slitaz-base-files annotate po/el.po @ rev 272

Update translations to use "%s" form instead of "$variable"
author Aleksej Bobylev <al.bobylev@gmail.com>
date Mon May 25 21:14:15 2015 +0300 (2015-05-25)
parents e21df87f1677
children efc8f188db6e
rev   line source
al@195 1 # Greek translation for SliTaz Base package.
al@195 2 # Copyright (C) 2012 SliTaz Association
al@195 3 # This file is distributed under the same license as the SliTaz Base package.
al@195 4 # Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>, 2012.
al@195 5 #
al@195 6 msgid ""
al@195 7 msgstr ""
al@195 8 "Project-Id-Version: SliTaz Base\n"
al@195 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
al@248 10 "POT-Creation-Date: 2014-05-26 14:20+0300\n"
al@197 11 "PO-Revision-Date: 2012-06-09 21:15+0200\n"
al@195 12 "Last-Translator: Douros Dimitris <dourosdimitris@gmail.com>\n"
al@195 13 "Language-Team: \n"
al@195 14 "Language: \n"
al@195 15 "MIME-Version: 1.0\n"
al@195 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
al@195 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
al@195 18 "X-Poedit-Language: Greek\n"
al@195 19 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
al@195 20
al@219 21 #: rootfs/lib/libtaz.sh:23
al@195 22 msgid "Done"
al@248 23 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
al@195 24
al@219 25 #: rootfs/lib/libtaz.sh:24
al@195 26 msgid "Failed"
al@195 27 msgstr "Απέτυχε"
al@195 28
al@219 29 #: rootfs/lib/libtaz.sh:153
al@195 30 msgid "You must be root to execute:"
al@248 31 msgstr "Χρειάζεστε δικαιώματα διαχειριστή για να συνεχίσετε:"
al@195 32
al@219 33 #: rootfs/lib/libtaz.sh:166
al@195 34 msgid "y"
al@248 35 msgstr "y"
al@195 36
al@219 37 #: rootfs/lib/libtaz.sh:167
al@195 38 msgid "Y"
al@248 39 msgstr "Υ"
al@195 40
al@219 41 #: rootfs/lib/libtaz.sh:168
al@195 42 msgid "n"
al@248 43 msgstr "n"
al@195 44
al@219 45 #: rootfs/lib/libtaz.sh:169
al@195 46 msgid "N"
al@248 47 msgstr "N"
al@195 48
al@195 49 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:33
al@195 50 msgid "Mirror is unreachable"
al@248 51 msgstr "O καθρέπτης (mirror) είναι απρόσιτoς"
al@195 52
al@195 53 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:37
al@195 54 msgid "Mirror is up-to-date"
al@248 55 msgstr "Ο καθρέπτης (mirror) είναι ενημερωμένος"
al@195 56
al@195 57 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:46
al@272 58 msgid "Missing receipt: %s"
al@272 59 msgstr "Λείπει η απόδειξη: %s"
al@195 60
al@195 61 #: rootfs/usr/lib/slitaz/libpkg.sh:66
al@272 62 msgid "File %s is not a tazpkg. Exiting"
al@272 63 msgstr "To %s δεν είναι έγκυρο αρχείο tazpkg. Έξοδος"
al@195 64
al@219 65 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:12
al@195 66 msgid "CGI SHell Environment"
al@195 67 msgstr "Περιβάλλον CGI SHell"
al@195 68
al@219 69 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:31
al@195 70 msgid ""
al@195 71 "Welcome to the SliTaz web server CGI Shell environment. Let the power of "
al@195 72 "SHell script meet the web! Here you can check HTTP info and try some "
al@195 73 "requests."
al@195 74 msgstr ""
al@200 75 "Καλώς ήρθατε στον εξυπηρετητή ιστού SliTaz σε περιβάλλον CGI Shell. Αφήστε "
al@248 76 "τη δύναμη του SHell script να συναντήσει το διαδίκτυο! Εδώ μπορείτε να δείτε "
al@195 77 "πληροφορίες για το HTTP και να δοκιμάστε κάποια αιτήματα."
al@195 78
al@219 79 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:35
al@272 80 msgid "Including %s in your scripts lets you use PHP-like syntax such as: %s"
al@195 81 msgstr ""
al@272 82 "Συμπεριλαμβάνοντας το %s στα script σας, σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε "
al@272 83 "παρόμοια σύνταξη με PHP, όπως: %s"
al@195 84
al@219 85 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:38
al@195 86 msgid "QUERY_STRING test:"
al@195 87 msgstr "Δοκιμή QUERY_STRING:"
al@195 88
al@219 89 #: rootfs/var/www/cgi-bin/cgi-env.sh:43
al@195 90 msgid "HTTP Info"
al@195 91 msgstr "Πληροφορίες HTTP"
al@195 92
al@248 93 #: rootfs/usr/bin/man:15
al@248 94 msgid "Missing Retawq web browser..."
al@248 95 msgstr "Λείπει ο περιηγητής ιστού Retawq..."
al@195 96
al@248 97 #: rootfs/usr/bin/man:16
al@195 98 msgid "Please run: su -c 'tazpkg get-install retawq'"
al@195 99 msgstr "Παρακαλώ εκτελέστε: su -c 'tazpkg get-install retawq'"
al@195 100
al@248 101 #: rootfs/usr/bin/man:29
al@195 102 msgid "<b>Usage:</b> man [section] command"
al@248 103 msgstr "<b>Χρήση:</b> man [τμήμα] εντολή"
al@195 104
al@248 105 #: rootfs/usr/bin/man:40
al@272 106 msgid "in section %s"
al@272 107 msgstr "στο τμήμα %s"
al@195 108
al@248 109 #: rootfs/usr/bin/man:81
al@272 110 msgid "No manual entry for %s"
al@272 111 msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση στο εγχειρίδιο για το %s"
al@248 112
al@272 113 #~ msgid "Index of %s"
al@272 114 #~ msgstr "Ευρετήριο του %s"
al@219 115
al@219 116 #~ msgid "HTTP Helper"
al@219 117 #~ msgstr "Βοηθός HTTP"