slitaz-base-files view po/es.po @ rev 283

libtaz.sh: do not itemize for gtk output
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Tue Aug 18 19:04:10 2015 +0300 (2015-08-18)
parents e21df87f1677
children efc8f188db6e
line source
1 # Spanish translations for SliTaz Base package.
2 # Copyright (C) 2013 SliTaz Association
3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
4 # René Rivero <arca2@hotmail.com>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:20+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-19 20:55-0300\n"
12 "Last-Translator: René Rivero <arca2@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Argentinian\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: rootfs/lib/libtaz.sh:23
20 msgid "Done"
21 msgstr "Hecho"
23 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
24 msgid "Failed"
25 msgstr "Falló"
27 #: rootfs/lib/libtaz.sh:153
28 msgid "You must be root to execute:"
29 msgstr "Tiene que ser root para ejecutar:"
31 #: rootfs/lib/libtaz.sh:166
32 msgid "y"
33 msgstr "y"
35 #: rootfs/lib/libtaz.sh:167
36 msgid "Y"
37 msgstr "Y"
39 #: rootfs/lib/libtaz.sh:168
40 msgid "n"
41 msgstr "n"
43 #: rootfs/lib/libtaz.sh:169
44 msgid "N"
45 msgstr "N"
47 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:33
48 msgid "Mirror is unreachable"
49 msgstr "No se puede alcanzar el Mirror"
51 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:37
52 msgid "Mirror is up-to-date"
53 msgstr "Mirror está al día"
55 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:46
56 msgid "Missing receipt: %s"
57 msgstr "Falta el recibo: %s"
59 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:66
60 #, sh-format
61 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
62 msgstr "El archivo %s no es un tazpkg. Salir"
64 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
65 msgid "CGI SHell Environment"
66 msgstr "Entorno CGI Shell"
68 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
69 msgid ""
70 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
71 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
72 "requests."
73 msgstr ""
74 "Bienvenido al servidor web de SliTaz entorno CGI Shell. Deje que el poder de "
75 "los script shell satisfaga la web! Aquí puede comprobar la información HTTP "
76 "y probar algunas peticiones."
78 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
79 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
80 msgstr ""
81 "La inclusión de %s en las secuencias de comandos le permite utilizar PHP-"
82 "como la sintaxis: %s"
84 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
85 msgid "QUERY_STRING test:"
86 msgstr "Prueba QUERY_STRING:"
88 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
89 msgid "HTTP Info"
90 msgstr "Información HTTP"
92 #: rootfs/usr/bin/man:15
93 msgid "Missing Retawq web browser..."
94 msgstr "Falta el navegador web Retawq"
96 #: rootfs/usr/bin/man:16
97 msgid "Please run: %s"
98 msgstr "Por favor ejecute: %s"
100 #: rootfs/usr/bin/man:29
101 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
102 msgstr "<b>Use:</b> man [seccion] comando"
104 #: rootfs/usr/bin/man:40
105 msgid "in section %s"
106 msgstr "en la sección %s"
108 #: rootfs/usr/bin/man:81
109 msgid "No manual entry for %s"
110 msgstr "No hay entrada manual para %s"
112 #~ msgid "Index of %s"
113 #~ msgstr "Indice de %s"