утеряна. Если вы не будете форматировать, то "
80 "вся информация, кроме существующей папки /home, будет удалена, а домашняя "
81 "папка останется нетронутой."
83 #: installer.cgi:93
84 msgid ""
85 "Before installation, you may need to create or resize partitions on your "
86 "hard disk drive in order to make space for SliTaz GNU/Linux. You can "
87 "graphically manage your partitions with Gparted"
88 msgstr ""
89 "Возможно, перед установкой вам будет необходимо создать или изменить размер "
90 "разделов вашего жесткого диска, чтобы выделить место для SliTaz GNU/Linux. "
91 "При помощи GPartEd вы можете управлять разделами в графической оболочке."
93 #: installer.cgi:101
94 msgid "Proceed to a new SliTaz installation"
95 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
97 #: installer.cgi:115
98 msgid "Upgrade"
99 msgstr "Обновить"
101 #: installer.cgi:118
102 msgid ""
103 "Upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk drive. Your /"
104 "home /etc /var/www directories will be kept, all other directories will be "
105 "removed. Any additional packages added to your old SliTaz system will be "
106 "updated as long you have an active internet connection."
107 msgstr ""
108 "Обновить систему SliTaz, установленную на жестком диске. Папки «/home», «/"
109 "etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все прочие папки будут удалены. "
110 "При наличии активного соединения с интернетом, все дополнительные пакеты, "
111 "которые были добавлены в систему SliTaz, будут обновлены."
113 #: installer.cgi:127
114 msgid "Upgrade an existing SliTaz system"
115 msgstr "Обновить имеющуюся систему SliTaz"
117 #: installer.cgi:128 installer.cgi:758
118 msgid "Upgrade SliTaz"
119 msgstr "Обновить SliTaz"
121 #: installer.cgi:141
122 msgid "Evaluate: Without Partitioning / Formating"
123 msgstr "Оценить: без изменения разделов и форматирования"
125 #: installer.cgi:144
126 msgid "SliTaz and Windows&trade; can coexist in the same partition."
127 msgstr "SliTaz и Windows™ могут сосуществовать на одном разделе диска."
129 #: installer.cgi:145
130 msgid ""
131 "SliTaz will be in the %s directory like UMSDOS used to do in the previous "
132 "century..."
133 msgstr ""
134 "SliTaz будет располагаться в папке %s как это было с UMSDOS в прошлом веке…"
136 #: installer.cgi:153
137 msgid "ISO image file full path"
138 msgstr "Полный путь к образу ISO"
140 #: installer.cgi:154
141 msgid "set %s for a physical CD-ROM"
142 msgstr "выберите %s для доступа к физическому CD-ROM"
144 #: installer.cgi:157
145 msgid "Target partition"
146 msgstr "Целевой раздел"
148 #: installer.cgi:159
149 msgid "Choose a partition"
150 msgstr "Выберите раздел"
152 #: installer.cgi:193
153 msgid "Partitioning"
154 msgstr "Работа с разделами"
156 #: installer.cgi:196
157 msgid ""
158 "On most used systems, the hard drive is already dedicated to partitions for "
159 "Windows&trade;, or Linux, or another operating system. You'll need to resize "
160 "these partitions in order to make space for SliTaz GNU/Linux. SliTaz will co-"
161 "exist with other operating systems already installed on your hard drive."
162 msgstr ""
163 "На большинстве существующих систем жесткий диск уже разбит на разделы для "
164 "операционной системы Windows™, Linux или какой-либо другой. Вам будет "
165 "необходимо изменить размер этих разделов, чтобы выделить место для SliTaz "
166 "GNU/Linux. SliTaz будет сосуществовать с прочими системами, установленными "
167 "на вашем жестком диске."
169 #: installer.cgi:201
170 msgid ""
171 "The amount of space needed depends on how much software you plan to install "
172 "and how much space you require for users. It's conceivable that you could "
173 "run a minimal SliTaz system in 300 megs or less, but 2 gigs is indeed more "
174 "comfy."
175 msgstr ""
176 "Размер необходимого дискового пространства зависит от количества программ, "
177 "которые вы планируете установить, а также от требуемого свободного "
178 "пространства для пользователей. Возможно, вы захотите запустить минимальную "
179 "систему SliTaz, размером не более 300 МБ, но с 2 ГБ на самом деле будет "
180 "удобнее."
182 #: installer.cgi:205
183 msgid ""
184 "A separate home partition and a partition that will be used as Linux swap "
185 "space may be created if needed. SliTaz detects and uses swap partitions "
186 "automatically."
187 msgstr ""
188 "При необходимости будет создан отдельный раздел для домашних папок, а также "
189 "раздел, который будет использоваться для подкачки. SliTaz находит и "
190 "использует разделы swap автоматически."
192 #: installer.cgi:209
193 msgid ""
194 "You can graphically manage your partitions with GParted. GParted is a "
195 "partition editor for graphically managing your disk partitions. GParted "
196 "allows you to create, destroy, resize and copy partitions without data loss."
197 msgstr ""
198 "При помощи редактора разделов GPartEd вы можете управлять вашими разделами в "
199 "графической оболочке. GPartEd позволяет вам создавать, удалять, изменять "
200 "размер и копировать разделы без потери данных."
202 #: installer.cgi:213
203 msgid ""
204 "GParted supports ext2, ext3, ext4, linux swap, ntfs and fat32 filesystems "
205 "right out of the box. Support for xjs, jfs, hfs and other filesystems is "
206 "available as well but you first need to add drivers for these filesystems by "
207 "installing the related packages xfsprogs, jfsutils, linux-hfs and so on."
208 msgstr ""
209 "GPartEd поддерживает «из коробки» файловые системы ext2, ext3, ext4, linux "
210 "swap, ntfs и fat32. Также возможна поддержка xjs, jfs, hfs и других файловых "
211 "систем, но сначала вам нужно установить драйверы для этих файловых систем, "
212 "установив соответствующие пакеты xfsprogs, jfsutils, linux-hfs и т.п."
214 #: installer.cgi:224
215 msgid "Launch GParted, the partition editor tool"
216 msgstr "Запустить GPartEd для работы с разделами"
218 #: installer.cgi:225
219 msgid "Execute GParted"
220 msgstr "Запустить GPartEd"
222 #: installer.cgi:230
223 msgid "Continue installation"
224 msgstr "Продолжить установку"
226 #: installer.cgi:232
227 msgid ""
228 "Once you've made room for SliTaz on your drive, you should be able to "
229 "continue installation."
230 msgstr ""
231 "Вы сможете продолжить установку, как только выделите место для SliTaz на "
232 "вашем приводе."
234 #: installer.cgi:257
235 msgid "LiveCD"
236 msgstr "LiveCD"
238 #: installer.cgi:259
239 msgid "Use the SliTaz LiveCD"
240 msgstr "Использовать LiveCD SliTaz"
242 #: installer.cgi:267
243 msgid "LiveUSB:"
244 msgstr "LiveUSB:"
246 #: installer.cgi:269
247 msgid "Enter the partition where SliTaz Live is located on your USB Key"
248 msgstr "Введите раздел USB-накопителя, на котором находится SliTaz Live"
250 #: installer.cgi:284
251 msgid "ISO file:"
252 msgstr "Файл ISO:"
254 #: installer.cgi:286
255 msgid "Select a SliTaz ISO file located on a local disk"
256 msgstr "Выберите ISO-файл SliTaz на вашем локальном диске"
258 #: installer.cgi:292 installer.cgi:299
259 msgid "Select an ISO or enter the full path to the ISO file"
260 msgstr "Выберите файл ISO или введите полный путь к нему"
262 #: installer.cgi:311
263 msgid "Web:"
264 msgstr "Веб:"
266 #: installer.cgi:313
267 msgid "Select a SliTaz version on the Web"
268 msgstr "Выберите версию SliTaz в интернете"
270 #: installer.cgi:320 installer.cgi:327
271 msgid "Select a version or enter the full URL to an ISO file"
272 msgstr ""
273 "Выберите версию либо введите URL, по которому можно получить файл образа ISO"
275 #: installer.cgi:343
276 msgid "Existing SliTaz partition to upgrade:"
277 msgstr "Существующий радел SliTaz для обновления:"
279 #: installer.cgi:344
280 msgid "Specify the partition containing the system to upgrade"
281 msgstr "Укажите раздел, на котором находится обновляемая система"
283 #: installer.cgi:348
284 msgid "Install SliTaz to partition:"
285 msgstr "Установить SliTaz в раздел:"
287 #: installer.cgi:349
288 msgid "Specify the partition where to install SliTaz"
289 msgstr "Укажите раздел, на который будет установлен SliTaz"
291 #: installer.cgi:378
292 msgid "home partition"
293 msgstr "домашняя папка"
295 #: installer.cgi:382
296 msgid "Separate partition for %s:"
297 msgstr "Отдельный раздел для %s:"
299 #: installer.cgi:383
300 msgid "Specify the partition containing %s"
301 msgstr "Укажите раздел для %s"
303 #: installer.cgi:414
304 msgid "Hostname"
305 msgstr "Имя хоста"
307 #: installer.cgi:417
308 msgid "Set Hostname to:"
309 msgstr "Установить имя хоста:"
311 #: installer.cgi:418
312 msgid "Hostname configuration allows you to specify the machine name"
313 msgstr "Настройка имени хоста позволяет указать имя машины"
315 #: installer.cgi:424
316 msgid "Name of your system"
317 msgstr "Название вашей системы"
319 #: installer.cgi:441
320 msgid "Root superuser"
321 msgstr "Администратор root"
323 #: installer.cgi:444
324 msgid "Root password:"
325 msgstr "Пароль root:"
327 #: installer.cgi:445
328 msgid "Enter the password for root"
329 msgstr "Введите пароль root"
331 #: installer.cgi:451
332 msgid "Password of root"
333 msgstr "Пароль root"
335 #: installer.cgi:467
336 msgid "User"
337 msgstr "Пользователь"
339 #: installer.cgi:470
340 msgid "User login:"
341 msgstr "Логин пользователя:"
343 #: installer.cgi:471
344 msgid "Enter the name of the first user"
345 msgstr "Введите имя первого пользователя"
347 #: installer.cgi:477
348 msgid "Name of the first user"
349 msgstr "Имя первого пользователя"
351 #: installer.cgi:492
352 msgid "User password:"
353 msgstr "Пароль пользователя:"
355 #: installer.cgi:493
356 msgid "The password for default user"
357 msgstr "Пароль пользователя по умолчанию"
359 #: installer.cgi:499
360 msgid "Password of the first user"
361 msgstr "Пароль первого пользователя"
363 #: installer.cgi:516
364 msgid "Bootloader"
365 msgstr "Загрузчик"
367 #: installer.cgi:524
368 msgid "Install a bootloader."
369 msgstr "Установка загрузчика."
371 #: installer.cgi:525
372 msgid ""
373 "Usually you should answer yes, unless you want to install a bootloader by "
374 "hand yourself."
375 msgstr ""
376 "Отвечайте «да», за исключением случая, когда вы хотите установить загрузчик "
377 "вручную."
379 #: installer.cgi:546
380 msgid "Enable Windows Dual-Boot."
381 msgstr "Включить двойную загрузку с Windows."
383 #: installer.cgi:547
384 msgid ""
385 "At start-up, you will be asked whether you want to boot into Windows&trade; "
386 "or SliTaz GNU/Linux."
387 msgstr ""
388 "При загрузке вас спросят, хотите ли вы перейти к загрузке Windows™ или "
389 "SliTaz GNU/Linux."
391 #: installer.cgi:562
392 msgid "Errors found. Please check your settings."
393 msgstr "Были обнаружены ошибки. Проверьте ваши настройки."
395 #: installer.cgi:575
396 msgid "Select source media:"
397 msgstr "Выбор исходного носителя:"
399 #: installer.cgi:582
400 msgid "Select destination"
401 msgstr "Выбор назначения"
403 #: installer.cgi:592
404 msgid "Options"
405 msgstr "Параметры"
407 #: installer.cgi:620
408 msgid "Checking settings..."
409 msgstr "Проверка настроек…"
411 #: installer.cgi:687
412 msgid "Proceeding to: %s"
413 msgstr "Переход к %s"
415 #: installer.cgi:705
416 msgid "Errors encountered."
417 msgstr "Что-то пошло не так."
419 #: installer.cgi:718
420 msgid "Process completed!"
421 msgstr "Процесс завершен"
423 #: installer.cgi:724
424 msgid ""
425 "Installation is now finished, you can exit the installer or reboot on your "
426 "new SliTaz GNU/Linux operating system."
427 msgstr ""
428 "Установка завершена, вы можете покинуть установщик или перезагрузить "
429 "компьютер с новой операционной системой SliTaz GNU/Linux."
431 #: installer.cgi:734
432 msgid "Tazinst log"
433 msgstr "Журнал TazInst"
435 #: installer.cgi:750
436 msgid ""
437 "You're going to install SliTaz on a partition of your hard disk drive. If "
438 "you decide to format your HDD, all data will be lost. If you do not format, "
439 "all data except for any existing /home directory will be removed (the home "
440 "directory will be kept as is)."
441 msgstr ""
442 "Вы собираетесь установить SliTaz на раздел вашего жесткого диска. Если вы "
443 "решите форматировать ваш жесткий диск, то вся информация на нём будет "
444 "утеряна. Если вы не будете форматировать, то вся информация, кроме "
445 "существующей папки /home, будет удалена, а домашняя папка останется "
446 "нетронутой."
448 #: installer.cgi:760
449 msgid ""
450 "You're going to upgrade an already installed SliTaz system on your hard disk "
451 "drive. Your /home /etc /var/www directories will be kept, all other "
452 "directories will be removed. Any additional packages added to your old "
453 "SliTaz system will be updated as long you have an active internet connection."
454 msgstr ""
455 "Вы собираетесь обновить систему SliTaz, уже установленную на вашем жестком "
456 "диске. Папки «/home», «/etc» и «/var/www» останутся нетронутыми, а все "
457 "прочие папки будут удалены. При наличии соединения с интернетом, все "
458 "дополнительные пакеты, которые вы установили, будут обновлены."
460 #: installer.cgi:777
461 msgid "Back to partitioning"
462 msgstr "Назад к работе с разделами"
464 #: installer.cgi:779
465 msgid "Back to entering settings"
466 msgstr "Назад к работе с разделами"
468 #: installer.cgi:781 installer.cgi:794 installer.cgi:811
469 msgid "Back to Installer Start Page"
470 msgstr "Назад к начальной странице установщика"
472 #: installer.cgi:786
473 msgid "Proceed to SliTaz installation"
474 msgstr "Перейти к установке SliTaz"
476 #: installer.cgi:788
477 msgid "Installation complete. You can now restart"
478 msgstr "Установка завершена. Теперь вы можете перезагрузить систему"
480 #: installer.cgi:790
481 msgid "Installation failed. See log"
482 msgstr "Установка не удалась. Смотрите журнал"
484 #: installer.cgi:792
485 msgid "Continue installation."
486 msgstr "Продолжить установку"
488 #: installer.cgi:830
489 msgid "A web page that points a browser to a different page after 2 seconds"
490 msgstr "Переход (подождите 2 секунды)"
492 #: installer.cgi:836
493 msgid ""
494 "If your browser doesn't automatically redirect within a few seconds, you may "
495 "want to go there manually [here]"
496 msgstr ""
497 "Если через несколько секунд ваш браузер не перейдет дальше автоматически, "
498 "сделайте это вручную ([перейти])"
500 #: installer.cgi:856 installer.cgi:870 installer.cgi:885
501 msgid "Tazinst Error"
502 msgstr "Ошибка TazInst"
504 #: installer.cgi:857
505 msgid "%s, the backend to %s is missing."
506 msgstr "Отсутствует %s, бэкенд к %s."
508 #: installer.cgi:858 installer.cgi:873
509 msgid "Any installation can not be done without %s."
510 msgstr "Без %s ничего не удастся установить."
512 #: installer.cgi:859
513 msgid "Check %s permissions, or reinstall the %s package."
514 msgstr "Проверьте права доступа %s, либо переустановите пакет %s."
516 #: installer.cgi:871
517 msgid "%s, the %s backend, is not at the minimum required version."
518 msgstr "%s, бэкенд к %s, старее минимально необходимой версии."
520 #: installer.cgi:874 installer.cgi:889
521 msgid "Reinstall the %s package, or use %s in CLI mode."
522 msgstr "Переустановите пакет %s, либо используйте %s в консольном режиме."
524 #: installer.cgi:886
525 msgid ""
526 "%s, the %s backend, is at a higher version than the maximum authorized by "
527 "the %s."
528 msgstr "%s, бэкенд %s, более новой версии, чем поддерживается %s."
530 #: installer.cgi:888
531 msgid "Any installation cannot be done."
532 msgstr "Ничего не удастся установить."
534 #: installer.cgi:1009 installer.cgi:1066
535 msgid "None"
536 msgstr "нет"
538 #: installer.cgi:1085
539 msgid "Do not format"
540 msgstr "Не форматировать"
542 #: installer.cgi:1087
543 msgid ""
544 "To format this partition, select a filesystem, usually it's safe to use ext4"
545 msgstr ""
546 "Для форматирования этого раздела выберите тип файловой системы; обычно "
547 "безопасно использовать ext4"
549 #: installer.cgi:1089
550 msgid "Formatting option:"
551 msgstr "Вариант форматирования:"
553 #~ msgid "Copyright"
554 #~ msgstr "Авторское право"
556 #~ msgid "BSD License"
557 #~ msgstr "Лицензия BSD"